逐节对照
- Amplified Bible - behold, I have done as you asked. I have given you a wise and discerning heart (mind), so that no one before you was your equal, nor shall anyone equal to you arise after you.
- 新标点和合本 - 我就应允你所求的,赐你聪明智慧,甚至在你以前没有像你的,在你以后也没有像你的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我会照你的话去做,看哪,我会赐你智慧和明辨的心,在你以前没有像你的,在你以后也没有兴起像你的。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我会照你的话去做,看哪,我会赐你智慧和明辨的心,在你以前没有像你的,在你以后也没有兴起像你的。
- 当代译本 - 我必应允你,赐给你空前绝后的智慧和悟性。
- 圣经新译本 - 我就照着你所求的而行;赐给你一个智慧和明辨的心,在你以前没有人像你,在你以后也不会有人像你。
- 中文标准译本 - 看哪,我必成全你的请求。现在我要赐给你一颗智慧明辨的心,在你之前未曾有像你这样的人,在你之后也不会兴起像你这样的人。
- 现代标点和合本 - 我就应允你所求的,赐你聪明、智慧,甚至在你以前没有像你的,在你以后也没有像你的。
- 和合本(拼音版) - 我就应允你所求的,赐你聪明智慧,甚至在你以前没有像你的,在你以后也没有像你的。
- New International Version - I will do what you have asked. I will give you a wise and discerning heart, so that there will never have been anyone like you, nor will there ever be.
- New International Reader's Version - I will give it to you. I will give you a wise and understanding heart. So here is what will be true of you. There has never been anyone like you. And there never will be.
- English Standard Version - behold, I now do according to your word. Behold, I give you a wise and discerning mind, so that none like you has been before you and none like you shall arise after you.
- New Living Translation - I will give you what you asked for! I will give you a wise and understanding heart such as no one else has had or ever will have!
- Christian Standard Bible - I will therefore do what you have asked. I will give you a wise and understanding heart, so that there has never been anyone like you before and never will be again.
- New American Standard Bible - behold, I have done according to your words. Behold, I have given you a wise and discerning heart, so that there has been no one like you before you, nor shall one like you arise after you.
- New King James Version - behold, I have done according to your words; see, I have given you a wise and understanding heart, so that there has not been anyone like you before you, nor shall any like you arise after you.
- American Standard Version - behold, I have done according to thy word: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there hath been none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.
- King James Version - Behold, I have done according to thy words: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there was none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.
- New English Translation - I grant your request, and give you a wise and discerning mind superior to that of anyone who has preceded or will succeed you.
- World English Bible - behold, I have done according to your word. Behold, I have given you a wise and understanding heart; so that there has been no one like you before you, and after you none will arise like you.
- 新標點和合本 - 我就應允你所求的,賜你聰明智慧,甚至在你以前沒有像你的,在你以後也沒有像你的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我會照你的話去做,看哪,我會賜你智慧和明辨的心,在你以前沒有像你的,在你以後也沒有興起像你的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我會照你的話去做,看哪,我會賜你智慧和明辨的心,在你以前沒有像你的,在你以後也沒有興起像你的。
- 當代譯本 - 我必應允你,賜給你空前絕後的智慧和悟性。
- 聖經新譯本 - 我就照著你所求的而行;賜給你一個智慧和明辨的心,在你以前沒有人像你,在你以後也不會有人像你。
- 呂振中譯本 - 那麼我就照你的話行吧;看哪,我賜給你智慧聰明的心;在你以前沒有像你的,在你以後也沒有興起來像你的。
- 中文標準譯本 - 看哪,我必成全你的請求。現在我要賜給你一顆智慧明辨的心,在你之前未曾有像你這樣的人,在你之後也不會興起像你這樣的人。
- 現代標點和合本 - 我就應允你所求的,賜你聰明、智慧,甚至在你以前沒有像你的,在你以後也沒有像你的。
- 文理和合譯本 - 我依爾所求、以聰明智慧之心錫爾、致爾之前、未有如爾者、爾之後、亦未有如爾者、
- 文理委辦譯本 - 我則許爾所求、以智慧之心錫汝、爾之前未有若是、爾之後亦不能若是。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我則允爾所求、以聰明智慧之心賜爾、爾之前未有如爾者、爾之後亦無如爾者、
- Nueva Versión Internacional - voy a concederte lo que has pedido. Te daré un corazón sabio y prudente, como nadie antes de ti lo ha tenido ni lo tendrá después.
