Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:31 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 無人能比,勝過以斯拉人以探和瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他名揚四周列國。
  • 新标点和合本 - 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传扬在四围的列国。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,以及玛曷的儿子希幔、甲各、达大。他的名声传遍四围的列国。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,以及玛曷的儿子希幔、甲各、达大。他的名声传遍四围的列国。
  • 当代译本 - 无人能比,胜过以斯拉人以探和玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他名扬四周列国。
  • 圣经新译本 - 他比万人都有智慧,胜过以斯拉人以探和玛曷的三个儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传遍了四周列国。
  • 中文标准译本 - 他比任何人都有智慧,超过以斯拉人伊坦、玛赫勒的儿子希幔、卡珥克勒、达尔达;他的名声传遍了四围列国。
  • 现代标点和合本 - 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传扬在四围的列国。
  • 和合本(拼音版) - 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧,他的名声传扬在四围的列国。
  • New International Version - He was wiser than anyone else, including Ethan the Ezrahite—wiser than Heman, Kalkol and Darda, the sons of Mahol. And his fame spread to all the surrounding nations.
  • New International Reader's Version - Solomon was wiser than anyone else. He was wiser than Ethan, the Ezrahite. He was wiser than Heman, Kalkol and Darda. They were the sons of Mahol. Solomon became famous in all the nations around him.
  • English Standard Version - For he was wiser than all other men, wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol, and his fame was in all the surrounding nations.
  • New Living Translation - He was wiser than anyone else, including Ethan the Ezrahite and the sons of Mahol—Heman, Calcol, and Darda. His fame spread throughout all the surrounding nations.
  • Christian Standard Bible - He was wiser than anyone  — wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, sons of Mahol. His reputation extended to all the surrounding nations.
  • New American Standard Bible - For he was wiser than all other people, more than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was known in all the surrounding nations.
  • New King James Version - For he was wiser than all men—than Ethan the Ezrahite, and Heman, Chalcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the surrounding nations.
  • Amplified Bible - For he was wiser than all [other] men, [wiser] than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. His fame was known in all the surrounding nations.
  • American Standard Version - For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations round about.
  • King James Version - For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about.
  • New English Translation - He was wiser than any man, including Ethan the Ezrahite or Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. He was famous in all the neighboring nations.
  • World English Bible - For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations all around.
  • 新標點和合本 - 他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,並瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳揚在四圍的列國。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,以及瑪曷的兒子希幔、甲各、達大。他的名聲傳遍四圍的列國。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,以及瑪曷的兒子希幔、甲各、達大。他的名聲傳遍四圍的列國。
  • 聖經新譯本 - 他比萬人都有智慧,勝過以斯拉人以探和瑪曷的三個兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳遍了四周列國。
  • 呂振中譯本 - 他比萬人都有智慧;比 以斯拉 人 以探 、和 瑪曷 的 三個 兒子 希幔 、 甲各 、 達大 、 都有智慧 ;他的名聲在四圍列國中 很顯揚 。
  • 中文標準譯本 - 他比任何人都有智慧,超過以斯拉人伊坦、瑪赫勒的兒子希幔、卡珥克勒、達爾達;他的名聲傳遍了四圍列國。
  • 現代標點和合本 - 他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探並瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳揚在四圍的列國。
  • 文理和合譯本 - 其明哲勝於萬人、超乎以斯拉人以探、及瑪曷子、希幔、甲各、達大、其聲名洋溢於四周之國、
  • 文理委辦譯本 - 亦勝於以士拉人以探、希慢、甲各、達大、馬曷諸子、以及兆人、其名洋溢乎四方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其智慧勝於萬人、勝於 以斯拉 人 以探 、與 瑪曷 子 希幔 、 甲各 、 達大 、其名揚四周之列國、
  • Nueva Versión Internacional - En efecto, fue más sabio que nadie: más que Etán el ezraíta, y más que Hemán, Calcol y Dardá, los hijos de Majol. Por eso la fama de Salomón se difundió por todas las naciones vecinas.
