Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:34 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Emissaries of all peoples, sent by every king on earth who had heard of his wisdom, came to listen to Solomon’s wisdom.
  • 新标点和合本 - 天下列王听见所罗门的智慧,就都差人来听他的智慧话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地上凡曾听过他智慧的君王,都派人来;万民都有人来听所罗门的智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地上凡曾听过他智慧的君王,都派人来;万民都有人来听所罗门的智慧。
  • 当代译本 - 天下列王风闻所罗门的智慧,都纷纷遣使来求教。
  • 圣经新译本 - 万族之中和地上列王之中,听闻所罗门的智慧的,都有人来听所罗门的智慧。(本章第21~34节在《马索拉文本》为5:1~14)
  • 中文标准译本 - 万民中,那些听说所罗门智慧的各国君王中,都有人来聆听所罗门的智慧。
  • 现代标点和合本 - 天下列王听见所罗门的智慧,就都差人来听他的智慧话。
  • 和合本(拼音版) - 天下列王听见所罗门的智慧,就都差人来听他的智慧话。
  • New International Version - From all nations people came to listen to Solomon’s wisdom, sent by all the kings of the world, who had heard of his wisdom.
  • New International Reader's Version - The kings of all the world’s nations heard about how wise Solomon was. So they sent their people to listen to him.
  • English Standard Version - And people of all nations came to hear the wisdom of Solomon, and from all the kings of the earth, who had heard of his wisdom.
  • New Living Translation - And kings from every nation sent their ambassadors to listen to the wisdom of Solomon.
  • New American Standard Bible - People came from all the nations to hear the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom.
  • New King James Version - And men of all nations, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom, came to hear the wisdom of Solomon.
  • Amplified Bible - People came from all the peoples (nations) to hear the wisdom of Solomon, and from all the kings of the earth who had heard of his wisdom.
  • American Standard Version - And there came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom.
  • King James Version - And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, which had heard of his wisdom.
  • New English Translation - People from all nations came to hear Solomon’s display of wisdom; they came from all the kings of the earth who heard about his wisdom.
  • World English Bible - People of all nations came to hear the wisdom of Solomon, sent by all kings of the earth, who had heard of his wisdom.
  • 新標點和合本 - 天下列王聽見所羅門的智慧,就都差人來聽他的智慧話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上凡曾聽過他智慧的君王,都派人來;萬民都有人來聽所羅門的智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地上凡曾聽過他智慧的君王,都派人來;萬民都有人來聽所羅門的智慧。
  • 當代譯本 - 天下列王風聞所羅門的智慧,都紛紛遣使來求教。
  • 聖經新譯本 - 萬族之中和地上列王之中,聽聞所羅門的智慧的,都有人來聽所羅門的智慧。(本章第21~34節在《馬索拉文本》為5:1~14)
  • 呂振中譯本 - 萬族之民中、地上列王中、凡聽到 所羅門 智慧之事的、都有人來聽 所羅門 的智慧話。
  • 中文標準譯本 - 萬民中,那些聽說所羅門智慧的各國君王中,都有人來聆聽所羅門的智慧。
  • 現代標點和合本 - 天下列王聽見所羅門的智慧,就都差人來聽他的智慧話。
  • 文理和合譯本 - 天下列王、聞所羅門之智慧、其民遂來聽之、
  • 文理委辦譯本 - 天下列王。聞所羅門智慧、遣其民人、願聽聞焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有人來自萬邦、聽 所羅門 智慧之言、天下列王、聞其智慧、皆遣使來朝、
  • Nueva Versión Internacional - Los reyes de todas las naciones del mundo que se enteraron de la sabiduría de Salomón enviaron a sus representantes para que lo escucharan.
  • 현대인의 성경 - 그래서 세상의 모든 왕들이 솔로몬의 소문을 듣고 그의 지혜를 배우려고 사절단을 보냈다.
  • Новый Русский Перевод - Соломоновой мудрости приходили послушать люди из всех народов, от всех царей мира, которые прослышали о ней.
