逐节对照
- New International Reader's Version - Live the way I want you to. Obey my laws and commands, just as your father David did. Then I will let you live for a long time.”
- 新标点和合本 - 你若效法你父亲大卫,遵行我的道,谨守我的律例、诫命,我必使你长寿。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你若遵行我的道,谨守我的律例、诫命,正如你父亲大卫所行的,我必使你长寿。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你若遵行我的道,谨守我的律例、诫命,正如你父亲大卫所行的,我必使你长寿。”
- 当代译本 - 你若像你父亲大卫一样遵行我的道,遵守我的律例和诫命,我必使你长寿。”
- 圣经新译本 - 如果你遵行了我的道,谨守我的律例、诫命,正如你父亲大卫所行的,我就必延长你的寿数。”
- 中文标准译本 - 而且如果你像你父亲大卫所行的那样遵行我的道,谨守我的律例和诫命,我就使你长寿。”
- 现代标点和合本 - 你若效法你父亲大卫,遵行我的道,谨守我的律例、诫命,我必使你长寿。”
- 和合本(拼音版) - 你若效法你父亲大卫,遵行我的道,谨守我的律例、诫命,我必使你长寿。”
- New International Version - And if you walk in obedience to me and keep my decrees and commands as David your father did, I will give you a long life.”
- English Standard Version - And if you will walk in my ways, keeping my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days.”
- New Living Translation - And if you follow me and obey my decrees and my commands as your father, David, did, I will give you a long life.”
- Christian Standard Bible - If you walk in my ways and keep my statutes and commands just as your father David did, I will give you a long life.”
- New American Standard Bible - And if you walk in My ways, keeping My statutes and commandments, as your father David walked, then I will prolong your days.”
- New King James Version - So if you walk in My ways, to keep My statutes and My commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days.”
- Amplified Bible - If you walk in My ways, keeping My statutes and My commandments, as your father David did, then I will lengthen your days.”
- American Standard Version - And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.
- King James Version - And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.
- New English Translation - If you follow my instructions by obeying my rules and regulations, just as your father David did, then I will grant you long life.”
- World English Bible - If you will walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days.”
- 新標點和合本 - 你若效法你父親大衛,遵行我的道,謹守我的律例、誡命,我必使你長壽。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若遵行我的道,謹守我的律例、誡命,正如你父親大衛所行的,我必使你長壽。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你若遵行我的道,謹守我的律例、誡命,正如你父親大衛所行的,我必使你長壽。」
- 當代譯本 - 你若像你父親大衛一樣遵行我的道,遵守我的律例和誡命,我必使你長壽。」
- 聖經新譯本 - 如果你遵行了我的道,謹守我的律例、誡命,正如你父親大衛所行的,我就必延長你的壽數。”
- 呂振中譯本 - 你若行我的道路,謹守我的律例誡命,像你父親 大衛 所行的,我就使你延年益壽。』
- 中文標準譯本 - 而且如果你像你父親大衛所行的那樣遵行我的道,謹守我的律例和誡命,我就使你長壽。」
- 現代標點和合本 - 你若效法你父親大衛,遵行我的道,謹守我的律例、誡命,我必使你長壽。」
- 文理和合譯本 - 爾若行我道途、守我典章誡命、循爾父大衛所行、我必延爾年齡、
- 文理委辦譯本 - 如爾行由我道、守我禁令禮儀、循爾父之所為、我亦將錫爾遐齡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾法爾父 大衛 、行我道、守我律例誡命、我則賜爾遐齡、
- Nueva Versión Internacional - Si andas por mis sendas y obedeces mis decretos y mandamientos, como lo hizo tu padre David, te daré una larga vida.
- 현대인의 성경 - 만일 네가 네 아버지 다윗처럼 나에게 순종하고 내 법과 명령을 지키면 내가 너를 오래오래 살도록 하겠다.”
- Новый Русский Перевод - И если ты будешь следовать Моими путями и слушаться Моих установлений и повелений, как делал твой отец Давид, Я дам тебе долгую жизнь.
- Восточный перевод - И если ты будешь ходить Моими путями и слушаться Моих установлений и повелений, как делал твой отец Давуд, Я дам тебе долгую жизнь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И если ты будешь ходить Моими путями и слушаться Моих установлений и повелений, как делал твой отец Давуд, Я дам тебе долгую жизнь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И если ты будешь ходить Моими путями и слушаться Моих установлений и повелений, как делал твой отец Довуд, Я дам тебе долгую жизнь.
- La Bible du Semeur 2015 - Enfin, si tu marches dans les chemins que j’ai prescrits, si tu obéis fidèlement à mes lois et mes commandements, comme ton père David, je t’accorderai aussi une longue vie.
- リビングバイブル - それだけでなく、あなたの父ダビデのようにわたしのおきてを守り、わたしに従うなら、末長く生かそう。」
- Nova Versão Internacional - E, se você andar nos meus caminhos e obedecer aos meus decretos e aos meus mandamentos, como o seu pai, Davi, eu prolongarei a sua vida”.
