Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:31 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,以及瑪曷的兒子希幔、甲各、達大。他的名聲傳遍四圍的列國。
  • 新标点和合本 - 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传扬在四围的列国。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,以及玛曷的儿子希幔、甲各、达大。他的名声传遍四围的列国。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,以及玛曷的儿子希幔、甲各、达大。他的名声传遍四围的列国。
  • 当代译本 - 无人能比,胜过以斯拉人以探和玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他名扬四周列国。
  • 圣经新译本 - 他比万人都有智慧,胜过以斯拉人以探和玛曷的三个儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传遍了四周列国。
  • 中文标准译本 - 他比任何人都有智慧,超过以斯拉人伊坦、玛赫勒的儿子希幔、卡珥克勒、达尔达;他的名声传遍了四围列国。
  • 现代标点和合本 - 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传扬在四围的列国。
  • 和合本(拼音版) - 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧,他的名声传扬在四围的列国。
  • New International Version - He was wiser than anyone else, including Ethan the Ezrahite—wiser than Heman, Kalkol and Darda, the sons of Mahol. And his fame spread to all the surrounding nations.
  • New International Reader's Version - Solomon was wiser than anyone else. He was wiser than Ethan, the Ezrahite. He was wiser than Heman, Kalkol and Darda. They were the sons of Mahol. Solomon became famous in all the nations around him.
  • English Standard Version - For he was wiser than all other men, wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol, and his fame was in all the surrounding nations.
  • New Living Translation - He was wiser than anyone else, including Ethan the Ezrahite and the sons of Mahol—Heman, Calcol, and Darda. His fame spread throughout all the surrounding nations.
  • Christian Standard Bible - He was wiser than anyone  — wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, sons of Mahol. His reputation extended to all the surrounding nations.
  • New American Standard Bible - For he was wiser than all other people, more than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was known in all the surrounding nations.
  • New King James Version - For he was wiser than all men—than Ethan the Ezrahite, and Heman, Chalcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the surrounding nations.
  • Amplified Bible - For he was wiser than all [other] men, [wiser] than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. His fame was known in all the surrounding nations.
  • American Standard Version - For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations round about.
  • King James Version - For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about.
  • New English Translation - He was wiser than any man, including Ethan the Ezrahite or Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. He was famous in all the neighboring nations.
  • World English Bible - For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations all around.
  • 新標點和合本 - 他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,並瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳揚在四圍的列國。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,以及瑪曷的兒子希幔、甲各、達大。他的名聲傳遍四圍的列國。
  • 當代譯本 - 無人能比,勝過以斯拉人以探和瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他名揚四周列國。
  • 聖經新譯本 - 他比萬人都有智慧,勝過以斯拉人以探和瑪曷的三個兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳遍了四周列國。
  • 呂振中譯本 - 他比萬人都有智慧;比 以斯拉 人 以探 、和 瑪曷 的 三個 兒子 希幔 、 甲各 、 達大 、 都有智慧 ;他的名聲在四圍列國中 很顯揚 。
  • 中文標準譯本 - 他比任何人都有智慧,超過以斯拉人伊坦、瑪赫勒的兒子希幔、卡珥克勒、達爾達;他的名聲傳遍了四圍列國。
  • 現代標點和合本 - 他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探並瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳揚在四圍的列國。
  • 文理和合譯本 - 其明哲勝於萬人、超乎以斯拉人以探、及瑪曷子、希幔、甲各、達大、其聲名洋溢於四周之國、
  • 文理委辦譯本 - 亦勝於以士拉人以探、希慢、甲各、達大、馬曷諸子、以及兆人、其名洋溢乎四方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其智慧勝於萬人、勝於 以斯拉 人 以探 、與 瑪曷 子 希幔 、 甲各 、 達大 、其名揚四周之列國、
  • Nueva Versión Internacional - En efecto, fue más sabio que nadie: más que Etán el ezraíta, y más que Hemán, Calcol y Dardá, los hijos de Majol. Por eso la fama de Salomón se difundió por todas las naciones vecinas.
  • 현대인의 성경 - 그는 예스라 사람 에단과 마홀의 아들들인 헤만과 갈골과 다르다보다 더 지혜로워서 그의 명성은 모든 이웃 나라에 널리 퍼졌다.
  • Новый Русский Перевод - Он был мудрее любого человека, считая и Етана езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола. Его слава прошла по всем окрестным народам.
