逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และผู้รับใช้ของพระองค์อยู่ท่ามกลางประชาชนที่พระองค์เลือกไว้แล้ว เป็นชนชาติอันใหญ่ยิ่ง มีคนจำนวนมากจนนับไม่ถ้วน
- 新标点和合本 - 仆人住在你所拣选的民中,这民多得不可胜数。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 仆人住在你拣选的百姓中,这百姓之多,多得不可点,不可算。
- 和合本2010(神版-简体) - 仆人住在你拣选的百姓中,这百姓之多,多得不可点,不可算。
- 当代译本 - 仆人住在你所拣选的子民中,这些子民多得不可胜数。
- 圣经新译本 - 仆人住在你拣选的子民中;这些子民很多,多得不能数算。
- 中文标准译本 - 你的仆人在你所拣选的子民当中,而这众多的子民多得不可胜数、无法清点,
- 现代标点和合本 - 仆人住在你所拣选的民中,这民多得不可胜数。
- 和合本(拼音版) - 仆人住在你所拣选的民中,这民多得不可胜数。
- New International Version - Your servant is here among the people you have chosen, a great people, too numerous to count or number.
- New International Reader's Version - I’m here among the people you have chosen. They are a great nation. They are more than anyone can count.
- English Standard Version - And your servant is in the midst of your people whom you have chosen, a great people, too many to be numbered or counted for multitude.
- New Living Translation - And here I am in the midst of your own chosen people, a nation so great and numerous they cannot be counted!
- Christian Standard Bible - Your servant is among your people you have chosen, a people too many to be numbered or counted.
- New American Standard Bible - And Your servant is in the midst of Your people whom You have chosen, a great people who are too many to be numbered or counted.
- New King James Version - And Your servant is in the midst of Your people whom You have chosen, a great people, too numerous to be numbered or counted.
- Amplified Bible - Your servant is among Your people whom You have chosen, a great people who are too many to be numbered or counted.
- American Standard Version - And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
- King James Version - And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
- New English Translation - Your servant stands among your chosen people; they are a great nation that is too numerous to count or number.
- World English Bible - Your servant is among your people which you have chosen, a great people, that can’t be numbered or counted for multitude.
- 新標點和合本 - 僕人住在你所揀選的民中,這民多得不可勝數。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 僕人住在你揀選的百姓中,這百姓之多,多得不可點,不可算。
- 和合本2010(神版-繁體) - 僕人住在你揀選的百姓中,這百姓之多,多得不可點,不可算。
- 當代譯本 - 僕人住在你所揀選的子民中,這些子民多得不可勝數。
- 聖經新譯本 - 僕人住在你揀選的子民中;這些子民很多,多得不能數算。
- 呂振中譯本 - 僕人住在你所揀選的人民中;這人民之多、實在多得不能統計,不能數點。
- 中文標準譯本 - 你的僕人在你所揀選的子民當中,而這眾多的子民多得不可勝數、無法清點,
- 現代標點和合本 - 僕人住在你所揀選的民中,這民多得不可勝數。
- 文理和合譯本 - 爾之選民乃大、其數不可勝數、爾僕居於其中、
- 文理委辦譯本 - 爾所簡之民甚眾、不可勝數、爾之臣僕居於其中、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 僕居主所選之民中、其民甚眾、不可勝數、
- Nueva Versión Internacional - Sin embargo, aquí me tienes, un siervo tuyo en medio del pueblo que has escogido, un pueblo tan numeroso que es imposible contarlo.
- 현대인의 성경 - 게다가 내가 다스릴 주의 택한 백성들은 그 수가 헤아릴 수 없을 만큼 많습니다.
- Новый Русский Перевод - Твой слуга – среди Твоего народа, который Ты избрал, великого народа, слишком многочисленного, чтобы его пересчитать или исчислить.
- Восточный перевод - Твой раб – среди Твоего народа, который Ты избрал, великого народа, слишком многочисленного, чтобы его пересчитать или исчислить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твой раб – среди Твоего народа, который Ты избрал, великого народа, слишком многочисленного, чтобы его пересчитать или исчислить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твой раб – среди Твоего народа, который Ты избрал, великого народа, слишком многочисленного, чтобы его пересчитать или исчислить.
- La Bible du Semeur 2015 - Voilà ton serviteur au milieu de ton peuple que tu as toi-même choisi, un peuple nombreux qui ne peut être dénombré ni compté, tant il est nombreux.
- リビングバイブル - しかも、あなたが自らお選びになった民の指導者として立てられました。この民はあまりにも多くて、とても数えきれません。
- Nova Versão Internacional - Teu servo está aqui no meio do povo que escolheste, um povo tão grande que nem se pode contar.