  • Восточный перевод - Мудрость Сулеймана приходили послушать люди из всех народов, от всех царей мира, которые прослышали о ней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость Сулеймана приходили послушать люди из всех народов, от всех царей мира, которые прослышали о ней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость Сулаймона приходили послушать люди из всех народов, от всех царей мира, которые прослышали о ней.
  • リビングバイブル - そのため多くの国々の王が、ソロモン王の助言を聞こうと使者を送って来ました。
  • Nova Versão Internacional - Homens de todas as nações vinham ouvir a sabedoria de Salomão. Eram enviados por todos os reis que tinham ouvido falar de sua sabedoria.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn nổi tiếng khôn ngoan đến nỗi vua của các nước khác gửi sứ giả đến xin thọ giáo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ทุกชาติในโลกได้ยินถึงพระปัญญาของโซโลมอนก็ส่งคนมาฟังพระปัญญาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​คน​จาก​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​บรรดา​กษัตริย์​ของ​แผ่นดิน​โลก​ส่ง​มา เพื่อ​ฟัง​คำ​พูด​อัน​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา​ของ​ซาโลมอน เพราะ​ได้ยิน​คำ​เลื่องลือ​ถึง​สติ​ปัญญา​ของ​ท่าน
交叉引用
  • Zechariah 8:23 - The Lord of Armies says this: “In those days, ten men from nations of every language will grab the robe of a Jewish man tightly, urging: Let us go with you, for we have heard that God is with you.”
  • 2 Chronicles 9:1 - The queen of Sheba heard of Solomon’s fame, so she came to test Solomon with difficult questions at Jerusalem with a very large entourage, with camels bearing spices, gold in abundance, and precious stones. She came to Solomon and spoke with him about everything that was on her mind.
  • Isaiah 2:2 - In the last days the mountain of the Lord’s house will be established at the top of the mountains and will be raised above the hills. All nations will stream to it,
  • 1 Kings 10:1 - The queen of Sheba heard about Solomon’s fame connected with the name of the Lord and came to test him with difficult questions.
  • 2 Chronicles 9:23 - All the kings of the world wanted an audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Emissaries of all peoples, sent by every king on earth who had heard of his wisdom, came to listen to Solomon’s wisdom.
  • 新标点和合本 - 天下列王听见所罗门的智慧,就都差人来听他的智慧话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地上凡曾听过他智慧的君王,都派人来;万民都有人来听所罗门的智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地上凡曾听过他智慧的君王,都派人来;万民都有人来听所罗门的智慧。
  • 当代译本 - 天下列王风闻所罗门的智慧,都纷纷遣使来求教。
  • 圣经新译本 - 万族之中和地上列王之中,听闻所罗门的智慧的,都有人来听所罗门的智慧。(本章第21~34节在《马索拉文本》为5:1~14)
  • 中文标准译本 - 万民中,那些听说所罗门智慧的各国君王中,都有人来聆听所罗门的智慧。
  • 现代标点和合本 - 天下列王听见所罗门的智慧,就都差人来听他的智慧话。
  • 和合本(拼音版) - 天下列王听见所罗门的智慧,就都差人来听他的智慧话。
  • New International Version - From all nations people came to listen to Solomon’s wisdom, sent by all the kings of the world, who had heard of his wisdom.
  • New International Reader's Version - The kings of all the world’s nations heard about how wise Solomon was. So they sent their people to listen to him.
  • English Standard Version - And people of all nations came to hear the wisdom of Solomon, and from all the kings of the earth, who had heard of his wisdom.
  • New Living Translation - And kings from every nation sent their ambassadors to listen to the wisdom of Solomon.
  • New American Standard Bible - People came from all the nations to hear the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom.
  • New King James Version - And men of all nations, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom, came to hear the wisdom of Solomon.
  • Amplified Bible - People came from all the peoples (nations) to hear the wisdom of Solomon, and from all the kings of the earth who had heard of his wisdom.
  • American Standard Version - And there came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom.
  • King James Version - And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, which had heard of his wisdom.
  • New English Translation - People from all nations came to hear Solomon’s display of wisdom; they came from all the kings of the earth who heard about his wisdom.