- 현대인의 성경 - 내가 네 요구대로 지혜롭고 총명한 마음을 너에게 주어 역사상에 너와 같은 자가 없도록 하겠다.
- Новый Русский Перевод - Я исполню то, о чем ты просил. Я даю тебе мудрое и разумное сердце, и как до тебя не было подобного тебе, так и после тебя никто с тобой не сравнится.
- Восточный перевод - Я исполню то, о чём ты просил. Я даю тебе мудрое и разумное сердце, и как до тебя не было подобного тебе, так и после тебя никто с тобой не сравнится.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я исполню то, о чём ты просил. Я даю тебе мудрое и разумное сердце, и как до тебя не было подобного тебе, так и после тебя никто с тобой не сравнится.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я исполню то, о чём ты просил. Я даю тебе мудрое и разумное сердце, и как до тебя не было подобного тебе, так и после тебя никто с тобой не сравнится.
- La Bible du Semeur 2015 - eh bien, je vais réaliser ton souhait. Je te donnerai de la sagesse et de l’intelligence comme à personne dans le passé, ni dans l’avenir.
- リビングバイブル - したがって、望んだものを与えよう。しかも、ずば抜けた知恵を。
- Nova Versão Internacional - farei o que você pediu. Eu darei a você um coração sábio e capaz de discernir, de modo que nunca houve nem haverá ninguém como você.
- Hoffnung für alle - Du sollst bekommen, was du dir wünschst! Ja, ich will dich so weise und einsichtsvoll machen, wie es vor dir noch niemand war und auch nach dir niemand mehr sein wird.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta chấp nhận điều con xin, cho con có trí khôn ngoan sáng suốt chẳng ai bằng, kể cả người đời trước và sau con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะให้ตามที่เจ้าขอ เราจะให้เจ้ามีสติปัญญาและความฉลาดหลัดแหลมอย่างที่ไม่เคยมี และจะไม่มีใครเสมอเหมือนเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด บัดนี้เราโปรดให้เจ้าเรืองปัญญาและหยั่งรู้ในความนึกคิด ซึ่งไม่มีผู้ใดในอดีตเทียบเท่าเจ้าได้ และไม่มีผู้ใดจะมาเทียมเท่าเจ้าได้ในภายภาคหน้า
交叉引用
- 2 Chronicles 9:5 - She said to the king, “The report which I heard in my own land regarding your [accomplishments and your] words and your wisdom was true,
- 2 Chronicles 9:6 - but I did not believe the reports until I came and saw it with my own eyes. Behold, the half of the greatness of your wisdom was not told to me; you have surpassed the report that I heard.
- 2 Chronicles 9:7 - Blessed and fortunate are your people, how blessed and fortunate are these servants of yours who stand before you continually and hear your wisdom!
- 2 Chronicles 9:8 - Blessed be the Lord your God, who delighted in you, setting you on His throne as king for the Lord your God; because your God loved Israel, establishing them forever, therefore He made you king over them, to do justice and righteousness.”
- 1 Kings 4:29 - Now God gave Solomon [exceptional] wisdom and very great discernment and breadth of mind, like the sand of the seashore.
- 1 Kings 4:30 - Solomon’s wisdom surpassed the wisdom of all the sons of the east and all the wisdom of Egypt.
- 1 Kings 4:31 - For he was wiser than all [other] men, [wiser] than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. His fame was known in all the surrounding nations.
- 1 Kings 4:32 - He also spoke 3,000 proverbs, and his songs were 1,005.
