逐节对照
- American Standard Version - besides Solomon’s chief officers that were over the work, three thousand and three hundred, who bare rule over the people that wrought in the work.
- 新标点和合本 - 此外,所罗门用三千三百督工的,监管工人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 此外,所罗门有三千三百个监督工作的官长,监管百姓做工。
- 和合本2010(神版-简体) - 此外,所罗门有三千三百个监督工作的官长,监管百姓做工。
- 当代译本 - 此外,他还派了三千三百名监工,监督工人做工。
- 圣经新译本 - 除此以外,所罗门还有三千三百个监管工作的官长,管理作工的人民。
- 中文标准译本 - 此外,所罗门还有三千三百个监工管理工程,监管做工的人。
- 现代标点和合本 - 此外,所罗门用三千三百督工的,监管工人。
- 和合本(拼音版) - 此外所罗门用三千三百督工的,监管工人。
- New International Version - as well as thirty-three hundred foremen who supervised the project and directed the workers.
- New International Reader's Version - He had 3,300 men in charge of the project. They also directed the workers.
- English Standard Version - besides Solomon’s 3,300 chief officers who were over the work, who had charge of the people who carried on the work.
- New Living Translation - and 3,600 foremen to supervise the work.
- Christian Standard Bible - not including his thirty-three hundred deputies in charge of the work. They supervised the people doing the work.
- New American Standard Bible - besides Solomon’s 3,300 chief deputies who were in charge of the project and ruled over the people who were doing the work.
- New King James Version - besides three thousand three hundred from the chiefs of Solomon’s deputies, who supervised the people who labored in the work.
- Amplified Bible - besides Solomon’s 3,300 chief deputies who were in charge of the project and who were in charge of the people doing the work.
- King James Version - Beside the chief of Solomon's officers which were over the work, three thousand and three hundred, which ruled over the people that wrought in the work.
- New English Translation - besides 3,300 officials who supervised the workers.
- World English Bible - besides Solomon’s chief officers who were over the work, three thousand and three hundred, who ruled over the people who labored in the work.
- 新標點和合本 - 此外,所羅門用三千三百督工的,監管工人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 此外,所羅門有三千三百個監督工作的官長,監管百姓做工。
- 和合本2010(神版-繁體) - 此外,所羅門有三千三百個監督工作的官長,監管百姓做工。
- 當代譯本 - 此外,他還派了三千三百名監工,監督工人做工。
- 聖經新譯本 - 除此以外,所羅門還有三千三百個監管工作的官長,管理作工的人民。
- 呂振中譯本 - 此外 所羅門 還用了三千三百個監管工作的官長、就是管理作工之眾民的。
- 中文標準譯本 - 此外,所羅門還有三千三百個監工管理工程,監管做工的人。
- 現代標點和合本 - 此外,所羅門用三千三百督工的,監管工人。
- 文理和合譯本 - 此外有督工者、三千三百人、以督操作之眾、
- 文理委辦譯本 - 此外有匠長、督工作者、約三千三百人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此外 所羅門 又有督工長三千三百人、監理工作之民、
- Nueva Versión Internacional - había además tres mil trescientos capataces que estaban al frente de la obra y dirigían a los trabajadores.
- 현대인의 성경 - 작업 반장 3,300명도 동원하였다.
- Новый Русский Перевод - а также три тысячи триста начальников, которые смотрели за строительством и распоряжались рабочими.
- Восточный перевод - а также три тысячи триста начальников, которые смотрели за строительством и распоряжались рабочими.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а также три тысячи триста начальников, которые смотрели за строительством и распоряжались рабочими.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - а также три тысячи триста начальников, которые смотрели за строительством и распоряжались рабочими.
- La Bible du Semeur 2015 - Salomon envoya des messagers à Hiram pour lui dire :
- リビングバイブル - 現場監督の数は三千三百人に上りました。
- Nova Versão Internacional - e três mil e trezentos capatazes que supervisionavam o trabalho e comandavam os operários.
- Hoffnung für alle - Darauf sandte Salomo Boten zu Hiram und ließ ihm sagen:
- Kinh Thánh Hiện Đại - và 3.300 đốc công trông coi phu thợ làm việc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยมีหัวหน้าคนงาน 3,300 คน ทำหน้าที่ควบคุมโครงการและดูแลคนงาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอกจากนี้ยังมีบรรดาหัวหน้างาน 3,300 คนของซาโลมอนที่ควบคุมงานและสั่งการกับคนทำงาน
交叉引用
- 2 Chronicles 2:2 - And Solomon counted out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand men that were hewers in the mountains, and three thousand and six hundred to oversee them.
- 1 Kings 9:23 - These were the chief officers that were over Solomon’s work, five hundred and fifty, who bare rule over the people that wrought in the work.