  • Восточный перевод - Он был мудрее любого человека, считая и Етана Эзрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола. Его слава прошла по всем окрестным народам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он был мудрее любого человека, считая и Етана Эзрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола. Его слава прошла по всем окрестным народам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он был мудрее любого человека, считая и Етана Эзрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола. Его слава прошла по всем окрестным народам.
  • リビングバイブル - 王は、昔から知られるどんな知者よりも知恵があったので、その名声は周囲のすべての国々に広がりました。
  • Nova Versão Internacional - Ele era mais sábio do que qualquer outro homem, mais do que o ezraíta Etã; mais sábio do que Hemã, Calcol e Darda, filhos de Maol. Sua fama espalhou-se por todas as nações em redor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông khôn hơn mọi người, hơn cả Ê-than người Ết-ra, Hê-man, Canh-côn, và Đạt-đa (các con của Ma-hôn). Danh tiếng vua đồn sang cả các nước chung quanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงฉลาดกว่าใครๆ รวมทั้งเอธานแห่งวงศ์เอสราห์ เฮมาน คาลโคล์ และดารดา บุตรทั้งหลายของมาโฮล และพระนามของพระองค์เลื่องลือไปทั่วทุกประชาชาติที่อยู่แวดล้อม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ท่าน​เฉลียว​ฉลาด​กว่า​ชาย​อื่น​ใด ฉลาด​กว่า​เอธาน​ชาว​เอศราค และ​เฮมาน คาลโคล์ และ​ดาร์ดา​บรรดา​บุตร​ของ​มาโฮล และ​กิตติศัพท์​ของ​ท่าน​เลื่องลือ​ไป​ทั่ว​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​รอบ​ข้าง
交叉引用
  • 列王紀上 10:1 - 示巴女王聽見所羅門因耶和華的名所得的名聲,就來要用難題考問所羅門。
  • 列王紀上 5:7 - 希蘭聽見所羅門的話,就很高興,說:「今日耶和華是應當稱頌的,因為他賜給大衛一個有智慧的兒子,治理這眾多的百姓。」
  • 歷代志下 9:23 - 地上的眾王都求見所羅門的面,要聽 神放在他心裏的智慧。
  • 詩篇 88:1 - 耶和華—拯救我的 神啊, 我晝夜在你面前呼求;
  • 歷代志上 15:17 - 於是利未人派約珥的兒子希幔和他弟兄中比利家的兒子亞薩,以及他們同族弟兄米拉利子孫裏古沙雅的兒子以探。
  • 歌羅西書 2:3 - 在他裏面蘊藏着一切智慧和知識。
  • 列王紀上 10:6 - 她對王說:「我在本國所聽到的話,論到你的事和你的智慧是真的!
  • 馬太福音 4:24 - 他的名聲傳遍了敘利亞。那裏的人把一切病人,就是有各樣疾病和疼痛的、被鬼附的、癲癇的、癱瘓的,都帶了來,耶穌就治好了他們。
  • 歷代志上 6:33 - 供職的人和他們的子孫如下: 哥轄的子孫中有歌唱的希幔;希幔是約珥的兒子,約珥是撒母耳的兒子,
  • 詩篇 89:1 - 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠, 我要用口將你的信實傳到萬代。
  • 詩篇 89:2 - 因我曾說:「你的慈愛必建立到永遠, 你的信實必堅立在天上。」
  • 詩篇 89:3 - 「我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
  • 詩篇 89:4 - 『我要堅立你的後裔,直到永遠, 要建立你的寶座,直到萬代。』」(細拉)
  • 詩篇 89:5 - 耶和華啊,諸天要稱謝你的奇事; 在聖者的會中,要稱謝你的信實。
  • 詩篇 89:6 - 因在天空誰能比耶和華呢? 諸神之中,誰能像耶和華呢?
