Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:30 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Solomon’s wisdom was greater than the wisdom of all the people of the east. It was greater than all the wisdom of Egypt.
  • 新标点和合本 - 所罗门的智慧超过东方人和埃及人的一切智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门的智慧超过所有东方人的智慧,和埃及人一切的智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门的智慧超过所有东方人的智慧,和埃及人一切的智慧。
  • 当代译本 - 他的智慧高过东方人和埃及人的一切智慧,
  • 圣经新译本 - 所罗门的智慧大过所有东方人的智慧,大过埃及人的一切智慧。
  • 中文标准译本 - 所罗门的智慧超过所有东方人的智慧和埃及人的一切智慧。
  • 现代标点和合本 - 所罗门的智慧超过东方人和埃及人的一切智慧。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门的智慧超过东方人和埃及人的一切智慧。
  • New International Version - Solomon’s wisdom was greater than the wisdom of all the people of the East, and greater than all the wisdom of Egypt.
  • English Standard Version - so that Solomon’s wisdom surpassed the wisdom of all the people of the east and all the wisdom of Egypt.
  • New Living Translation - In fact, his wisdom exceeded that of all the wise men of the East and the wise men of Egypt.
  • Christian Standard Bible - Solomon’s wisdom was greater than the wisdom of all the people of the East, greater than all the wisdom of Egypt.
  • New American Standard Bible - Solomon’s wisdom surpassed the wisdom of all the people of the east and all the wisdom of Egypt.
  • New King James Version - Thus Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the men of the East and all the wisdom of Egypt.
  • Amplified Bible - Solomon’s wisdom surpassed the wisdom of all the sons of the east and all the wisdom of Egypt.
  • American Standard Version - And Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east, and all the wisdom of Egypt.
  • King James Version - And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.
  • New English Translation - Solomon was wiser than all the men of the east and all the sages of Egypt.
  • World English Bible - Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east and all the wisdom of Egypt.
  • 新標點和合本 - 所羅門的智慧超過東方人和埃及人的一切智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門的智慧超過所有東方人的智慧,和埃及人一切的智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門的智慧超過所有東方人的智慧,和埃及人一切的智慧。
  • 當代譯本 - 他的智慧高過東方人和埃及人的一切智慧,
  • 聖經新譯本 - 所羅門的智慧大過所有東方人的智慧,大過埃及人的一切智慧。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 的智慧超過東方人的智慧、和 埃及 人的一切智慧。
  • 中文標準譯本 - 所羅門的智慧超過所有東方人的智慧和埃及人的一切智慧。
  • 現代標點和合本 - 所羅門的智慧超過東方人和埃及人的一切智慧。
  • 文理和合譯本 - 其智慧超乎東方人、與埃及人、
  • 文理委辦譯本 - 論其智慧、勝於東方之子、埃及之民多矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 之智慧、較一切東方人之智慧、與 伊及 人之智慧尤大、
  • Nueva Versión Internacional - Sobrepasó en sabiduría a todos los sabios del Oriente y de Egipto.
  • 현대인의 성경 - 이집트 사람은 물론 동양의 그 어떤 현인도 솔로몬의 지혜를 능가할 사람이 없었다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрость Соломона превосходила мудрость всех людей Востока и всю мудрость Египта.
  • Восточный перевод - Мудрость Сулеймана превосходила мудрость всех людей Востока и всю мудрость Египта.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость Сулеймана превосходила мудрость всех людей Востока и всю мудрость Египта.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость Сулаймона превосходила мудрость всех людей Востока и всю мудрость Египта.
  • リビングバイブル - 事実、王の知恵は、どんな学者よりもまさっていたのです。
  • Nova Versão Internacional - A sabedoria de Salomão era maior do que a de todos os homens do oriente e do que toda a sabedoria do Egito.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn khôn ngoan hơn cả những nhà thông thái đông phương, kể cả Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงเฉลียวฉลาดยิ่งกว่าบรรดานักปราชญ์ของทิศตะวันออก และปราชญ์ทั้งปวงของอียิปต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติ​ปัญญา​ของ​ซาโลมอน​จึง​ลึกล้ำ​กว่า​สติ​ปัญญา​ของ​ชน​ชาว​ตะวัน​ออก​ทุก​คน​และ​สติ​ปัญญา​ของ​คน​ใน​อียิปต์​ทั้ง​สิ้น
交叉引用
  • Matthew 2:1 - Jesus was born in Bethlehem in Judea. This happened while Herod was king of Judea. After Jesus’ birth, Wise Men from the east came to Jerusalem.