  • 현대인의 성경 - 그는 예스라 사람 에단과 마홀의 아들들인 헤만과 갈골과 다르다보다 더 지혜로워서 그의 명성은 모든 이웃 나라에 널리 퍼졌다.
  • Новый Русский Перевод - Он был мудрее любого человека, считая и Етана езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола. Его слава прошла по всем окрестным народам.
  • Восточный перевод - Он был мудрее любого человека, считая и Етана Эзрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола. Его слава прошла по всем окрестным народам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он был мудрее любого человека, считая и Етана Эзрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола. Его слава прошла по всем окрестным народам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он был мудрее любого человека, считая и Етана Эзрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола. Его слава прошла по всем окрестным народам.
  • リビングバイブル - 王は、昔から知られるどんな知者よりも知恵があったので、その名声は周囲のすべての国々に広がりました。
  • Nova Versão Internacional - Ele era mais sábio do que qualquer outro homem, mais do que o ezraíta Etã; mais sábio do que Hemã, Calcol e Darda, filhos de Maol. Sua fama espalhou-se por todas as nações em redor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông khôn hơn mọi người, hơn cả Ê-than người Ết-ra, Hê-man, Canh-côn, và Đạt-đa (các con của Ma-hôn). Danh tiếng vua đồn sang cả các nước chung quanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงฉลาดกว่าใครๆ รวมทั้งเอธานแห่งวงศ์เอสราห์ เฮมาน คาลโคล์ และดารดา บุตรทั้งหลายของมาโฮล และพระนามของพระองค์เลื่องลือไปทั่วทุกประชาชาติที่อยู่แวดล้อม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ท่าน​เฉลียว​ฉลาด​กว่า​ชาย​อื่น​ใด ฉลาด​กว่า​เอธาน​ชาว​เอศราค และ​เฮมาน คาลโคล์ และ​ดาร์ดา​บรรดา​บุตร​ของ​มาโฮล และ​กิตติศัพท์​ของ​ท่าน​เลื่องลือ​ไป​ทั่ว​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​รอบ​ข้าง
交叉引用
  • 列王紀上 10:1 - 示巴女王聽說所羅門因耶和華而名聲大震,便來用難題考問他。
  • 列王紀上 5:7 - 希蘭聽了所羅門的話後,非常高興,說:「今天當讚美耶和華!祂賜給大衛一個有智慧的兒子治理這偉大的民族。」
  • 歷代志下 9:23 - 天下的君王都紛紛來朝見所羅門,聆聽上帝賜給他的智言慧語。
  • 詩篇 88:1 - 耶和華,拯救我的上帝啊, 我晝夜不停地呼求你。
  • 歷代志上 15:17 - 於是,利未人指派約珥的兒子希幔和他的親族比利迦的兒子亞薩,以及他的親族米拉利的後代古沙雅的兒子以探。
  • 歌羅西書 2:3 - 祂裡面蘊藏著一切智慧和知識的寶藏。
  • 列王紀上 10:6 - 她對王說:「我在本國聽到的有關你的功業和智慧原來都是真的。
  • 馬太福音 4:24 - 祂的名聲傳遍了整個敘利亞。人們把一切患病的,就是被各種疾病和疼痛折磨的、癲癇的、癱瘓的,以及被鬼附身的都帶到祂面前,祂就醫治了他們。
  • 歷代志上 6:33 - 以下是負責歌樂的人及其後代: 哥轄的後代有希幔。希幔是約珥的兒子,約珥是撒母耳的兒子,
  • 詩篇 89:1 - 我要永遠稱頌耶和華的慈愛! 我的口要傳揚你的信實直到萬代。
  • 詩篇 89:2 - 我要宣告: 你的慈愛存到永遠, 你的信實堅立在天。
  • 詩篇 89:3 - 你曾說: 「我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓,
  • 詩篇 89:4 - 『我要使你的後裔永遠坐在寶座上,世代為王。』」(細拉)
  • 詩篇 89:5 - 耶和華啊,諸天要頌揚你的奇妙, 眾聖者要同聚讚美你的信實。
  • 詩篇 89:6 - 天上有誰能與耶和華相比, 眾天使中誰能像祂?