  • 詩篇 89:7 - 在聖者的會中,他是大有威嚴的 神, 比在他四圍所有的更可畏懼。
  • 詩篇 89:8 - 耶和華—萬軍之 神啊, 哪一個大能者像耶和華? 你的信實在你四圍。
  • 詩篇 89:9 - 你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你使它平靜了。
  • 詩篇 89:10 - 你打碎了拉哈伯 ,使牠如遭刺殺的人; 你用大能的膀臂打散了你的仇敵。
  • 詩篇 89:11 - 天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
  • 詩篇 89:12 - 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
  • 詩篇 89:13 - 你有大能的膀臂, 你的手有力,你的右手也高舉。
  • 詩篇 89:14 - 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你前面。
  • 詩篇 89:15 - 知道向你歡呼的,那民有福了! 耶和華啊,他們要行走在你臉的光中。
  • 詩篇 89:16 - 他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
  • 詩篇 89:17 - 你是他們力量的榮耀。 我們的角必被高舉,因為你喜愛我們。
  • 詩篇 89:18 - 我們的盾牌是耶和華, 我們的王是以色列的聖者。
  • 詩篇 89:19 - 當時,你在異象中吩咐你的聖民,說: 「我已把救助之力加在壯士身上, 高舉了那從百姓中所揀選的人。
  • 詩篇 89:20 - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
  • 詩篇 89:21 - 我的手必使他堅立, 我的膀臂也必堅固他。
  • 詩篇 89:22 - 仇敵必不勒索他, 兇惡之子也不苦害他。
  • 詩篇 89:23 - 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那些恨他的人。
  • 詩篇 89:24 - 我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
  • 詩篇 89:25 - 我要使他的手伸到海上, 右手伸到河上。
  • 詩篇 89:26 - 他要稱呼我說:『你是我的父, 是我的 神,是拯救我的磐石。』
  • 詩篇 89:27 - 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
  • 詩篇 89:28 - 我要為他存留我的慈愛,直到永遠, 我與他所立的約必堅定不移。
  • 詩篇 89:29 - 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
  • 詩篇 89:30 - 「倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
  • 詩篇 89:31 - 背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
  • 詩篇 89:32 - 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
  • 詩篇 89:33 - 只是我不將我的慈愛全然收回, 也不叫我的信實廢除。
  • 詩篇 89:34 - 我必不毀損我的約, 也不改變我口中所出的話。
  • 詩篇 89:35 - 我僅此一次指着自己的神聖起誓, 我絕不向大衛說謊!
  • 詩篇 89:36 - 他的後裔要存到永遠, 他的寶座在我面前如太陽,
  • 詩篇 89:37 - 又如月亮永遠堅立; 天上的見證是確實的。」(細拉)
  • 詩篇 89:38 - 但你惱怒你的受膏者, 拒絕他,離棄了他。
  • 詩篇 89:39 - 你厭惡與你僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
  • 詩篇 89:40 - 你拆毀了他一切的圍牆, 使他的堡壘變為廢墟。
  • 詩篇 89:41 - 過路的人都搶奪他, 他成了鄰邦羞辱的對象。
  • 詩篇 89:42 - 你高舉了他敵人的右手, 使他所有的仇敵歡喜。
  • 詩篇 89:43 - 你叫他的刀劍捲刃, 使他在戰爭中站立不住。
  • 詩篇 89:44 - 你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
  • 詩篇 89:45 - 你減少他年輕的日子, 又使他蒙羞。(細拉)
  • 詩篇 89:46 - 耶和華啊,這要到幾時呢? 你要隱藏自己到永遠嗎? 你的憤怒如火焚燒要到幾時呢?
  • 詩篇 89:47 - 求你想念我的生命是何等短暫。 你創造世人,要使他們歸於何等的虛空呢?
  • 詩篇 89:48 - 誰能常活不見死亡、 救自己脫離陰間的掌控呢?(細拉)
  • 詩篇 89:49 - 主啊,你從前憑你的信實 向大衛起誓要施行的慈愛在哪裏呢?
  • 詩篇 89:50 - 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將萬族所加的羞辱都放在我的胸懷。
  • 詩篇 89:51 - 耶和華啊,這是你仇敵所加的羞辱, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
  • 詩篇 89:52 - 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!
  • 馬太福音 12:42 - 在審判的時候,南方的女王要起來定這世代的罪,因為她從地極而來,要聽所羅門智慧的話。看哪,比所羅門更大的在這裏!」
  • 路加福音 11:31 - 在審判的時候,南方的女王要起來定這世代的人的罪,因為她從地極而來,要聽所羅門智慧的話。看哪,比所羅門更大的在這裏!
