Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:16 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 一日,有两个妓女来,站在王面前。
  • 新标点和合本 - 一日,有两个妓女来,站在王面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,有两个妓女来,站在王面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,有两个妓女来,站在王面前。
  • 当代译本 - 一天,两个妓女到王面前告状。
  • 圣经新译本 - 有一天,有两个作妓女的妇人来见王,站在他面前。
  • 中文标准译本 - 有一天,两个妓女来见王,站在他面前。
  • 现代标点和合本 - 一日,有两个妓女来,站在王面前。
  • New International Version - Now two prostitutes came to the king and stood before him.
  • New International Reader's Version - Two prostitutes came to the king. They stood in front of him.
  • English Standard Version - Then two prostitutes came to the king and stood before him.
  • New Living Translation - Some time later two prostitutes came to the king to have an argument settled.
  • The Message - The very next thing, two prostitutes showed up before the king. The one woman said, “My master, this woman and I live in the same house. While we were living together, I had a baby. Three days after I gave birth, this woman also had a baby. We were alone—there wasn’t anyone else in the house except for the two of us. The infant son of this woman died one night when she rolled over on him in her sleep. She got up in the middle of the night and took my son—I was sound asleep, mind you!—and put him at her breast and put her dead son at my breast. When I got up in the morning to nurse my son, here was this dead baby! But when I looked at him in the morning light, I saw immediately that he wasn’t my baby.”
  • Christian Standard Bible - Then two women who were prostitutes came to the king and stood before him.
  • New American Standard Bible - Then two women who were prostitutes came to the king and stood before him.
  • New King James Version - Now two women who were harlots came to the king, and stood before him.
  • Amplified Bible - Then two women who were prostitutes came to the king and stood before him.
  • American Standard Version - Then there came two women that were harlots, unto the king, and stood before him.
  • King James Version - Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.
  • New English Translation - Then two prostitutes came to the king and stood before him.
  • World English Bible - Then two women who were prostitutes came to the king, and stood before him.
  • 新標點和合本 - 一日,有兩個妓女來,站在王面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,有兩個妓女來,站在王面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,有兩個妓女來,站在王面前。
  • 當代譯本 - 一天,兩個妓女到王面前告狀。
  • 聖經新譯本 - 有一天,有兩個作妓女的婦人來見王,站在他面前。
  • 呂振中譯本 - 有一天、有兩個做妓女的婦人來見王,站在王面前。
  • 中文標準譯本 - 有一天,兩個妓女來見王,站在他面前。
  • 現代標點和合本 - 一日,有兩個妓女來,站在王面前。
  • 文理和合譯本 - 時、有二妓至、立於王前、
  • 文理委辦譯本 - 時有二妓至、立於王前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時有二妓至、立於王前、
  • Nueva Versión Internacional - Tiempo después, dos prostitutas fueron a presentarse ante el rey.
  • 현대인의 성경 - 그 후 두 창녀가 시빗거리로 왕을 찾아와서
  • Новый Русский Перевод - Однажды к царю пришли две женщины-блудницы и встали перед ним.
  • Восточный перевод - Однажды к царю пришли две женщины-блудницы и встали перед ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однажды к царю пришли две женщины-блудницы и встали перед ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однажды к царю пришли две женщины-блудницы и встали перед ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un jour, deux femmes prostituées vinrent chez le roi et se présentèrent devant lui.
  • リビングバイブル - それからしばらくして、二人の遊女がもめ事を解決してもらおうと、王のところへやって来ました。
  • Nova Versão Internacional - Certo dia duas prostitutas compareceram diante do rei.
  • Hoffnung für alle - Eines Tages kamen zwei Prostituierte zum König.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, có hai phụ nữ mãi dâm xin vào bệ kiến vua để được phân xử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีหญิงโสเภณีสองคนมาเข้าเฝ้ากษัตริย์โซโลมอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​หญิง​โสเภณี 2 คน​มา​เข้า​เฝ้า​กษัตริย์ และ​ยืน​อยู่​ต่อ​หน้า​ท่าน
交叉引用
  • 出埃及记 18:13 - 第二天,摩西坐着审判百姓,百姓从早到晚都站在摩西的左右。
  • 约书亚记 2:1 - 当下,嫩的儿子约书亚从什亭暗暗打发两个人作探子,吩咐说:“你们去窥探那地和耶利哥。”于是二人去了,来到一个妓女名叫喇合的家里,就在那里躺卧。
  • 利未记 19:29 - “不可辱没你的女儿,使她为娼妓。恐怕地上的人专向淫乱,地就满了大恶。
  • 申命记 23:17 - “以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有娈童。
  • 士师记 11:1 - 基列人耶弗他是个大能的勇士,是妓女的儿子。耶弗他是基列所生的。
  • 民数记 27:2 - 站在会幕门口,在摩西和祭司以利亚撒,并众首领与全会众面前,说:
  • 出埃及记 18:16 - 他们有事的时候就到我这里来,我便在两造之间施行审判,我又叫他们知道上帝的律例和法度。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 一日,有两个妓女来,站在王面前。
  • 新标点和合本 - 一日,有两个妓女来,站在王面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,有两个妓女来,站在王面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,有两个妓女来,站在王面前。
  • 当代译本 - 一天,两个妓女到王面前告状。
  • 圣经新译本 - 有一天,有两个作妓女的妇人来见王,站在他面前。
  • 中文标准译本 - 有一天,两个妓女来见王,站在他面前。
  • 现代标点和合本 - 一日,有两个妓女来,站在王面前。
  • New International Version - Now two prostitutes came to the king and stood before him.