  • 詩篇 89:7 - 祂在眾聖者的會中大受敬畏, 祂的威嚴無與倫比。
  • 詩篇 89:8 - 萬軍之上帝耶和華啊, 誰能像你能力偉大,信實無比?
  • 詩篇 89:9 - 你掌管洶湧的大海, 平息驚濤駭浪。
  • 詩篇 89:10 - 你擊碎海怪 ,使其斃命, 以大能的臂膀驅散仇敵。
  • 詩篇 89:11 - 天地都屬於你, 世界和其中的一切都是你造的。
  • 詩篇 89:12 - 你創造了南北, 他泊山和黑門山歡頌你的名。
  • 詩篇 89:13 - 你有大能的臂膀, 你的手有力量,你的右手高舉。
  • 詩篇 89:14 - 你的寶座以公平和正義為根基, 你以慈愛和信實為先鋒。
  • 詩篇 89:15 - 耶和華啊, 懂得向你歡呼的人有福了, 他們走在你的榮光之中。
  • 詩篇 89:16 - 他們因你的名終日歡欣, 因你的公義而雀躍。
  • 詩篇 89:17 - 你是他們的力量和榮耀, 你的恩惠使我們的角高舉。
  • 詩篇 89:18 - 我們的盾牌是耶和華所賜的, 我們的王屬於以色列的聖者。
  • 詩篇 89:19 - 你曾在異象中對你忠心的子民說: 「我已把力量賜給一位勇士, 已提升我在民中揀選的人。
  • 詩篇 89:20 - 我找到了我的僕人大衛, 用我的聖油膏立他。
  • 詩篇 89:21 - 我的手必扶持他, 我的臂膀必加給他力量。
  • 詩篇 89:22 - 仇敵勝不過他, 惡人不能欺壓他。
  • 詩篇 89:23 - 我要當著他的面擊垮他的敵人, 打倒恨他的人。
  • 詩篇 89:24 - 我要以信實和慈愛待他, 他的角必因我的名而高舉。
  • 詩篇 89:25 - 我要使他左手掌管大海, 右手統治江河。
  • 詩篇 89:26 - 他要向我高呼, 『你是我的父親,我的上帝, 拯救我的磐石。』
  • 詩篇 89:27 - 我要立他為我的長子, 做世上至尊的君王。
  • 詩篇 89:28 - 我要永遠用慈愛待他, 我與他立的約永不失效。
  • 詩篇 89:29 - 我要使他的後裔永無窮盡, 讓他的王位與天同存。
  • 詩篇 89:30 - 如果他的後代背棄我的律法, 不遵行我的典章,
  • 詩篇 89:31 - 觸犯我的律例, 不守我的誡命,
  • 詩篇 89:32 - 我必因他們的罪過而杖責他們, 因他們的罪愆而鞭笞他們。
  • 詩篇 89:33 - 但我不會收回我的慈愛, 也不會背棄我的信實。
  • 詩篇 89:34 - 我必不毀約,也不食言。
  • 詩篇 89:35 - 因我曾憑自己的聖潔起誓, 我對大衛絕無謊言。
  • 詩篇 89:36 - 他的後裔必永無窮盡, 他的王位必在我面前如日長存,
  • 詩篇 89:37 - 又如天上忠心作證的月亮一樣永固。」(細拉)
  • 詩篇 89:38 - 如今,你對你所膏立的王大發怒氣,拒絕並丟棄了他。
  • 詩篇 89:39 - 你廢棄與他所立的約, 把他的冠冕扔在塵土中。
  • 詩篇 89:40 - 你攻破了他的城牆, 使他的堅壘淪為廢墟。
  • 詩篇 89:41 - 路人都趁機劫掠他的財物, 鄰居都嘲笑他。
  • 詩篇 89:42 - 你助長了他敵人的勢力, 使敵人洋洋得意。
  • 詩篇 89:43 - 你使他的刀劍卷刃, 你使他敗退沙場。
  • 詩篇 89:44 - 你使他的威榮盡失, 王位傾覆。
  • 詩篇 89:45 - 你使他未老先衰, 受盡羞辱。(細拉)
  • 詩篇 89:46 - 耶和華啊, 你隱藏自己要到何時呢? 要到永遠嗎? 你的怒火要燒到何時呢?
