逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Tiempo después, dos prostitutas fueron a presentarse ante el rey.
- 新标点和合本 - 一日,有两个妓女来,站在王面前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,有两个妓女来,站在王面前。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,有两个妓女来,站在王面前。
- 当代译本 - 一天,两个妓女到王面前告状。
- 圣经新译本 - 有一天,有两个作妓女的妇人来见王,站在他面前。
- 中文标准译本 - 有一天,两个妓女来见王,站在他面前。
- 现代标点和合本 - 一日,有两个妓女来,站在王面前。
- 和合本(拼音版) - 一日,有两个妓女来,站在王面前。
- New International Version - Now two prostitutes came to the king and stood before him.
- New International Reader's Version - Two prostitutes came to the king. They stood in front of him.
- English Standard Version - Then two prostitutes came to the king and stood before him.
- New Living Translation - Some time later two prostitutes came to the king to have an argument settled.
- The Message - The very next thing, two prostitutes showed up before the king. The one woman said, “My master, this woman and I live in the same house. While we were living together, I had a baby. Three days after I gave birth, this woman also had a baby. We were alone—there wasn’t anyone else in the house except for the two of us. The infant son of this woman died one night when she rolled over on him in her sleep. She got up in the middle of the night and took my son—I was sound asleep, mind you!—and put him at her breast and put her dead son at my breast. When I got up in the morning to nurse my son, here was this dead baby! But when I looked at him in the morning light, I saw immediately that he wasn’t my baby.”
- Christian Standard Bible - Then two women who were prostitutes came to the king and stood before him.
- New American Standard Bible - Then two women who were prostitutes came to the king and stood before him.
- New King James Version - Now two women who were harlots came to the king, and stood before him.
- Amplified Bible - Then two women who were prostitutes came to the king and stood before him.
- American Standard Version - Then there came two women that were harlots, unto the king, and stood before him.
- King James Version - Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.
- New English Translation - Then two prostitutes came to the king and stood before him.
- World English Bible - Then two women who were prostitutes came to the king, and stood before him.
- 新標點和合本 - 一日,有兩個妓女來,站在王面前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,有兩個妓女來,站在王面前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,有兩個妓女來,站在王面前。
- 當代譯本 - 一天,兩個妓女到王面前告狀。
- 聖經新譯本 - 有一天,有兩個作妓女的婦人來見王,站在他面前。
- 呂振中譯本 - 有一天、有兩個做妓女的婦人來見王,站在王面前。
- 中文標準譯本 - 有一天,兩個妓女來見王,站在他面前。
- 現代標點和合本 - 一日,有兩個妓女來,站在王面前。
- 文理和合譯本 - 時、有二妓至、立於王前、
- 文理委辦譯本 - 時有二妓至、立於王前、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時有二妓至、立於王前、
- 현대인의 성경 - 그 후 두 창녀가 시빗거리로 왕을 찾아와서
- Новый Русский Перевод - Однажды к царю пришли две женщины-блудницы и встали перед ним.
- Восточный перевод - Однажды к царю пришли две женщины-блудницы и встали перед ним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однажды к царю пришли две женщины-блудницы и встали перед ним.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однажды к царю пришли две женщины-блудницы и встали перед ним.
- La Bible du Semeur 2015 - Un jour, deux femmes prostituées vinrent chez le roi et se présentèrent devant lui.
- リビングバイブル - それからしばらくして、二人の遊女がもめ事を解決してもらおうと、王のところへやって来ました。
- Nova Versão Internacional - Certo dia duas prostitutas compareceram diante do rei.
- Hoffnung für alle - Eines Tages kamen zwei Prostituierte zum König.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, có hai phụ nữ mãi dâm xin vào bệ kiến vua để được phân xử.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีหญิงโสเภณีสองคนมาเข้าเฝ้ากษัตริย์โซโลมอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีหญิงโสเภณี 2 คนมาเข้าเฝ้ากษัตริย์ และยืนอยู่ต่อหน้าท่าน
交叉引用
- Éxodo 18:13 - Al día siguiente, Moisés ocupó su lugar como juez del pueblo, y los israelitas estuvieron de pie ante Moisés desde la mañana hasta la noche.
- Josué 2:1 - Luego Josué hijo de Nun envió secretamente, desde Sitín, a dos espías con la siguiente orden: «Vayan a explorar la tierra, especialmente Jericó». Cuando los espías llegaron a Jericó, se hospedaron en la casa de una prostituta llamada Rajab.
- Levítico 19:29 - »No degraden a su hija haciendo de ella una prostituta, para que tampoco se prostituya la tierra ni se llene de perversidad.
- Deuteronomio 23:17 - »Ningún hombre o mujer de Israel se dedicará a la prostitución ritual.
- Jueces 11:1 - Jefté el galaadita era un guerrero valiente, hijo de Galaad y de una prostituta.
- Números 27:2 - a la entrada de la Tienda de reunión, para hablar con Moisés y el sacerdote Eleazar, y con los jefes de toda la comunidad. Les dijeron:
- Éxodo 18:16 - Cuando tienen algún problema, me lo traen a mí para que yo dicte sentencia entre las dos partes. Además, les doy a conocer las leyes y las enseñanzas de Dios.