- 1 Kings 4:33 - He spoke of trees, from the cedar which is in Lebanon to the hyssop [vine] that grows on the wall; he spoke also of animals, of birds, of creeping things, and fish.
- 1 Kings 4:34 - People came from all the peoples (nations) to hear the wisdom of Solomon, and from all the kings of the earth who had heard of his wisdom.
- 1 Kings 2:9 - But now do not let him go unpunished, for you are a wise man; and you will know what to do to him, and you will bring his gray head down to Sheol [covered] with blood.”
- Psalms 10:17 - O Lord, You have heard the desire of the humble and oppressed; You will strengthen their heart, You will incline Your ear to hear,
- Ecclesiastes 1:13 - And I set my mind to seek and explore by [man’s] wisdom all [human activity] that has been done under heaven. It is a miserable business and a burdensome task which God has given the sons of men with which to be busy and distressed.
- 1 Kings 2:6 - So act in accordance with your wisdom, but do not let his gray head go down to Sheol (the place of the dead) in peace.
- Isaiah 65:24 - It shall also come to pass that before they call, I will answer; and while they are still speaking, I will hear.
- 1 Kings 10:3 - Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king which he did not explain to her.
- 1 Kings 10:4 - When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house (palace) which he had built,
- 1 Kings 10:5 - the food on his table, the seating of his servants (court officials), the attendance of his waiters and their attire, his cupbearers, his stairway by which he went up to the house (temple) of the Lord, she was breathless and awed [by the wonder of it all].
- 1 Kings 10:6 - Then she told the king, “The report which I heard in my own land about your words and wisdom is true!
- 1 Kings 10:7 - I did not believe the report until I came and saw it with my own eyes. Behold, the half of it was not told to me. You exceed in wisdom and prosperity the report which I heard.
- 1 Kings 10:8 - How blessed (fortunate, happy) are your men! How blessed are these your servants who stand continually before you, hearing your wisdom!
- Matthew 12:42 - The Queen of the South (Sheba) will stand up [as a witness] at the judgment against this generation, and will condemn it because she came from the ends of the earth to listen to the wisdom of Solomon; and now, something greater than Solomon is here.
- Colossians 2:3 - in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge [regarding the word and purposes of God].
- 2 Chronicles 2:12 - Hiram said also, “Blessed be the Lord, the God of Israel, who made heaven and earth, who has given King David a wise son, endowed with discretion and understanding, who will build a house for the Lord and a royal palace for himself.
- Luke 21:15 - for I will give you [skillful] words and wisdom which none of your opponents will be able to resist or refute.
- 2 Chronicles 1:11 - God replied to Solomon, “Because this was in your heart and you did not ask for riches, possessions or honor and personal glory, or the life of those who hate you, nor have you even asked for long life, but you have asked for wisdom and knowledge for yourself so that you may rule and administer justice to My people over whom I have made you king,
- 2 Chronicles 1:12 - wisdom and knowledge have been granted you. I will also give you riches, possessions, and honor, such as none of the kings who were before you has possessed nor will those who will come after you.”
- Romans 8:26 - In the same way the Spirit [comes to us and] helps us in our weakness. We do not know what prayer to offer or how to offer it as we should, but the Spirit Himself [knows our need and at the right time] intercedes on our behalf with sighs and groanings too deep for words.
- Romans 8:27 - And He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because the Spirit intercedes [before God] on behalf of God’s people in accordance with God’s will.
- 1 Kings 3:28 - When all [the people of] Israel heard about the judgment which the king had made, they [were in awe and reverently] feared the king, for they saw that the wisdom of God was within him to administer justice.
- 1 Kings 10:23 - So King Solomon exceeded all the kings of the earth in wealth and in wisdom.
- 1 Kings 10:24 - All the earth was seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put in his mind.
- 1 Kings 5:12 - The Lord gave Solomon wisdom, just as He promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.
- Ecclesiastes 1:16 - I spoke with my heart, saying, “Behold, I have acquired great [human] wisdom and experience, more than all who were over Jerusalem before me; and my mind has observed a wealth of [moral] wisdom and [scientific] knowledge.”