  • 詩篇 89:47 - 求你顧念我的生命何其短暫! 你創造的世人何其虛幻!
  • 詩篇 89:48 - 誰能長生不死? 誰能救自己脫離陰間的權勢呢?(細拉)
  • 詩篇 89:49 - 主啊,你從前憑自己的信實向大衛應許的慈愛在哪裡呢?
  • 詩篇 89:50 - 主啊,求你記住僕人們如何受羞辱, 我心中如何忍受列國的嘲笑。
  • 詩篇 89:51 - 耶和華啊, 你的仇敵嘲笑你所膏立的王, 他們嘲笑他的一舉一動。
  • 詩篇 89:52 - 耶和華永遠當受稱頌。 阿們!阿們!
  • 馬太福音 12:42 - 在審判的日子,南方的女王和這世代的人都要起來,她要定這個世代的罪,因為她曾不遠千里來聽所羅門王的智言慧語。看啊!這裡有一位比所羅門王更大。
  • 路加福音 11:31 - 「在審判的日子,南方的女王和這世代的人都要起來 ,她要定這個世代的罪,因為她曾不遠千里來聽所羅門王的智言慧語。看啊!這裡有一位比所羅門王更大。
  • 列王紀上 3:12 - 我必應允你,賜給你空前絕後的智慧和悟性。
  • 歷代志上 15:19 - 歌樂手希幔、亞薩和以探負責敲銅鈸,
  • 歷代志上 2:6 - 謝拉的五個兒子是心利、以探、希幔、甲各、大拉。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 無人能比,勝過以斯拉人以探和瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他名揚四周列國。
  • 新标点和合本 - 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传扬在四围的列国。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,以及玛曷的儿子希幔、甲各、达大。他的名声传遍四围的列国。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,以及玛曷的儿子希幔、甲各、达大。他的名声传遍四围的列国。
  • 当代译本 - 无人能比,胜过以斯拉人以探和玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他名扬四周列国。
  • 圣经新译本 - 他比万人都有智慧,胜过以斯拉人以探和玛曷的三个儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传遍了四周列国。
  • 中文标准译本 - 他比任何人都有智慧,超过以斯拉人伊坦、玛赫勒的儿子希幔、卡珥克勒、达尔达;他的名声传遍了四围列国。
  • 现代标点和合本 - 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传扬在四围的列国。
  • 和合本(拼音版) - 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧,他的名声传扬在四围的列国。
  • New International Version - He was wiser than anyone else, including Ethan the Ezrahite—wiser than Heman, Kalkol and Darda, the sons of Mahol. And his fame spread to all the surrounding nations.
  • New International Reader's Version - Solomon was wiser than anyone else. He was wiser than Ethan, the Ezrahite. He was wiser than Heman, Kalkol and Darda. They were the sons of Mahol. Solomon became famous in all the nations around him.
  • English Standard Version - For he was wiser than all other men, wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol, and his fame was in all the surrounding nations.
  • New Living Translation - He was wiser than anyone else, including Ethan the Ezrahite and the sons of Mahol—Heman, Calcol, and Darda. His fame spread throughout all the surrounding nations.
  • Christian Standard Bible - He was wiser than anyone  — wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, sons of Mahol. His reputation extended to all the surrounding nations.
  • New American Standard Bible - For he was wiser than all other people, more than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was known in all the surrounding nations.
  • New King James Version - For he was wiser than all men—than Ethan the Ezrahite, and Heman, Chalcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the surrounding nations.