- Hoffnung für alle - Hier stehe ich mitten in einem Volk, das du, Herr, als dein Volk erwählt hast. Es ist so groß, dass man es weder zählen noch schätzen kann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con đang ở giữa tuyển dân Ngài, một dân tộc quá đông đúc!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้รับใช้ของพระองค์อยู่ท่ามกลางประชากรที่ทรงเลือกสรร ซึ่งเป็นชนชาติที่ยิ่งใหญ่และมากมายเหลือคณานับ
交叉引用
- เฉลยธรรมบัญญัติ 7:6 - ด้วยว่า ท่านเป็นชนชาติบริสุทธิ์ต่อพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน และพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านได้เลือกท่านให้เป็นชนชาติหนึ่งจากชนชาติทั้งปวงบนแผ่นดินโลก เพื่อให้เป็นสมบัติอันมีค่าของพระองค์
- เฉลยธรรมบัญญัติ 7:7 - มิใช่ว่า พวกท่านมีจำนวนคนมากกว่าชนชาติทั้งปวง แต่เนื่องจากพระผู้เป็นเจ้ามีความผูกพันกับพวกท่าน พระองค์จึงได้เลือก ด้วยว่า พวกท่านมีจำนวนน้อยที่สุดในบรรดาชนชาติทั้งปวง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 7:8 - แต่เป็นเพราะพระผู้เป็นเจ้ารักท่าน และพระองค์รักษาสัญญาที่ได้ปฏิญาณกับบรรพบุรุษของท่าน จึงนำท่านออกมาด้วยอานุภาพอันยิ่งใหญ่ ให้ท่านหลุดพ้นจากบ้านเรือนแห่งความเป็นทาส จากมือของฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์
- 1 พงศาวดาร 27:23 - ดาวิดไม่ได้นับผู้ที่อายุต่ำกว่า 20 ปี เพราะว่าพระผู้เป็นเจ้าสัญญาว่าจะให้อิสราเอลมีคนจำนวนมากมายเท่ากับดวงดาวในฟ้าสวรรค์
- 1 พงศาวดาร 27:24 - โยอาบบุตรของนางเศรุยาห์เริ่มนับ แต่เขานับยังไม่ครบ เพราะว่าพระเจ้าโกรธอิสราเอลในเรื่องนี้ และจำนวนที่นับก็ไม่ได้ถูกบันทึกไว้ในหนังสือแห่งพงศาวดารของกษัตริย์ดาวิด
- อพยพ 19:5 - บัดนี้ถ้าพวกเจ้าเชื่อฟังเสียงเราและรักษาพันธสัญญาของเรา เจ้าก็จะเป็นสมบัติอันมีค่าของเราท่ามกลางชนชาติทั้งปวง ด้วยเหตุว่าโลกทั้งโลกเป็นของเรา
- อพยพ 19:6 - และพวกเจ้าจะเป็นอาณาจักรแห่งปุโรหิตทั้งหลาย และเป็นประชาชาติที่บริสุทธิ์ นี่คือสิ่งที่เจ้าจะต้องพูดกับชาวอิสราเอล”
- สดุดี 78:71 - พระองค์ให้ท่านเลิกดูแลแกะแม่ลูกอ่อน และให้มาเป็นผู้เลี้ยงดูฝูงแกะของยาโคบชนชาติของพระองค์ คือของอิสราเอล ผู้สืบมรดกของพระองค์
- 1 พงศาวดาร 21:5 - และโยอาบเรียนดาวิดว่า เขารวมจำนวนนักรบได้ตามนี้คือ ในอิสราเอลมีผู้ที่รู้จักใช้ดาบ 1,100,000 คน และในยูดาห์มี 470,000 คน
- 1 พงศาวดาร 21:6 - แต่เขาไม่ได้รวมจำนวนเผ่าเลวีและเบนยามิน เพราะคำสั่งของกษัตริย์เป็นที่น่ารังเกียจต่อเขา
- 1 ซามูเอล 12:22 - พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทอดทิ้งชนชาติของพระองค์ เพื่อพระนามอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ เพราะพระผู้เป็นเจ้ายินดีให้พวกท่านเป็นคนของพระองค์
- 1 พงศาวดาร 21:2 - ดังนั้นดาวิดจึงกล่าวกับโยอาบและบรรดาผู้บัญชากองทัพว่า “จงไปนับจำนวนนักรบชาวอิสราเอล ตั้งแต่เมืองเบเออร์เช-บาถึงเมืองดาน และมารายงานกับเรา เราจะได้รู้ว่ามีจำนวนกี่คน”
- ปฐมกาล 22:17 - เราจึงให้พรแก่เจ้า และจะเพิ่มผู้สืบเชื้อสายให้แก่เจ้ามากยิ่งขึ้นอย่างแน่นอน มากมายราวกับดวงดาวบนท้องฟ้า และราวกับเม็ดทรายบนชายฝั่งทะเล และบรรดาผู้สืบเชื้อสายของเจ้าจะยึดครองเมืองของพวกศัตรู
- ปฐมกาล 13:16 - เราจะให้เจ้ามีทายาทมากมายดั่งฝุ่นผงบนแผ่นดิน เพื่อว่าถ้ามีใครนับฝุ่นผงบนแผ่นดินได้ถ้วน จำนวนทายาทของเจ้าก็จะนับได้ถ้วนเช่นกัน
- ปฐมกาล 15:5 - พระองค์พาท่านออกไปข้างนอกและกล่าวว่า “จงมองขึ้นไปยังท้องฟ้า นับจำนวนดวงดาวดูว่า เจ้านับมันได้หรือเปล่า” แล้วพระองค์กล่าวต่อไปว่า “ผู้สืบเชื้อสายของเจ้าจะมากมายเช่นนั้น”