  • New International Reader's Version - Two prostitutes came to the king. They stood in front of him.
  • English Standard Version - Then two prostitutes came to the king and stood before him.
  • New Living Translation - Some time later two prostitutes came to the king to have an argument settled.
  • The Message - The very next thing, two prostitutes showed up before the king. The one woman said, “My master, this woman and I live in the same house. While we were living together, I had a baby. Three days after I gave birth, this woman also had a baby. We were alone—there wasn’t anyone else in the house except for the two of us. The infant son of this woman died one night when she rolled over on him in her sleep. She got up in the middle of the night and took my son—I was sound asleep, mind you!—and put him at her breast and put her dead son at my breast. When I got up in the morning to nurse my son, here was this dead baby! But when I looked at him in the morning light, I saw immediately that he wasn’t my baby.”
  • Christian Standard Bible - Then two women who were prostitutes came to the king and stood before him.
  • New American Standard Bible - Then two women who were prostitutes came to the king and stood before him.
  • New King James Version - Now two women who were harlots came to the king, and stood before him.
  • Amplified Bible - Then two women who were prostitutes came to the king and stood before him.
  • American Standard Version - Then there came two women that were harlots, unto the king, and stood before him.
  • King James Version - Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.
  • New English Translation - Then two prostitutes came to the king and stood before him.
  • World English Bible - Then two women who were prostitutes came to the king, and stood before him.
  • 新標點和合本 - 一日,有兩個妓女來,站在王面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,有兩個妓女來,站在王面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,有兩個妓女來,站在王面前。
  • 當代譯本 - 一天,兩個妓女到王面前告狀。
  • 聖經新譯本 - 有一天,有兩個作妓女的婦人來見王,站在他面前。
  • 呂振中譯本 - 有一天、有兩個做妓女的婦人來見王,站在王面前。
  • 中文標準譯本 - 有一天,兩個妓女來見王,站在他面前。
  • 現代標點和合本 - 一日,有兩個妓女來,站在王面前。
  • 文理和合譯本 - 時、有二妓至、立於王前、
  • 文理委辦譯本 - 時有二妓至、立於王前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時有二妓至、立於王前、
  • Nueva Versión Internacional - Tiempo después, dos prostitutas fueron a presentarse ante el rey.
  • 현대인의 성경 - 그 후 두 창녀가 시빗거리로 왕을 찾아와서
  • Новый Русский Перевод - Однажды к царю пришли две женщины-блудницы и встали перед ним.
  • Восточный перевод - Однажды к царю пришли две женщины-блудницы и встали перед ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однажды к царю пришли две женщины-блудницы и встали перед ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однажды к царю пришли две женщины-блудницы и встали перед ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un jour, deux femmes prostituées vinrent chez le roi et se présentèrent devant lui.
  • リビングバイブル - それからしばらくして、二人の遊女がもめ事を解決してもらおうと、王のところへやって来ました。
  • Nova Versão Internacional - Certo dia duas prostitutas compareceram diante do rei.
  • Hoffnung für alle - Eines Tages kamen zwei Prostituierte zum König.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, có hai phụ nữ mãi dâm xin vào bệ kiến vua để được phân xử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีหญิงโสเภณีสองคนมาเข้าเฝ้ากษัตริย์โซโลมอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​หญิง​โสเภณี 2 คน​มา​เข้า​เฝ้า​กษัตริย์ และ​ยืน​อยู่​ต่อ​หน้า​ท่าน
  • 出埃及记 18:13 - 第二天,摩西坐着审判百姓,百姓从早到晚都站在摩西的左右。
  • 约书亚记 2:1 - 当下,嫩的儿子约书亚从什亭暗暗打发两个人作探子,吩咐说:“你们去窥探那地和耶利哥。”于是二人去了,来到一个妓女名叫喇合的家里,就在那里躺卧。
  • 利未记 19:29 - “不可辱没你的女儿,使她为娼妓。恐怕地上的人专向淫乱,地就满了大恶。
  • 申命记 23:17 - “以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有娈童。
  • 士师记 11:1 - 基列人耶弗他是个大能的勇士,是妓女的儿子。耶弗他是基列所生的。
  • 民数记 27:2 - 站在会幕门口,在摩西和祭司以利亚撒,并众首领与全会众面前,说:
  • 出埃及记 18:16 - 他们有事的时候就到我这里来,我便在两造之间施行审判,我又叫他们知道上帝的律例和法度。”
圣经
资源
计划
奉献