逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Sin embargo, aquí me tienes, un siervo tuyo en medio del pueblo que has escogido, un pueblo tan numeroso que es imposible contarlo.
- 新标点和合本 - 仆人住在你所拣选的民中,这民多得不可胜数。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 仆人住在你拣选的百姓中,这百姓之多,多得不可点,不可算。
- 和合本2010(神版-简体) - 仆人住在你拣选的百姓中,这百姓之多,多得不可点,不可算。
- 当代译本 - 仆人住在你所拣选的子民中,这些子民多得不可胜数。
- 圣经新译本 - 仆人住在你拣选的子民中;这些子民很多,多得不能数算。
- 中文标准译本 - 你的仆人在你所拣选的子民当中,而这众多的子民多得不可胜数、无法清点,
- 现代标点和合本 - 仆人住在你所拣选的民中,这民多得不可胜数。
- 和合本(拼音版) - 仆人住在你所拣选的民中,这民多得不可胜数。
- New International Version - Your servant is here among the people you have chosen, a great people, too numerous to count or number.
- New International Reader's Version - I’m here among the people you have chosen. They are a great nation. They are more than anyone can count.
- English Standard Version - And your servant is in the midst of your people whom you have chosen, a great people, too many to be numbered or counted for multitude.
- New Living Translation - And here I am in the midst of your own chosen people, a nation so great and numerous they cannot be counted!
- Christian Standard Bible - Your servant is among your people you have chosen, a people too many to be numbered or counted.
- New American Standard Bible - And Your servant is in the midst of Your people whom You have chosen, a great people who are too many to be numbered or counted.
- New King James Version - And Your servant is in the midst of Your people whom You have chosen, a great people, too numerous to be numbered or counted.
- Amplified Bible - Your servant is among Your people whom You have chosen, a great people who are too many to be numbered or counted.
- American Standard Version - And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
- King James Version - And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
- New English Translation - Your servant stands among your chosen people; they are a great nation that is too numerous to count or number.
- World English Bible - Your servant is among your people which you have chosen, a great people, that can’t be numbered or counted for multitude.
- 新標點和合本 - 僕人住在你所揀選的民中,這民多得不可勝數。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 僕人住在你揀選的百姓中,這百姓之多,多得不可點,不可算。
- 和合本2010(神版-繁體) - 僕人住在你揀選的百姓中,這百姓之多,多得不可點,不可算。
- 當代譯本 - 僕人住在你所揀選的子民中,這些子民多得不可勝數。
- 聖經新譯本 - 僕人住在你揀選的子民中;這些子民很多,多得不能數算。
- 呂振中譯本 - 僕人住在你所揀選的人民中;這人民之多、實在多得不能統計,不能數點。
- 中文標準譯本 - 你的僕人在你所揀選的子民當中,而這眾多的子民多得不可勝數、無法清點,
- 現代標點和合本 - 僕人住在你所揀選的民中,這民多得不可勝數。
- 文理和合譯本 - 爾之選民乃大、其數不可勝數、爾僕居於其中、
- 文理委辦譯本 - 爾所簡之民甚眾、不可勝數、爾之臣僕居於其中、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 僕居主所選之民中、其民甚眾、不可勝數、
- 현대인의 성경 - 게다가 내가 다스릴 주의 택한 백성들은 그 수가 헤아릴 수 없을 만큼 많습니다.
- Новый Русский Перевод - Твой слуга – среди Твоего народа, который Ты избрал, великого народа, слишком многочисленного, чтобы его пересчитать или исчислить.
- Восточный перевод - Твой раб – среди Твоего народа, который Ты избрал, великого народа, слишком многочисленного, чтобы его пересчитать или исчислить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твой раб – среди Твоего народа, который Ты избрал, великого народа, слишком многочисленного, чтобы его пересчитать или исчислить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твой раб – среди Твоего народа, который Ты избрал, великого народа, слишком многочисленного, чтобы его пересчитать или исчислить.
