逐节对照
- 新標點和合本 - 他作箴言三千句,詩歌一千零五首。
- 新标点和合本 - 他作箴言三千句,诗歌一千零五首。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他作箴言三千句,诗歌一千零五首。
- 和合本2010(神版-简体) - 他作箴言三千句,诗歌一千零五首。
- 当代译本 - 所罗门写下箴言三千句,作诗歌一千零五首。
- 圣经新译本 - 他说了箴言三千句,他的诗歌有一千零五首;
- 中文标准译本 - 他写作 了三千句箴言,他的诗歌有一千零五首。
- 现代标点和合本 - 他作箴言三千句,诗歌一千零五首。
- 和合本(拼音版) - 他作箴言三千句,诗歌一千零五首。
- New International Version - He spoke three thousand proverbs and his songs numbered a thousand and five.
- New International Reader's Version - He spoke 3,000 proverbs. He wrote 1,005 songs.
- English Standard Version - He also spoke 3,000 proverbs, and his songs were 1,005.
- New Living Translation - He composed some 3,000 proverbs and wrote 1,005 songs.
- Christian Standard Bible - Solomon spoke 3,000 proverbs, and his songs numbered 1,005.
- New American Standard Bible - He also told three thousand proverbs, and his songs numbered 1,005.
- New King James Version - He spoke three thousand proverbs, and his songs were one thousand and five.
- Amplified Bible - He also spoke 3,000 proverbs, and his songs were 1,005.
- American Standard Version - And he spake three thousand proverbs; and his songs were a thousand and five.
- King James Version - And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
- New English Translation - He composed 3,000 proverbs and 1,005 songs.
- World English Bible - He spoke three thousand proverbs; and his songs numbered one thousand five.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他作箴言三千句,詩歌一千零五首。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他作箴言三千句,詩歌一千零五首。
- 當代譯本 - 所羅門寫下箴言三千句,作詩歌一千零五首。
- 聖經新譯本 - 他說了箴言三千句,他的詩歌有一千零五首;
- 呂振中譯本 - 他說過箴言三千句;他的詩歌有一千零五首。
- 中文標準譯本 - 他寫作 了三千句箴言,他的詩歌有一千零五首。
- 現代標點和合本 - 他作箴言三千句,詩歌一千零五首。
- 文理和合譯本 - 所羅門作箴三千言、作詩千有五篇、
- 文理委辦譯本 - 所羅門作諺三千言、作詩千有五篇、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 作箴言三千語、作詩一千有五篇、
- Nueva Versión Internacional - Compuso tres mil proverbios y mil cinco canciones.
- 현대인의 성경 - 그는 또 3,000개의 금언을 말하였고 1,005편의 노래를 지었으며
- Новый Русский Перевод - Он произнес три тысячи мудрых изречений, а песен его было тысяча и пять.
- Восточный перевод - Он произнёс три тысячи мудрых изречений, а песен его было тысяча и пять.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он произнёс три тысячи мудрых изречений, а песен его было тысяча и пять.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он произнёс три тысячи мудрых изречений, а песен его было тысяча и пять.
- リビングバイブル - 王は三千の格言と、一千五首の歌を作りました。
- Nova Versão Internacional - Ele compôs três mil provérbios, e os seus cânticos chegaram a mil e cinco.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua sáng tác 3.000 châm ngôn và 1.005 bài thơ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงกล่าว สุภาษิต 3,000 ข้อ และมีบทเพลงพระราชนิพนธ์ 1,005 บท
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านแต่งสุภาษิต 3,000 ข้อ และท่านมีบทเพลง 1,005 บท
交叉引用
- 馬太福音 13:35 - 這是要應驗先知的話,說: 我要開口用比喻, 把創世以來所隱藏的事發明出來。
- 雅歌 1:1 - 所羅門的歌,是歌中的雅歌。
- 雅歌 1:2 - 願他用口與我親嘴; 因你的愛情比酒更美。
- 雅歌 1:3 - 你的膏油馨香; 你的名如同倒出來的香膏, 所以眾童女都愛你。
- 雅歌 1:4 - 願你吸引我,我們就快跑跟隨你。 王帶我進了內室, 我們必因你歡喜快樂。 我們要稱讚你的愛情, 勝似稱讚美酒。 他們愛你是理所當然的。
- 雅歌 1:5 - 耶路撒冷的眾女子啊, 我雖然黑,卻是秀美, 如同基達的帳棚, 好像所羅門的幔子。
- 雅歌 1:6 - 不要因日頭把我曬黑了就輕看我。 我同母的弟兄向我發怒, 他們使我看守葡萄園; 我自己的葡萄園卻沒有看守。
- 雅歌 1:7 - 我心所愛的啊,求你告訴我, 你在何處牧羊? 晌午在何處使羊歇臥? 我何必在你同伴的羊羣旁邊 好像蒙着臉的人呢?