  • Daniel 1:20 - He asked them for advice in matters that required wisdom and understanding. The king always found their answers to be the best. Other men in his kingdom claimed to get knowledge by using magic. But the answers of Daniel and his friends were ten times better than theirs.
  • Job 1:3 - He owned 7,000 sheep and 3,000 camels. He owned 500 pairs of oxen and 500 donkeys. He also had a large number of servants. He was the most important man among all the people in the east.
  • Isaiah 19:11 - The officials of the city of Zoan are very foolish. Pharaoh’s wise men give advice that doesn’t make any sense. How can they dare to say to Pharaoh, “We’re among the wise men”? How can they say to him, “We’re like the advisers to the kings of long ago”?
  • Isaiah 19:12 - Pharaoh, where are your wise men now? Let them tell you what the Lord who rules over all has planned against Egypt.
  • Daniel 4:7 - Those who try to figure things out by using magic came. So did those who study the heavens. I told all of them what I had dreamed. But they couldn’t tell me what it meant.
  • Matthew 2:16 - Herod realized that the Wise Men had tricked him. So he became very angry. He gave orders about Bethlehem and the area around it. He ordered all the boys two years old and under to be killed. This agreed with the time when the Wise Men had seen the star.
  • Daniel 5:11 - I know a man in your kingdom who has the spirit of the holy gods in him. He has understanding and wisdom and good sense just like the gods. He was chief of those who tried to figure things out by using magic. And he was in charge of those who studied the heavens. Your father, King Nebuchadnezzar, appointed him to that position.
  • Daniel 5:12 - King Nebuchadnezzar did this because he saw what the man could do. This man’s name is Daniel. Your father called him Belteshazzar. He has a clever mind and knowledge and understanding. He is also able to tell what dreams mean. He can explain riddles and solve hard problems. Send for him. He’ll tell you what the writing means.”
  • Genesis 25:6 - But while he was still living, he gave gifts to the sons of his concubines. Then he sent them away from his son Isaac. He sent them to the land of the east.
  • Acts 7:22 - Moses was taught all the knowledge of the people of Egypt. He became a powerful speaker and a man of action.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Solomon’s wisdom was greater than the wisdom of all the people of the east. It was greater than all the wisdom of Egypt.
  • 新标点和合本 - 所罗门的智慧超过东方人和埃及人的一切智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门的智慧超过所有东方人的智慧,和埃及人一切的智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门的智慧超过所有东方人的智慧,和埃及人一切的智慧。
  • 当代译本 - 他的智慧高过东方人和埃及人的一切智慧,
  • 圣经新译本 - 所罗门的智慧大过所有东方人的智慧,大过埃及人的一切智慧。
  • 中文标准译本 - 所罗门的智慧超过所有东方人的智慧和埃及人的一切智慧。
  • 现代标点和合本 - 所罗门的智慧超过东方人和埃及人的一切智慧。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门的智慧超过东方人和埃及人的一切智慧。
  • New International Version - Solomon’s wisdom was greater than the wisdom of all the people of the East, and greater than all the wisdom of Egypt.
  • English Standard Version - so that Solomon’s wisdom surpassed the wisdom of all the people of the east and all the wisdom of Egypt.
  • New Living Translation - In fact, his wisdom exceeded that of all the wise men of the East and the wise men of Egypt.
  • Christian Standard Bible - Solomon’s wisdom was greater than the wisdom of all the people of the East, greater than all the wisdom of Egypt.
  • New American Standard Bible - Solomon’s wisdom surpassed the wisdom of all the people of the east and all the wisdom of Egypt.
  • New King James Version - Thus Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the men of the East and all the wisdom of Egypt.
  • Amplified Bible - Solomon’s wisdom surpassed the wisdom of all the sons of the east and all the wisdom of Egypt.
  • American Standard Version - And Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east, and all the wisdom of Egypt.
  • King James Version - And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.
  • New English Translation - Solomon was wiser than all the men of the east and all the sages of Egypt.
  • World English Bible - Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east and all the wisdom of Egypt.
