逐节对照
- 呂振中譯本 - 所羅門 的智慧超過東方人的智慧、和 埃及 人的一切智慧。
- 新标点和合本 - 所罗门的智慧超过东方人和埃及人的一切智慧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门的智慧超过所有东方人的智慧,和埃及人一切的智慧。
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门的智慧超过所有东方人的智慧,和埃及人一切的智慧。
- 当代译本 - 他的智慧高过东方人和埃及人的一切智慧,
- 圣经新译本 - 所罗门的智慧大过所有东方人的智慧,大过埃及人的一切智慧。
- 中文标准译本 - 所罗门的智慧超过所有东方人的智慧和埃及人的一切智慧。
- 现代标点和合本 - 所罗门的智慧超过东方人和埃及人的一切智慧。
- 和合本(拼音版) - 所罗门的智慧超过东方人和埃及人的一切智慧。
- New International Version - Solomon’s wisdom was greater than the wisdom of all the people of the East, and greater than all the wisdom of Egypt.
- New International Reader's Version - Solomon’s wisdom was greater than the wisdom of all the people of the east. It was greater than all the wisdom of Egypt.
- English Standard Version - so that Solomon’s wisdom surpassed the wisdom of all the people of the east and all the wisdom of Egypt.
- New Living Translation - In fact, his wisdom exceeded that of all the wise men of the East and the wise men of Egypt.
- Christian Standard Bible - Solomon’s wisdom was greater than the wisdom of all the people of the East, greater than all the wisdom of Egypt.
- New American Standard Bible - Solomon’s wisdom surpassed the wisdom of all the people of the east and all the wisdom of Egypt.
- New King James Version - Thus Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the men of the East and all the wisdom of Egypt.
- Amplified Bible - Solomon’s wisdom surpassed the wisdom of all the sons of the east and all the wisdom of Egypt.
- American Standard Version - And Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east, and all the wisdom of Egypt.
- King James Version - And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.
- New English Translation - Solomon was wiser than all the men of the east and all the sages of Egypt.
- World English Bible - Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east and all the wisdom of Egypt.
- 新標點和合本 - 所羅門的智慧超過東方人和埃及人的一切智慧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門的智慧超過所有東方人的智慧,和埃及人一切的智慧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門的智慧超過所有東方人的智慧,和埃及人一切的智慧。
- 當代譯本 - 他的智慧高過東方人和埃及人的一切智慧,
- 聖經新譯本 - 所羅門的智慧大過所有東方人的智慧,大過埃及人的一切智慧。
- 中文標準譯本 - 所羅門的智慧超過所有東方人的智慧和埃及人的一切智慧。
- 現代標點和合本 - 所羅門的智慧超過東方人和埃及人的一切智慧。
- 文理和合譯本 - 其智慧超乎東方人、與埃及人、
- 文理委辦譯本 - 論其智慧、勝於東方之子、埃及之民多矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 之智慧、較一切東方人之智慧、與 伊及 人之智慧尤大、
- Nueva Versión Internacional - Sobrepasó en sabiduría a todos los sabios del Oriente y de Egipto.
- 현대인의 성경 - 이집트 사람은 물론 동양의 그 어떤 현인도 솔로몬의 지혜를 능가할 사람이 없었다.
- Новый Русский Перевод - Мудрость Соломона превосходила мудрость всех людей Востока и всю мудрость Египта.
- Восточный перевод - Мудрость Сулеймана превосходила мудрость всех людей Востока и всю мудрость Египта.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость Сулеймана превосходила мудрость всех людей Востока и всю мудрость Египта.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость Сулаймона превосходила мудрость всех людей Востока и всю мудрость Египта.
- リビングバイブル - 事実、王の知恵は、どんな学者よりもまさっていたのです。
- Nova Versão Internacional - A sabedoria de Salomão era maior do que a de todos os homens do oriente e do que toda a sabedoria do Egito.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn khôn ngoan hơn cả những nhà thông thái đông phương, kể cả Ai Cập.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงเฉลียวฉลาดยิ่งกว่าบรรดานักปราชญ์ของทิศตะวันออก และปราชญ์ทั้งปวงของอียิปต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติปัญญาของซาโลมอนจึงลึกล้ำกว่าสติปัญญาของชนชาวตะวันออกทุกคนและสติปัญญาของคนในอียิปต์ทั้งสิ้น
交叉引用
- 馬太福音 2:1 - 當 希律 王的日子、耶穌生在 猶太 的 伯利恆 ,有幾個東方的占星家到了 耶路撒冷
- 但以理書 1:20 - 王無論諮詢他們甚麼智慧聰明的事、都看出他們比全國所有的學術士和用法術的還勝過十倍。
- 約伯記 1:3 - 他的牲畜有羊七千隻、駱駝三千隻,牛五百對、母驢五百匹;他還有很多僕婢;這人在東方人之中至為昌大。
- 以賽亞書 19:11 - 瑣安 的首領極其愚昧, 法老 大有智慧的謀士 所設的 乃是畜類無知的計謀。 你們怎敢對 法老 說: 『我是智慧人的兒子, 我是古時君王的子孫』呢?
- 以賽亞書 19:12 - 那麼你的智慧人在哪裏呢? 萬軍之永恆主對責罰 埃及 所定的旨意、 他們儘可以告訴你, 儘可以播知出來呀 。
- 但以理書 4:7 - 於是那些學術士、那些用法術的、和 迦勒底 博學的人、跟占卜的、都進了來;我將那夢告訴了他們,他們卻不能把夢的解析告訴我。
- 馬太福音 2:16 - 希律 見自己被占星家愚弄了,就極其惱怒,便差遣人將 伯利恆 裏面和全境界所有的男孩子,照他向占星家仔細查問得到的時候,從兩歲和以下的都殺掉了。
- 但以理書 5:11 - 在你國中有一個人,他裏頭有聖神明之靈 。你父 在世 的日子,發現這人 心 中有亮光、有通達,有智慧,好像神明的智慧;你父 尼布甲尼撒 王 曾經立了他為術士及用法術的、跟 迦勒底 博學的人和占卜者、的領袖;
- 但以理書 5:12 - 都因為在他裏頭、在 但以理 心 裏、有非常高超之靈,有知識,有通達,能講明夢的解析,能釋謎語,能解難題的結——這 但以理 、王又給他起名叫 伯提沙撒 :現在可以把 但以理 召來;他一定能把解析講明白。』
- 創世記 25:6 - 亞伯拉罕 把禮物給了他所有的妾的兒子們,趁着自己還活着的時候、打發他們離開他的兒子 以撒 、向東走、到東方之地去。
- 使徒行傳 7:22 - 摩西 在 埃及 人的各樣學問上受了訓練,說話行事都大有能力。