- La Bible du Semeur 2015 - Voilà ton serviteur au milieu de ton peuple que tu as toi-même choisi, un peuple nombreux qui ne peut être dénombré ni compté, tant il est nombreux.
- リビングバイブル - しかも、あなたが自らお選びになった民の指導者として立てられました。この民はあまりにも多くて、とても数えきれません。
- Nova Versão Internacional - Teu servo está aqui no meio do povo que escolheste, um povo tão grande que nem se pode contar.
- Hoffnung für alle - Hier stehe ich mitten in einem Volk, das du, Herr, als dein Volk erwählt hast. Es ist so groß, dass man es weder zählen noch schätzen kann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con đang ở giữa tuyển dân Ngài, một dân tộc quá đông đúc!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้รับใช้ของพระองค์อยู่ท่ามกลางประชากรที่ทรงเลือกสรร ซึ่งเป็นชนชาติที่ยิ่งใหญ่และมากมายเหลือคณานับ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และผู้รับใช้ของพระองค์อยู่ท่ามกลางประชาชนที่พระองค์เลือกไว้แล้ว เป็นชนชาติอันใหญ่ยิ่ง มีคนจำนวนมากจนนับไม่ถ้วน
交叉引用
- Deuteronomio 7:6 - Porque para el Señor tu Dios tú eres un pueblo santo; él te eligió para que fueras su posesión exclusiva entre todos los pueblos de la tierra.
- Deuteronomio 7:7 - »El Señor se encariñó contigo y te eligió, aunque no eras el pueblo más numeroso, sino el más insignificante de todos.
- Deuteronomio 7:8 - Lo hizo porque te ama y quería cumplir su juramento a tus antepasados; por eso te rescató del poder del faraón, el rey de Egipto, y te sacó de la esclavitud con gran despliegue de fuerza.
- 1 Crónicas 27:23 - David no censó a los hombres que tenían menos de veinte años porque el Señor había prometido que haría a Israel tan numeroso como las estrellas del cielo.
- 1 Crónicas 27:24 - Joab hijo de Sarvia comenzó a hacer el censo, pero no lo terminó porque eso desató la ira de Dios sobre Israel. Por eso no quedó registrado el número en las crónicas del rey David.
- Éxodo 19:5 - Si ahora ustedes me son del todo obedientes, y cumplen mi pacto, serán mi propiedad exclusiva entre todas las naciones. Aunque toda la tierra me pertenece,
- Éxodo 19:6 - ustedes serán para mí un reino de sacerdotes y una nación santa”. »Comunícales todo esto a los israelitas».
- Salmo 78:71 - y lo quitó de andar arreando los rebaños para que fuera el pastor de Jacob, su pueblo; el pastor de Israel, su herencia.
- 1 Crónicas 21:5 - y le entregó a David los resultados del censo militar: En Israel había un millón cien mil que podían servir en el ejército, y en Judá, cuatrocientos setenta mil.
- 1 Crónicas 21:6 - Pero Joab no contó a los de las tribus de Leví ni de Benjamín, porque para él era detestable la orden del rey.
- 1 Samuel 12:22 - Por amor a su gran nombre, el Señor no rechazará a su pueblo; de hecho él se ha dignado hacerlos a ustedes su propio pueblo.
- 1 Crónicas 21:2 - Por eso David les dijo a Joab y a los jefes del pueblo: —Vayan y hagan un censo militar que abarque desde Berseba hasta Dan, y tráiganme el informe para que yo sepa cuántos pueden servir en el ejército.
- Génesis 22:17 - que te bendeciré en gran manera, y que multiplicaré tu descendencia como las estrellas del cielo y como la arena del mar. Además, tus descendientes conquistarán las ciudades de sus enemigos.
- Génesis 13:16 - Multiplicaré tu descendencia como el polvo de la tierra. Si alguien puede contar el polvo de la tierra, también podrá contar tus descendientes.
- Génesis 15:5 - Luego el Señor lo llevó afuera y le dijo: —Mira hacia el cielo y cuenta las estrellas, a ver si puedes. ¡Así de numerosa será tu descendencia!