  • 列王紀上 3:12 - 看哪,我會照你的話去做,看哪,我會賜你智慧和明辨的心,在你以前沒有像你的,在你以後也沒有興起像你的。
  • 歷代志上 15:19 - 歌唱的希幔、亞薩和以探,敲銅鈸,聲音響亮;
  • 歷代志上 2:6 - 謝拉的兒子是心利、以探、希幔、甲各和大拉 ,共五人。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,以及瑪曷的兒子希幔、甲各、達大。他的名聲傳遍四圍的列國。
  • 新标点和合本 - 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传扬在四围的列国。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,以及玛曷的儿子希幔、甲各、达大。他的名声传遍四围的列国。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,以及玛曷的儿子希幔、甲各、达大。他的名声传遍四围的列国。
  • 当代译本 - 无人能比,胜过以斯拉人以探和玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他名扬四周列国。
  • 圣经新译本 - 他比万人都有智慧,胜过以斯拉人以探和玛曷的三个儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传遍了四周列国。
  • 中文标准译本 - 他比任何人都有智慧,超过以斯拉人伊坦、玛赫勒的儿子希幔、卡珥克勒、达尔达;他的名声传遍了四围列国。
  • 现代标点和合本 - 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传扬在四围的列国。
  • 和合本(拼音版) - 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧,他的名声传扬在四围的列国。
  • New International Version - He was wiser than anyone else, including Ethan the Ezrahite—wiser than Heman, Kalkol and Darda, the sons of Mahol. And his fame spread to all the surrounding nations.
  • New International Reader's Version - Solomon was wiser than anyone else. He was wiser than Ethan, the Ezrahite. He was wiser than Heman, Kalkol and Darda. They were the sons of Mahol. Solomon became famous in all the nations around him.
  • English Standard Version - For he was wiser than all other men, wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol, and his fame was in all the surrounding nations.
  • New Living Translation - He was wiser than anyone else, including Ethan the Ezrahite and the sons of Mahol—Heman, Calcol, and Darda. His fame spread throughout all the surrounding nations.
  • Christian Standard Bible - He was wiser than anyone  — wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, sons of Mahol. His reputation extended to all the surrounding nations.
  • New American Standard Bible - For he was wiser than all other people, more than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was known in all the surrounding nations.
  • New King James Version - For he was wiser than all men—than Ethan the Ezrahite, and Heman, Chalcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the surrounding nations.
  • Amplified Bible - For he was wiser than all [other] men, [wiser] than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. His fame was known in all the surrounding nations.
  • American Standard Version - For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations round about.
  • King James Version - For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about.
  • New English Translation - He was wiser than any man, including Ethan the Ezrahite or Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. He was famous in all the neighboring nations.
  • World English Bible - For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations all around.
  • 新標點和合本 - 他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,並瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳揚在四圍的列國。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,以及瑪曷的兒子希幔、甲各、達大。他的名聲傳遍四圍的列國。
  • 當代譯本 - 無人能比,勝過以斯拉人以探和瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他名揚四周列國。
  • 聖經新譯本 - 他比萬人都有智慧,勝過以斯拉人以探和瑪曷的三個兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳遍了四周列國。
  • 呂振中譯本 - 他比萬人都有智慧;比 以斯拉 人 以探 、和 瑪曷 的 三個 兒子 希幔 、 甲各 、 達大 、 都有智慧 ;他的名聲在四圍列國中 很顯揚 。
  • 中文標準譯本 - 他比任何人都有智慧,超過以斯拉人伊坦、瑪赫勒的兒子希幔、卡珥克勒、達爾達;他的名聲傳遍了四圍列國。
  • 現代標點和合本 - 他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探並瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳揚在四圍的列國。
  • 文理和合譯本 - 其明哲勝於萬人、超乎以斯拉人以探、及瑪曷子、希幔、甲各、達大、其聲名洋溢於四周之國、
  • 文理委辦譯本 - 亦勝於以士拉人以探、希慢、甲各、達大、馬曷諸子、以及兆人、其名洋溢乎四方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其智慧勝於萬人、勝於 以斯拉 人 以探 、與 瑪曷 子 希幔 、 甲各 、 達大 、其名揚四周之列國、
  • Nueva Versión Internacional - En efecto, fue más sabio que nadie: más que Etán el ezraíta, y más que Hemán, Calcol y Dardá, los hijos de Majol. Por eso la fama de Salomón se difundió por todas las naciones vecinas.
  • 현대인의 성경 - 그는 예스라 사람 에단과 마홀의 아들들인 헤만과 갈골과 다르다보다 더 지혜로워서 그의 명성은 모든 이웃 나라에 널리 퍼졌다.
  • Новый Русский Перевод - Он был мудрее любого человека, считая и Етана езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола. Его слава прошла по всем окрестным народам.
