逐节对照
- 中文标准译本 - 此外,所罗门还有三千三百个监工管理工程,监管做工的人。
- 新标点和合本 - 此外,所罗门用三千三百督工的,监管工人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 此外,所罗门有三千三百个监督工作的官长,监管百姓做工。
- 和合本2010(神版-简体) - 此外,所罗门有三千三百个监督工作的官长,监管百姓做工。
- 当代译本 - 此外,他还派了三千三百名监工,监督工人做工。
- 圣经新译本 - 除此以外,所罗门还有三千三百个监管工作的官长,管理作工的人民。
- 现代标点和合本 - 此外,所罗门用三千三百督工的,监管工人。
- 和合本(拼音版) - 此外所罗门用三千三百督工的,监管工人。
- New International Version - as well as thirty-three hundred foremen who supervised the project and directed the workers.
- New International Reader's Version - He had 3,300 men in charge of the project. They also directed the workers.
- English Standard Version - besides Solomon’s 3,300 chief officers who were over the work, who had charge of the people who carried on the work.
- New Living Translation - and 3,600 foremen to supervise the work.
- Christian Standard Bible - not including his thirty-three hundred deputies in charge of the work. They supervised the people doing the work.
- New American Standard Bible - besides Solomon’s 3,300 chief deputies who were in charge of the project and ruled over the people who were doing the work.
- New King James Version - besides three thousand three hundred from the chiefs of Solomon’s deputies, who supervised the people who labored in the work.
- Amplified Bible - besides Solomon’s 3,300 chief deputies who were in charge of the project and who were in charge of the people doing the work.
- American Standard Version - besides Solomon’s chief officers that were over the work, three thousand and three hundred, who bare rule over the people that wrought in the work.
- King James Version - Beside the chief of Solomon's officers which were over the work, three thousand and three hundred, which ruled over the people that wrought in the work.
- New English Translation - besides 3,300 officials who supervised the workers.
- World English Bible - besides Solomon’s chief officers who were over the work, three thousand and three hundred, who ruled over the people who labored in the work.
- 新標點和合本 - 此外,所羅門用三千三百督工的,監管工人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 此外,所羅門有三千三百個監督工作的官長,監管百姓做工。
- 和合本2010(神版-繁體) - 此外,所羅門有三千三百個監督工作的官長,監管百姓做工。
- 當代譯本 - 此外,他還派了三千三百名監工,監督工人做工。
- 聖經新譯本 - 除此以外,所羅門還有三千三百個監管工作的官長,管理作工的人民。
- 呂振中譯本 - 此外 所羅門 還用了三千三百個監管工作的官長、就是管理作工之眾民的。
- 中文標準譯本 - 此外,所羅門還有三千三百個監工管理工程,監管做工的人。
- 現代標點和合本 - 此外,所羅門用三千三百督工的,監管工人。
- 文理和合譯本 - 此外有督工者、三千三百人、以督操作之眾、
- 文理委辦譯本 - 此外有匠長、督工作者、約三千三百人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此外 所羅門 又有督工長三千三百人、監理工作之民、
- Nueva Versión Internacional - había además tres mil trescientos capataces que estaban al frente de la obra y dirigían a los trabajadores.
- 현대인의 성경 - 작업 반장 3,300명도 동원하였다.
- Новый Русский Перевод - а также три тысячи триста начальников, которые смотрели за строительством и распоряжались рабочими.
- Восточный перевод - а также три тысячи триста начальников, которые смотрели за строительством и распоряжались рабочими.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а также три тысячи триста начальников, которые смотрели за строительством и распоряжались рабочими.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - а также три тысячи триста начальников, которые смотрели за строительством и распоряжались рабочими.
- La Bible du Semeur 2015 - Salomon envoya des messagers à Hiram pour lui dire :
- リビングバイブル - 現場監督の数は三千三百人に上りました。
- Nova Versão Internacional - e três mil e trezentos capatazes que supervisionavam o trabalho e comandavam os operários.
- Hoffnung für alle - Darauf sandte Salomo Boten zu Hiram und ließ ihm sagen:
- Kinh Thánh Hiện Đại - và 3.300 đốc công trông coi phu thợ làm việc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยมีหัวหน้าคนงาน 3,300 คน ทำหน้าที่ควบคุมโครงการและดูแลคนงาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอกจากนี้ยังมีบรรดาหัวหน้างาน 3,300 คนของซาโลมอนที่ควบคุมงานและสั่งการกับคนทำงาน