  • 新標點和合本 - 所羅門的智慧超過東方人和埃及人的一切智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門的智慧超過所有東方人的智慧,和埃及人一切的智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門的智慧超過所有東方人的智慧,和埃及人一切的智慧。
  • 當代譯本 - 他的智慧高過東方人和埃及人的一切智慧,
  • 聖經新譯本 - 所羅門的智慧大過所有東方人的智慧,大過埃及人的一切智慧。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 的智慧超過東方人的智慧、和 埃及 人的一切智慧。
  • 中文標準譯本 - 所羅門的智慧超過所有東方人的智慧和埃及人的一切智慧。
  • 現代標點和合本 - 所羅門的智慧超過東方人和埃及人的一切智慧。
  • 文理和合譯本 - 其智慧超乎東方人、與埃及人、
  • 文理委辦譯本 - 論其智慧、勝於東方之子、埃及之民多矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 之智慧、較一切東方人之智慧、與 伊及 人之智慧尤大、
  • Nueva Versión Internacional - Sobrepasó en sabiduría a todos los sabios del Oriente y de Egipto.
  • 현대인의 성경 - 이집트 사람은 물론 동양의 그 어떤 현인도 솔로몬의 지혜를 능가할 사람이 없었다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрость Соломона превосходила мудрость всех людей Востока и всю мудрость Египта.
  • Восточный перевод - Мудрость Сулеймана превосходила мудрость всех людей Востока и всю мудрость Египта.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость Сулеймана превосходила мудрость всех людей Востока и всю мудрость Египта.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость Сулаймона превосходила мудрость всех людей Востока и всю мудрость Египта.
  • リビングバイブル - 事実、王の知恵は、どんな学者よりもまさっていたのです。
  • Nova Versão Internacional - A sabedoria de Salomão era maior do que a de todos os homens do oriente e do que toda a sabedoria do Egito.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn khôn ngoan hơn cả những nhà thông thái đông phương, kể cả Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงเฉลียวฉลาดยิ่งกว่าบรรดานักปราชญ์ของทิศตะวันออก และปราชญ์ทั้งปวงของอียิปต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติ​ปัญญา​ของ​ซาโลมอน​จึง​ลึกล้ำ​กว่า​สติ​ปัญญา​ของ​ชน​ชาว​ตะวัน​ออก​ทุก​คน​และ​สติ​ปัญญา​ของ​คน​ใน​อียิปต์​ทั้ง​สิ้น
  • Matthew 2:1 - Jesus was born in Bethlehem in Judea. This happened while Herod was king of Judea. After Jesus’ birth, Wise Men from the east came to Jerusalem.
  • Daniel 1:20 - He asked them for advice in matters that required wisdom and understanding. The king always found their answers to be the best. Other men in his kingdom claimed to get knowledge by using magic. But the answers of Daniel and his friends were ten times better than theirs.
  • Job 1:3 - He owned 7,000 sheep and 3,000 camels. He owned 500 pairs of oxen and 500 donkeys. He also had a large number of servants. He was the most important man among all the people in the east.
  • Isaiah 19:11 - The officials of the city of Zoan are very foolish. Pharaoh’s wise men give advice that doesn’t make any sense. How can they dare to say to Pharaoh, “We’re among the wise men”? How can they say to him, “We’re like the advisers to the kings of long ago”?
  • Isaiah 19:12 - Pharaoh, where are your wise men now? Let them tell you what the Lord who rules over all has planned against Egypt.
  • Daniel 4:7 - Those who try to figure things out by using magic came. So did those who study the heavens. I told all of them what I had dreamed. But they couldn’t tell me what it meant.
  • Matthew 2:16 - Herod realized that the Wise Men had tricked him. So he became very angry. He gave orders about Bethlehem and the area around it. He ordered all the boys two years old and under to be killed. This agreed with the time when the Wise Men had seen the star.
  • Daniel 5:11 - I know a man in your kingdom who has the spirit of the holy gods in him. He has understanding and wisdom and good sense just like the gods. He was chief of those who tried to figure things out by using magic. And he was in charge of those who studied the heavens. Your father, King Nebuchadnezzar, appointed him to that position.
  • Daniel 5:12 - King Nebuchadnezzar did this because he saw what the man could do. This man’s name is Daniel. Your father called him Belteshazzar. He has a clever mind and knowledge and understanding. He is also able to tell what dreams mean. He can explain riddles and solve hard problems. Send for him. He’ll tell you what the writing means.”
  • Genesis 25:6 - But while he was still living, he gave gifts to the sons of his concubines. Then he sent them away from his son Isaac. He sent them to the land of the east.
  • Acts 7:22 - Moses was taught all the knowledge of the people of Egypt. He became a powerful speaker and a man of action.
圣经
资源
计划
奉献