  • Восточный перевод - Он был мудрее любого человека, считая и Етана Эзрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола. Его слава прошла по всем окрестным народам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он был мудрее любого человека, считая и Етана Эзрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола. Его слава прошла по всем окрестным народам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он был мудрее любого человека, считая и Етана Эзрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола. Его слава прошла по всем окрестным народам.
  • リビングバイブル - 王は、昔から知られるどんな知者よりも知恵があったので、その名声は周囲のすべての国々に広がりました。
  • Nova Versão Internacional - Ele era mais sábio do que qualquer outro homem, mais do que o ezraíta Etã; mais sábio do que Hemã, Calcol e Darda, filhos de Maol. Sua fama espalhou-se por todas as nações em redor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông khôn hơn mọi người, hơn cả Ê-than người Ết-ra, Hê-man, Canh-côn, và Đạt-đa (các con của Ma-hôn). Danh tiếng vua đồn sang cả các nước chung quanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงฉลาดกว่าใครๆ รวมทั้งเอธานแห่งวงศ์เอสราห์ เฮมาน คาลโคล์ และดารดา บุตรทั้งหลายของมาโฮล และพระนามของพระองค์เลื่องลือไปทั่วทุกประชาชาติที่อยู่แวดล้อม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ท่าน​เฉลียว​ฉลาด​กว่า​ชาย​อื่น​ใด ฉลาด​กว่า​เอธาน​ชาว​เอศราค และ​เฮมาน คาลโคล์ และ​ดาร์ดา​บรรดา​บุตร​ของ​มาโฮล และ​กิตติศัพท์​ของ​ท่าน​เลื่องลือ​ไป​ทั่ว​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​รอบ​ข้าง
  • 列王紀上 10:1 - 示巴女王聽見所羅門因耶和華的名所得的名聲,就來要用難題考問所羅門。
  • 列王紀上 5:7 - 希蘭聽見所羅門的話,就很高興,說:「今日耶和華是應當稱頌的,因為他賜給大衛一個有智慧的兒子,治理這眾多的百姓。」
  • 歷代志下 9:23 - 地上的眾王都求見所羅門的面,要聽 神放在他心裏的智慧。
  • 詩篇 88:1 - 耶和華—拯救我的 神啊, 我晝夜在你面前呼求;
  • 歷代志上 15:17 - 於是利未人派約珥的兒子希幔和他弟兄中比利家的兒子亞薩,以及他們同族弟兄米拉利子孫裏古沙雅的兒子以探。
  • 歌羅西書 2:3 - 在他裏面蘊藏着一切智慧和知識。
  • 列王紀上 10:6 - 她對王說:「我在本國所聽到的話,論到你的事和你的智慧是真的!
  • 馬太福音 4:24 - 他的名聲傳遍了敘利亞。那裏的人把一切病人,就是有各樣疾病和疼痛的、被鬼附的、癲癇的、癱瘓的,都帶了來,耶穌就治好了他們。
  • 歷代志上 6:33 - 供職的人和他們的子孫如下: 哥轄的子孫中有歌唱的希幔;希幔是約珥的兒子,約珥是撒母耳的兒子,
  • 詩篇 89:1 - 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠, 我要用口將你的信實傳到萬代。
  • 詩篇 89:2 - 因我曾說:「你的慈愛必建立到永遠, 你的信實必堅立在天上。」
  • 詩篇 89:3 - 「我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
  • 詩篇 89:4 - 『我要堅立你的後裔,直到永遠, 要建立你的寶座,直到萬代。』」(細拉)
  • 詩篇 89:5 - 耶和華啊,諸天要稱謝你的奇事; 在聖者的會中,要稱謝你的信實。
  • 詩篇 89:6 - 因在天空誰能比耶和華呢? 諸神之中,誰能像耶和華呢?