  • Amplified Bible - For he was wiser than all [other] men, [wiser] than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. His fame was known in all the surrounding nations.
  • American Standard Version - For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations round about.
  • King James Version - For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about.
  • New English Translation - He was wiser than any man, including Ethan the Ezrahite or Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. He was famous in all the neighboring nations.
  • World English Bible - For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations all around.
  • 新標點和合本 - 他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,並瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳揚在四圍的列國。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,以及瑪曷的兒子希幔、甲各、達大。他的名聲傳遍四圍的列國。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,以及瑪曷的兒子希幔、甲各、達大。他的名聲傳遍四圍的列國。
  • 聖經新譯本 - 他比萬人都有智慧,勝過以斯拉人以探和瑪曷的三個兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳遍了四周列國。
  • 呂振中譯本 - 他比萬人都有智慧;比 以斯拉 人 以探 、和 瑪曷 的 三個 兒子 希幔 、 甲各 、 達大 、 都有智慧 ;他的名聲在四圍列國中 很顯揚 。
  • 中文標準譯本 - 他比任何人都有智慧,超過以斯拉人伊坦、瑪赫勒的兒子希幔、卡珥克勒、達爾達;他的名聲傳遍了四圍列國。
  • 現代標點和合本 - 他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探並瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳揚在四圍的列國。
  • 文理和合譯本 - 其明哲勝於萬人、超乎以斯拉人以探、及瑪曷子、希幔、甲各、達大、其聲名洋溢於四周之國、
  • 文理委辦譯本 - 亦勝於以士拉人以探、希慢、甲各、達大、馬曷諸子、以及兆人、其名洋溢乎四方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其智慧勝於萬人、勝於 以斯拉 人 以探 、與 瑪曷 子 希幔 、 甲各 、 達大 、其名揚四周之列國、
  • Nueva Versión Internacional - En efecto, fue más sabio que nadie: más que Etán el ezraíta, y más que Hemán, Calcol y Dardá, los hijos de Majol. Por eso la fama de Salomón se difundió por todas las naciones vecinas.
  • 현대인의 성경 - 그는 예스라 사람 에단과 마홀의 아들들인 헤만과 갈골과 다르다보다 더 지혜로워서 그의 명성은 모든 이웃 나라에 널리 퍼졌다.
  • Новый Русский Перевод - Он был мудрее любого человека, считая и Етана езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола. Его слава прошла по всем окрестным народам.