- Hoffnung für alle - Wenn du so lebst, wie es mir gefällt, wenn du mir gehorchst und meine Gebote befolgst wie dein Vater David, dann werde ich dir auch ein langes Leben schenken.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ gia tăng năm tháng đời con nếu con theo đường lối Ta, tuân hành điều răn và luật lệ Ta như cha con, Đa-vít, đã làm.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และหากเจ้าดำเนินในทางของเรา ปฏิบัติตามคำสั่งและกฎเกณฑ์ของเราเหมือนดาวิดบิดาของเจ้า เราจะให้เจ้ามีชีวิตยืนยาว”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และถ้าเจ้าดำเนินชีวิตในวิถีทางของเรา รักษากฎเกณฑ์และบัญญัติของเรา ดังที่ดาวิดบิดาของเจ้าดำเนินมา เราก็จะให้เจ้ามีอายุยืนยิ่งขึ้น”
交叉引用
- 1 Kings 2:3 - Do everything the Lord your God requires. Live the way he wants you to. Obey his orders and commands. Keep his laws and rules. Do everything written in the Law of Moses. Then you will have success in everything you do. You will succeed everywhere you go.
- 1 Kings 2:4 - The Lord will keep the promise he made to me. He said, ‘Your sons must be careful about how they live. They must be faithful to me with all their heart and soul. Then you will always have a son from your family line to sit on the throne of Israel.’
- Deuteronomy 5:16 - “Honor your father and mother, just as the Lord your God has commanded you. Then you will live a long time in the land he is giving you. And things will go well with you there.
- 2 Chronicles 7:17 - “But you must walk faithfully with me, just as your father David did. Do everything I command you to do. Obey my rules and laws.
- 2 Chronicles 7:18 - Then I will set up your royal throne. I made a covenant with your father David to do that. I said to him, ‘You will always have a son from your family line to rule over Israel.’
- 2 Chronicles 7:19 - “But suppose all of you turn away from me. You refuse to obey the rules and commands I have given you. And you go off to serve other gods and worship them.
- 1 Kings 3:3 - Solomon showed his love for the Lord. He did it by obeying the laws his father David had taught him. But Solomon offered sacrifices at the high places. He also burned incense there.
- 1 Kings 9:4 - “But you must walk faithfully with me, just as your father David did. Your heart must be honest. It must be without blame. Do everything I command you to do. Obey my rules and laws.
- 1 Kings 9:5 - Then I will set up your royal throne over Israel forever. I promised your father David I would do that. I said to him, ‘You will always have a son from your family line on the throne of Israel.’
- 2 Chronicles 29:2 - Hezekiah did what was right in the eyes of the Lord, just as King David had done.
- Psalm 21:4 - He asked you for life, and you gave it to him. You promised him days that would never end.
- Psalm 132:12 - If your sons keep my covenant and the laws I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever.”
- 2 Chronicles 34:2 - He did what was right in the eyes of the Lord. He lived the way King David had lived. He didn’t turn away from it to the right or the left.
- 1 Timothy 4:8 - Training the body has some value. But being godly has value in every way. It promises help for the life you are now living and the life to come.
- 1 Chronicles 22:12 - May the Lord give you good sense. May he give you understanding when he makes you king over Israel. Then you will keep the law of the Lord your God.
- 1 Chronicles 22:13 - Be careful to obey the rules and laws the Lord gave Moses for Israel. Then you will have success. Be strong and brave. Don’t be afraid. Don’t lose hope.
- Deuteronomy 25:15 - You must use weights and measures that are honest and exact. Then you will live a long time in the land the Lord your God is giving you.
- 2 Chronicles 17:3 - The Lord was with Jehoshaphat. That’s because he lived the way King David had lived. He didn’t ask for advice from the gods that were named Baal.
- 2 Chronicles 17:4 - Instead, Jehoshaphat obeyed the God of his father. He obeyed the Lord’s commands instead of the practices of Israel.
- Acts 13:22 - God removed him and made David their king. Here is God’s witness about him. ‘David, son of Jesse, is a man dear to my heart,’ he said. ‘David will do everything I want him to do.’
- 1 Chronicles 28:9 - “My son Solomon, always remember the God of your father. Serve him with all your heart. Do it with a mind that wants to obey him. The Lord looks deep down inside every heart. He understands every desire and every thought. If you look to him, you will find him. But if you desert him, he will turn his back on you forever.
- 1 Kings 15:5 - David had done what was right in the sight of the Lord. He had kept all the Lord’s commands. He had obeyed them all the days of his life. But he hadn’t obeyed the Lord in the case of Uriah, the Hittite.
- Zechariah 3:7 - “The Lord who rules over all says, ‘You must obey me. You must do what I have commanded. Then you will rule in my temple. You will be in charge of my courtyards. And I will give you a place among these who are standing here.
- 1 Kings 3:6 - Solomon answered, “You have been very kind to my father David, your servant. That’s because he was faithful to you. He did what was right. His heart was honest. And you have continued to be very kind to him. You have given him a son to sit on his throne this day.
- Proverbs 3:16 - Long life is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
- Proverbs 3:2 - They will help you live for many years. They will bring you peace and success.
- Psalm 91:16 - I will give him a long and full life. I will save him.”