  • World English Bible - People of all nations came to hear the wisdom of Solomon, sent by all kings of the earth, who had heard of his wisdom.
  • 新標點和合本 - 天下列王聽見所羅門的智慧,就都差人來聽他的智慧話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上凡曾聽過他智慧的君王,都派人來;萬民都有人來聽所羅門的智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地上凡曾聽過他智慧的君王,都派人來;萬民都有人來聽所羅門的智慧。
  • 當代譯本 - 天下列王風聞所羅門的智慧,都紛紛遣使來求教。
  • 聖經新譯本 - 萬族之中和地上列王之中,聽聞所羅門的智慧的,都有人來聽所羅門的智慧。(本章第21~34節在《馬索拉文本》為5:1~14)
  • 呂振中譯本 - 萬族之民中、地上列王中、凡聽到 所羅門 智慧之事的、都有人來聽 所羅門 的智慧話。
  • 中文標準譯本 - 萬民中,那些聽說所羅門智慧的各國君王中,都有人來聆聽所羅門的智慧。
  • 現代標點和合本 - 天下列王聽見所羅門的智慧,就都差人來聽他的智慧話。
  • 文理和合譯本 - 天下列王、聞所羅門之智慧、其民遂來聽之、
  • 文理委辦譯本 - 天下列王。聞所羅門智慧、遣其民人、願聽聞焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有人來自萬邦、聽 所羅門 智慧之言、天下列王、聞其智慧、皆遣使來朝、
  • Nueva Versión Internacional - Los reyes de todas las naciones del mundo que se enteraron de la sabiduría de Salomón enviaron a sus representantes para que lo escucharan.
  • 현대인의 성경 - 그래서 세상의 모든 왕들이 솔로몬의 소문을 듣고 그의 지혜를 배우려고 사절단을 보냈다.
  • Новый Русский Перевод - Соломоновой мудрости приходили послушать люди из всех народов, от всех царей мира, которые прослышали о ней.
  • Восточный перевод - Мудрость Сулеймана приходили послушать люди из всех народов, от всех царей мира, которые прослышали о ней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость Сулеймана приходили послушать люди из всех народов, от всех царей мира, которые прослышали о ней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость Сулаймона приходили послушать люди из всех народов, от всех царей мира, которые прослышали о ней.
  • リビングバイブル - そのため多くの国々の王が、ソロモン王の助言を聞こうと使者を送って来ました。
  • Nova Versão Internacional - Homens de todas as nações vinham ouvir a sabedoria de Salomão. Eram enviados por todos os reis que tinham ouvido falar de sua sabedoria.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn nổi tiếng khôn ngoan đến nỗi vua của các nước khác gửi sứ giả đến xin thọ giáo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ทุกชาติในโลกได้ยินถึงพระปัญญาของโซโลมอนก็ส่งคนมาฟังพระปัญญาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​คน​จาก​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​บรรดา​กษัตริย์​ของ​แผ่นดิน​โลก​ส่ง​มา เพื่อ​ฟัง​คำ​พูด​อัน​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา​ของ​ซาโลมอน เพราะ​ได้ยิน​คำ​เลื่องลือ​ถึง​สติ​ปัญญา​ของ​ท่าน
  • Zechariah 8:23 - The Lord of Armies says this: “In those days, ten men from nations of every language will grab the robe of a Jewish man tightly, urging: Let us go with you, for we have heard that God is with you.”
  • 2 Chronicles 9:1 - The queen of Sheba heard of Solomon’s fame, so she came to test Solomon with difficult questions at Jerusalem with a very large entourage, with camels bearing spices, gold in abundance, and precious stones. She came to Solomon and spoke with him about everything that was on her mind.
  • Isaiah 2:2 - In the last days the mountain of the Lord’s house will be established at the top of the mountains and will be raised above the hills. All nations will stream to it,
  • 1 Kings 10:1 - The queen of Sheba heard about Solomon’s fame connected with the name of the Lord and came to test him with difficult questions.
  • 2 Chronicles 9:23 - All the kings of the world wanted an audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
圣经
资源
计划
奉献