  • Восточный перевод - Он был мудрее любого человека, считая и Етана Эзрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола. Его слава прошла по всем окрестным народам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он был мудрее любого человека, считая и Етана Эзрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола. Его слава прошла по всем окрестным народам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он был мудрее любого человека, считая и Етана Эзрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола. Его слава прошла по всем окрестным народам.
  • リビングバイブル - 王は、昔から知られるどんな知者よりも知恵があったので、その名声は周囲のすべての国々に広がりました。
  • Nova Versão Internacional - Ele era mais sábio do que qualquer outro homem, mais do que o ezraíta Etã; mais sábio do que Hemã, Calcol e Darda, filhos de Maol. Sua fama espalhou-se por todas as nações em redor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông khôn hơn mọi người, hơn cả Ê-than người Ết-ra, Hê-man, Canh-côn, và Đạt-đa (các con của Ma-hôn). Danh tiếng vua đồn sang cả các nước chung quanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงฉลาดกว่าใครๆ รวมทั้งเอธานแห่งวงศ์เอสราห์ เฮมาน คาลโคล์ และดารดา บุตรทั้งหลายของมาโฮล และพระนามของพระองค์เลื่องลือไปทั่วทุกประชาชาติที่อยู่แวดล้อม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ท่าน​เฉลียว​ฉลาด​กว่า​ชาย​อื่น​ใด ฉลาด​กว่า​เอธาน​ชาว​เอศราค และ​เฮมาน คาลโคล์ และ​ดาร์ดา​บรรดา​บุตร​ของ​มาโฮล และ​กิตติศัพท์​ของ​ท่าน​เลื่องลือ​ไป​ทั่ว​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​รอบ​ข้าง
  • 列王紀上 10:1 - 示巴女王聽說所羅門因耶和華而名聲大震,便來用難題考問他。
  • 列王紀上 5:7 - 希蘭聽了所羅門的話後,非常高興,說:「今天當讚美耶和華!祂賜給大衛一個有智慧的兒子治理這偉大的民族。」
  • 歷代志下 9:23 - 天下的君王都紛紛來朝見所羅門,聆聽上帝賜給他的智言慧語。
  • 詩篇 88:1 - 耶和華,拯救我的上帝啊, 我晝夜不停地呼求你。
  • 歷代志上 15:17 - 於是,利未人指派約珥的兒子希幔和他的親族比利迦的兒子亞薩,以及他的親族米拉利的後代古沙雅的兒子以探。
  • 歌羅西書 2:3 - 祂裡面蘊藏著一切智慧和知識的寶藏。
  • 列王紀上 10:6 - 她對王說:「我在本國聽到的有關你的功業和智慧原來都是真的。
  • 馬太福音 4:24 - 祂的名聲傳遍了整個敘利亞。人們把一切患病的,就是被各種疾病和疼痛折磨的、癲癇的、癱瘓的,以及被鬼附身的都帶到祂面前,祂就醫治了他們。
  • 歷代志上 6:33 - 以下是負責歌樂的人及其後代: 哥轄的後代有希幔。希幔是約珥的兒子,約珥是撒母耳的兒子,
  • 詩篇 89:1 - 我要永遠稱頌耶和華的慈愛! 我的口要傳揚你的信實直到萬代。
  • 詩篇 89:2 - 我要宣告: 你的慈愛存到永遠, 你的信實堅立在天。
  • 詩篇 89:3 - 你曾說: 「我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓,
  • 詩篇 89:4 - 『我要使你的後裔永遠坐在寶座上,世代為王。』」(細拉)
  • 詩篇 89:5 - 耶和華啊,諸天要頌揚你的奇妙, 眾聖者要同聚讚美你的信實。