- 雅歌 1:8 - 你這女子中極美麗的, 你若不知道, 只管跟隨羊羣的腳蹤去, 把你的山羊羔牧放在牧人帳棚的旁邊。
- 雅歌 1:9 - 我的佳偶, 我將你比法老車上套的駿馬。
- 雅歌 1:10 - 你的兩腮因髮辮而秀美; 你的頸項因珠串而華麗。
- 雅歌 1:11 - 我們要為你編上金辮,鑲上銀釘。
- 雅歌 1:12 - 王正坐席的時候, 我的哪噠香膏發出香味。
- 雅歌 1:13 - 我以我的良人為一袋沒藥, 常在我懷中。
- 雅歌 1:14 - 我以我的良人為一棵鳳仙花, 在隱‧基底葡萄園中。
- 雅歌 1:15 - 我的佳偶,你甚美麗!你甚美麗! 你的眼好像鴿子眼。
- 雅歌 1:16 - 我的良人哪,你甚美麗可愛! 我們以青草為牀榻,
- 雅歌 1:17 - 以香柏樹為房屋的棟樑, 以松樹為椽子。
- 箴言 1:1 - 以色列王大衛兒子所羅門的箴言:
- 箴言 1:2 - 要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語,
- 箴言 1:3 - 使人處事領受智慧、 仁義、公平、正直的訓誨,
- 箴言 1:4 - 使愚人靈明, 使少年人有知識和謀略,
- 箴言 1:5 - 使智慧人聽見,增長學問, 使聰明人得着智謀,
- 箴言 1:6 - 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
- 箴言 1:7 - 敬畏耶和華是知識的開端; 愚妄人藐視智慧和訓誨。
- 箴言 1:8 - 我兒,要聽你父親的訓誨, 不可離棄你母親的法則(或譯:指教);
- 箴言 1:9 - 因為這要作你頭上的華冠, 你項上的金鍊。
- 箴言 1:10 - 我兒,惡人若引誘你, 你不可隨從。
- 箴言 1:11 - 他們若說:你與我們同去, 我們要埋伏流人之血, 要蹲伏害無罪之人;
- 箴言 1:12 - 我們好像陰間,把他們活活吞下; 他們如同下坑的人, 被我們囫圇吞了;
- 箴言 1:13 - 我們必得各樣寶物, 將所擄來的,裝滿房屋;
- 箴言 1:14 - 你與我們大家同分, 我們共用一個囊袋;
- 箴言 1:15 - 我兒,不要與他們同行一道, 禁止你腳走他們的路。
- 箴言 1:16 - 因為,他們的腳奔跑行惡; 他們急速流人的血,
- 箴言 1:17 - 好像飛鳥, 網羅設在眼前仍不躲避。
- 箴言 1:18 - 這些人埋伏,是為自流己血; 蹲伏,是為自害己命。
- 箴言 1:19 - 凡貪戀財利的,所行之路都是如此; 這貪戀之心乃奪去得財者之命。
- 箴言 1:20 - 智慧在街市上呼喊, 在寬闊處發聲,
- 箴言 1:21 - 在熱鬧街頭喊叫, 在城門口,在城中發出言語,
- 箴言 1:22 - 說:你們愚昧人喜愛愚昧, 褻慢人喜歡褻慢, 愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
- 箴言 1:23 - 你們當因我的責備回轉; 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
- 箴言 1:24 - 我呼喚,你們不肯聽從; 我伸手,無人理會;
- 箴言 1:25 - 反輕棄我一切的勸戒, 不肯受我的責備。
- 箴言 1:26 - 你們遭災難,我就發笑; 驚恐臨到你們,我必嗤笑。
- 箴言 1:27 - 驚恐臨到你們,好像狂風; 災難來到,如同暴風; 急難痛苦臨到你們身上。
- 箴言 1:28 - 那時,你們必呼求我,我卻不答應, 懇切地尋找我,卻尋不見。
- 箴言 1:29 - 因為,你們恨惡知識, 不喜愛敬畏耶和華,
- 箴言 1:30 - 不聽我的勸戒, 藐視我一切的責備,
- 箴言 1:31 - 所以必吃自結的果子, 充滿自設的計謀。
- 傳道書 12:9 - 再者,傳道者因有智慧,仍將知識教訓眾人;又默想,又考查,又陳說許多箴言。