逐节对照
- 呂振中譯本 - 永恆主將智慧賜給 所羅門 、照他所應許的。 希蘭 與 所羅門 之間都和平無事,二人相與立約。
- 新标点和合本 - 耶和华照着所应许的赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和好,彼此立约。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华照着所应许的赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和平相处,二人彼此立约。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华照着所应许的赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和平相处,二人彼此立约。
- 当代译本 - 耶和华照着应许赐给所罗门智慧。他跟希兰修好,缔结盟约。
- 圣经新译本 - 耶和华照着他应许所罗门的,把智慧赐给他。希兰与所罗门之间,彼此和平相处,二人互相立约。
- 中文标准译本 - 耶和华照着他所应许的,赐予所罗门智慧。希兰和所罗门和睦相处,他们两人立了约。
- 现代标点和合本 - 耶和华照着所应许的赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和好,彼此立约。
- 和合本(拼音版) - 耶和华照着所应许的,赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和好,彼此立约。
- New International Version - The Lord gave Solomon wisdom, just as he had promised him. There were peaceful relations between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.
- New International Reader's Version - The Lord made Solomon wise, just as he had promised him. There was peace between Hiram and Solomon. The two of them made a peace treaty.
- English Standard Version - And the Lord gave Solomon wisdom, as he promised him. And there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.
- New Living Translation - So the Lord gave wisdom to Solomon, just as he had promised. And Hiram and Solomon made a formal alliance of peace.
- Christian Standard Bible - The Lord gave Solomon wisdom, as he had promised him. There was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.
- New American Standard Bible - And the Lord gave wisdom to Solomon, just as He promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a covenant.
- New King James Version - So the Lord gave Solomon wisdom, as He had promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty together.
- Amplified Bible - The Lord gave Solomon wisdom, just as He promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.
- American Standard Version - And Jehovah gave Solomon wisdom, as he promised him; and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
- King James Version - And the Lord gave Solomon wisdom, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
- New English Translation - So the Lord gave Solomon wisdom, as he had promised him. And Hiram and Solomon were at peace and made a treaty.
- World English Bible - Yahweh gave Solomon wisdom, as he promised him. There was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty together.
- 新標點和合本 - 耶和華照着所應許的賜智慧給所羅門。希蘭與所羅門和好,彼此立約。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華照着所應許的賜智慧給所羅門。希蘭與所羅門和平相處,二人彼此立約。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華照着所應許的賜智慧給所羅門。希蘭與所羅門和平相處,二人彼此立約。
- 當代譯本 - 耶和華照著應許賜給所羅門智慧。他跟希蘭修好,締結盟約。
- 聖經新譯本 - 耶和華照著他應許所羅門的,把智慧賜給他。希蘭與所羅門之間,彼此和平相處,二人互相立約。
- 中文標準譯本 - 耶和華照著他所應許的,賜予所羅門智慧。希蘭和所羅門和睦相處,他們兩人立了約。
- 現代標點和合本 - 耶和華照著所應許的賜智慧給所羅門。希蘭與所羅門和好,彼此立約。
- 文理和合譯本 - 希蘭與所羅門和好、彼此立約、耶和華循其所許、以智慧賜所羅門、○
- 文理委辦譯本 - 希蘭與所羅門立約、以修和好、耶和華循其所許、以智慧賜所羅門。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主循其所許以智慧賜 所羅門 、 希蘭 與 所羅門 和好、彼此立約、
- Nueva Versión Internacional - El Señor, cumpliendo su palabra, le dio sabiduría a Salomón. Hiram y Salomón hicieron un tratado, y hubo paz entre ellos.
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 솔로몬에게 약속하신 대로 지혜를 주셨으며 히람과 솔로몬은 정식으로 우호 조약을 맺었다.
- Новый Русский Перевод - Господь даровал Соломону мудрость, как Он ему и обещал. Между Соломоном и Хирамом был мир, и они заключили между собой союз.
- Восточный перевод - Вечный даровал Сулейману мудрость, как и обещал ему. Между Сулейманом и Хирамом был мир, и они заключили между собой союз.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный даровал Сулейману мудрость, как и обещал ему. Между Сулейманом и Хирамом был мир, и они заключили между собой союз.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный даровал Сулаймону мудрость, как и обещал ему. Между Сулаймоном и Хирамом был мир, и они заключили между собой союз.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fut l’auteur de trois mille proverbes et composa mille cinq chants .
- リビングバイブル - このように、主は約束どおりソロモンにすぐれた知恵を与え、ヒラムとソロモンの間には平和協定が結ばれました。
- Nova Versão Internacional - O Senhor deu sabedoria a Salomão, como lhe havia prometido. Houve paz entre Hirão e Salomão, e os dois fizeram um tratado.
- Hoffnung für alle - Er verfasste 3000 Sprichwörter und dichtete 1005 Lieder.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Chúa Hằng Hữu cho Sa-lô-môn sự khôn ngoan như Ngài đã hứa. Hi-ram và Sa-lô-môn cùng ký hòa ước hữu nghị.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประทานสติปัญญาแก่โซโลมอนตามที่ทรงสัญญาไว้ ฮีรามและโซโลมอนทรงเจริญพระราชไมตรีและทรงทำสนธิสัญญาต่อกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระผู้เป็นเจ้ามอบสติปัญญาแก่ซาโลมอน ดังที่พระองค์สัญญาท่านไว้ และมีสันติไมตรีระหว่างฮีรามและซาโลมอน ทั้งสองก็ได้กระทำสนธิสัญญาต่อกัน
交叉引用
- 雅各書 1:5 - 你們中間若有欠缺智慧的,他應當從那大量賜予萬人而不斥責人的上帝求,就必有所賜給他的。
- 創世記 21:32 - 他們在 別是巴 立了約; 亞比米勒 和他的軍長 非各 就起身,他們就回 非利士 地去了。
- 列王紀上 15:19 - 說:『你我之間 必須 有個約, 像 你父親與我父親之間 也有個約 ;看哪,我將金銀送給你做禮物;求你去廢棄你的約、你同 以色列 王 巴沙 所立的 ,使他離開我。』
- 歷代志下 1:12 - 故此智慧學識就給予你;連財富、資產、尊榮、我也必給你;你以前諸王未曾有過這樣,你以後的也必沒有這樣。』
- 列王紀上 4:29 - 上帝賜給 所羅門 極大的智慧聰明和恢弘大度的心,像海邊的沙、 無限無量 。
- 阿摩司書 1:9 - 永恆主這麼說: 『 推羅 三番四次地悖逆, 我必不收回 成命 , 因為他們使全體人民都流亡、 去送交 以東 , 並不懷念弟兄情之盟約。
- 列王紀上 3:12 - 那麼我就照你的話行吧;看哪,我賜給你智慧聰明的心;在你以前沒有像你的,在你以後也沒有興起來像你的。