  • 詩篇 89:6 - 天上有誰能與耶和華相比, 眾天使中誰能像祂?
  • 詩篇 89:7 - 祂在眾聖者的會中大受敬畏, 祂的威嚴無與倫比。
  • 詩篇 89:8 - 萬軍之上帝耶和華啊, 誰能像你能力偉大,信實無比?
  • 詩篇 89:9 - 你掌管洶湧的大海, 平息驚濤駭浪。
  • 詩篇 89:10 - 你擊碎海怪 ,使其斃命, 以大能的臂膀驅散仇敵。
  • 詩篇 89:11 - 天地都屬於你, 世界和其中的一切都是你造的。
  • 詩篇 89:12 - 你創造了南北, 他泊山和黑門山歡頌你的名。
  • 詩篇 89:13 - 你有大能的臂膀, 你的手有力量,你的右手高舉。
  • 詩篇 89:14 - 你的寶座以公平和正義為根基, 你以慈愛和信實為先鋒。
  • 詩篇 89:15 - 耶和華啊, 懂得向你歡呼的人有福了, 他們走在你的榮光之中。
  • 詩篇 89:16 - 他們因你的名終日歡欣, 因你的公義而雀躍。
  • 詩篇 89:17 - 你是他們的力量和榮耀, 你的恩惠使我們的角高舉。
  • 詩篇 89:18 - 我們的盾牌是耶和華所賜的, 我們的王屬於以色列的聖者。
  • 詩篇 89:19 - 你曾在異象中對你忠心的子民說: 「我已把力量賜給一位勇士, 已提升我在民中揀選的人。
  • 詩篇 89:20 - 我找到了我的僕人大衛, 用我的聖油膏立他。
  • 詩篇 89:21 - 我的手必扶持他, 我的臂膀必加給他力量。
  • 詩篇 89:22 - 仇敵勝不過他, 惡人不能欺壓他。
  • 詩篇 89:23 - 我要當著他的面擊垮他的敵人, 打倒恨他的人。
  • 詩篇 89:24 - 我要以信實和慈愛待他, 他的角必因我的名而高舉。
  • 詩篇 89:25 - 我要使他左手掌管大海, 右手統治江河。
  • 詩篇 89:26 - 他要向我高呼, 『你是我的父親,我的上帝, 拯救我的磐石。』
  • 詩篇 89:27 - 我要立他為我的長子, 做世上至尊的君王。
  • 詩篇 89:28 - 我要永遠用慈愛待他, 我與他立的約永不失效。
  • 詩篇 89:29 - 我要使他的後裔永無窮盡, 讓他的王位與天同存。
  • 詩篇 89:30 - 如果他的後代背棄我的律法, 不遵行我的典章,
  • 詩篇 89:31 - 觸犯我的律例, 不守我的誡命,
  • 詩篇 89:32 - 我必因他們的罪過而杖責他們, 因他們的罪愆而鞭笞他們。
  • 詩篇 89:33 - 但我不會收回我的慈愛, 也不會背棄我的信實。
  • 詩篇 89:34 - 我必不毀約,也不食言。
  • 詩篇 89:35 - 因我曾憑自己的聖潔起誓, 我對大衛絕無謊言。
  • 詩篇 89:36 - 他的後裔必永無窮盡, 他的王位必在我面前如日長存,
  • 詩篇 89:37 - 又如天上忠心作證的月亮一樣永固。」(細拉)
  • 詩篇 89:38 - 如今,你對你所膏立的王大發怒氣,拒絕並丟棄了他。
  • 詩篇 89:39 - 你廢棄與他所立的約, 把他的冠冕扔在塵土中。
  • 詩篇 89:40 - 你攻破了他的城牆, 使他的堅壘淪為廢墟。
  • 詩篇 89:41 - 路人都趁機劫掠他的財物, 鄰居都嘲笑他。
  • 詩篇 89:42 - 你助長了他敵人的勢力, 使敵人洋洋得意。
  • 詩篇 89:43 - 你使他的刀劍卷刃, 你使他敗退沙場。
  • 詩篇 89:44 - 你使他的威榮盡失, 王位傾覆。
  • 詩篇 89:45 - 你使他未老先衰, 受盡羞辱。(細拉)
  • 詩篇 89:46 - 耶和華啊, 你隱藏自己要到何時呢? 要到永遠嗎? 你的怒火要燒到何時呢?
  • 詩篇 89:47 - 求你顧念我的生命何其短暫! 你創造的世人何其虛幻!
  • 詩篇 89:48 - 誰能長生不死? 誰能救自己脫離陰間的權勢呢?(細拉)
  • 詩篇 89:49 - 主啊,你從前憑自己的信實向大衛應許的慈愛在哪裡呢?
  • 詩篇 89:50 - 主啊,求你記住僕人們如何受羞辱, 我心中如何忍受列國的嘲笑。
  • 詩篇 89:51 - 耶和華啊, 你的仇敵嘲笑你所膏立的王, 他們嘲笑他的一舉一動。
  • 詩篇 89:52 - 耶和華永遠當受稱頌。 阿們!阿們!
  • 馬太福音 12:42 - 在審判的日子,南方的女王和這世代的人都要起來,她要定這個世代的罪,因為她曾不遠千里來聽所羅門王的智言慧語。看啊!這裡有一位比所羅門王更大。
  • 路加福音 11:31 - 「在審判的日子,南方的女王和這世代的人都要起來 ,她要定這個世代的罪,因為她曾不遠千里來聽所羅門王的智言慧語。看啊!這裡有一位比所羅門王更大。
  • 列王紀上 3:12 - 我必應允你,賜給你空前絕後的智慧和悟性。
  • 歷代志上 15:19 - 歌樂手希幔、亞薩和以探負責敲銅鈸,
  • 歷代志上 2:6 - 謝拉的五個兒子是心利、以探、希幔、甲各、大拉。
圣经
资源
计划
奉献