  • 詩篇 89:7 - 在聖者的會中,他是大有威嚴的 神, 比在他四圍所有的更可畏懼。
  • 詩篇 89:8 - 耶和華—萬軍之 神啊, 哪一個大能者像耶和華? 你的信實在你四圍。
  • 詩篇 89:9 - 你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你使它平靜了。
  • 詩篇 89:10 - 你打碎了拉哈伯 ,使牠如遭刺殺的人; 你用大能的膀臂打散了你的仇敵。
  • 詩篇 89:11 - 天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
  • 詩篇 89:12 - 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
  • 詩篇 89:13 - 你有大能的膀臂, 你的手有力,你的右手也高舉。
  • 詩篇 89:14 - 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你前面。
  • 詩篇 89:15 - 知道向你歡呼的,那民有福了! 耶和華啊,他們要行走在你臉的光中。
  • 詩篇 89:16 - 他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
  • 詩篇 89:17 - 你是他們力量的榮耀。 我們的角必被高舉,因為你喜愛我們。
  • 詩篇 89:18 - 我們的盾牌是耶和華, 我們的王是以色列的聖者。
  • 詩篇 89:19 - 當時,你在異象中吩咐你的聖民,說: 「我已把救助之力加在壯士身上, 高舉了那從百姓中所揀選的人。
  • 詩篇 89:20 - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
  • 詩篇 89:21 - 我的手必使他堅立, 我的膀臂也必堅固他。
  • 詩篇 89:22 - 仇敵必不勒索他, 兇惡之子也不苦害他。
  • 詩篇 89:23 - 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那些恨他的人。
  • 詩篇 89:24 - 我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
  • 詩篇 89:25 - 我要使他的手伸到海上, 右手伸到河上。
  • 詩篇 89:26 - 他要稱呼我說:『你是我的父, 是我的 神,是拯救我的磐石。』
  • 詩篇 89:27 - 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
  • 詩篇 89:28 - 我要為他存留我的慈愛,直到永遠, 我與他所立的約必堅定不移。
  • 詩篇 89:29 - 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
  • 詩篇 89:30 - 「倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
  • 詩篇 89:31 - 背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
  • 詩篇 89:32 - 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
  • 詩篇 89:33 - 只是我不將我的慈愛全然收回, 也不叫我的信實廢除。
  • 詩篇 89:34 - 我必不毀損我的約, 也不改變我口中所出的話。
  • 詩篇 89:35 - 我僅此一次指着自己的神聖起誓, 我絕不向大衛說謊!
  • 詩篇 89:36 - 他的後裔要存到永遠, 他的寶座在我面前如太陽,
  • 詩篇 89:37 - 又如月亮永遠堅立; 天上的見證是確實的。」(細拉)
  • 詩篇 89:38 - 但你惱怒你的受膏者, 拒絕他,離棄了他。
  • 詩篇 89:39 - 你厭惡與你僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
  • 詩篇 89:40 - 你拆毀了他一切的圍牆, 使他的堡壘變為廢墟。
  • 詩篇 89:41 - 過路的人都搶奪他, 他成了鄰邦羞辱的對象。
  • 詩篇 89:42 - 你高舉了他敵人的右手, 使他所有的仇敵歡喜。
  • 詩篇 89:43 - 你叫他的刀劍捲刃, 使他在戰爭中站立不住。
  • 詩篇 89:44 - 你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
  • 詩篇 89:45 - 你減少他年輕的日子, 又使他蒙羞。(細拉)
  • 詩篇 89:46 - 耶和華啊,這要到幾時呢? 你要隱藏自己到永遠嗎? 你的憤怒如火焚燒要到幾時呢?
  • 詩篇 89:47 - 求你想念我的生命是何等短暫。 你創造世人,要使他們歸於何等的虛空呢?
  • 詩篇 89:48 - 誰能常活不見死亡、 救自己脫離陰間的掌控呢?(細拉)
  • 詩篇 89:49 - 主啊,你從前憑你的信實 向大衛起誓要施行的慈愛在哪裏呢?
  • 詩篇 89:50 - 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將萬族所加的羞辱都放在我的胸懷。
  • 詩篇 89:51 - 耶和華啊,這是你仇敵所加的羞辱, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
  • 詩篇 89:52 - 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!
  • 馬太福音 12:42 - 在審判的時候,南方的女王要起來定這世代的罪,因為她從地極而來,要聽所羅門智慧的話。看哪,比所羅門更大的在這裏!」
  • 路加福音 11:31 - 在審判的時候,南方的女王要起來定這世代的人的罪,因為她從地極而來,要聽所羅門智慧的話。看哪,比所羅門更大的在這裏!
  • 列王紀上 3:12 - 看哪,我會照你的話去做,看哪,我會賜你智慧和明辨的心,在你以前沒有像你的,在你以後也沒有興起像你的。
  • 歷代志上 15:19 - 歌唱的希幔、亞薩和以探,敲銅鈸,聲音響亮;
  • 歷代志上 2:6 - 謝拉的兒子是心利、以探、希幔、甲各和大拉 ,共五人。
圣经
资源
计划
奉献