Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:5 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Но еще Иосафат сказал царю Израиля: – Спроси сперва совета у Господа.
  • 新标点和合本 - 约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华的话。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华的话。”
  • 当代译本 - 约沙法又对以色列王说:“你要先求问耶和华。”
  • 圣经新译本 - 约沙法又对以色列王说:“现在请你先求问耶和华。”
  • 中文标准译本 - 不过约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华的旨意。”
  • 现代标点和合本 - 约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华。”
  • 和合本(拼音版) - 约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华。”
  • New International Version - But Jehoshaphat also said to the king of Israel, “First seek the counsel of the Lord.”
  • New International Reader's Version - Jehoshaphat continued, “First ask the Lord for advice.”
  • English Standard Version - And Jehoshaphat said to the king of Israel, “Inquire first for the word of the Lord.”
  • New Living Translation - Then Jehoshaphat added, “But first let’s find out what the Lord says.”
  • Christian Standard Bible - But Jehoshaphat said to the king of Israel, “First, please ask what the Lord’s will is.”
  • New American Standard Bible - However, Jehoshaphat said to the king of Israel, “Please request the word of the Lord first.”
  • New King James Version - Also Jehoshaphat said to the king of Israel, “Please inquire for the word of the Lord today.”
  • Amplified Bible - But Jehoshaphat said to the king of Israel, “Please inquire first for the word of the Lord.”
  • American Standard Version - And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire first, I pray thee, for the word of Jehovah.
  • King James Version - And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the Lord to day.
  • New English Translation - Then Jehoshaphat added, “First seek an oracle from the Lord.”
  • World English Bible - Jehoshaphat said to the king of Israel, “Please inquire first for Yahweh’s word.”
  • 新標點和合本 - 約沙法對以色列王說:「請你先求問耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約沙法對以色列王說:「請你先求問耶和華的話。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約沙法對以色列王說:「請你先求問耶和華的話。」
  • 當代譯本 - 約沙法又對以色列王說:「你要先求問耶和華。」
  • 聖經新譯本 - 約沙法又對以色列王說:“現在請你先求問耶和華。”
  • 呂振中譯本 - 約沙法 對 以色列 王說:『請先尋問永恆主的話 怎麼說 。』
  • 中文標準譯本 - 不過約沙法對以色列王說:「請你先求問耶和華的旨意。」
  • 現代標點和合本 - 約沙法對以色列王說:「請你先求問耶和華。」
  • 文理和合譯本 - 又曰、請先諮諏耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、今當諮諏於耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約沙法 謂 以色列 王曰、今當問言於主、
  • Nueva Versión Internacional - Pero, antes que nada, consultemos al Señor —añadió.
  • 현대인의 성경 - 하지만 먼저 여호와께 물어 봅시다” 하고 대답하였다.
  • Восточный перевод - Но ещё Иосафат сказал царю Исраила: – Спроси вначале совета у Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ещё Иосафат сказал царю Исраила: – Спроси вначале совета у Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ещё Иосафат сказал царю Исроила: – Спроси вначале совета у Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais il ajouta : Consulte d’abord l’Eternel, je te prie.
  • リビングバイブル - まず、主にお伺いを立ててみようではありませんか。」
  • Nova Versão Internacional - Mas acrescentou: “Peço-te que busques primeiro o conselho do Senhor”.
  • Hoffnung für alle - Doch bitte frag zuerst den Herrn, was er zu diesem Feldzug sagt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng trước tiên, ta nên cầu hỏi ý Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เยโฮชาฟัทตรัสกับกษัตริย์อิสราเอลอีกว่า “เราควรทูลถามองค์พระผู้เป็นเจ้าก่อน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เยโฮชาฟัท​พูด​กับ​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​ว่า “ขอ​ให้​ท่าน​ถาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก่อน”
交叉引用
  • Навин 9:14 - Израильтяне попробовали их припасы, но не спросили Господа.
  • Иеремия 21:2 - «Попроси о нас Господа, потому что на нас напал Навуходоносор, царь Вавилона . Может, Господь сотворит для нас чудо, как в былые времена, и Навуходоносор отойдет от нас».
  • 1 Царств 23:4 - Давид еще раз вопросил Господа, и Господь ответил ему: – Спустись в Кеилу, потому что Я отдаю филистимлян в твои руки.
  • 1 Царств 23:9 - Когда Давид узнал, что Саул задумал против него зло, он сказал священнику Авиатару: – Принеси эфод.
  • 1 Царств 23:10 - Давид сказал: – О Господь, Бог Израиля, Твой слуга услышал, что Саул собирается прийти в Кеилу и разорить город из-за меня.
  • 1 Царств 23:11 - Выдадут ли меня ему жители Кеилы? Придет ли сюда Саул, как слышал Твой слуга? Господи, Бог Израиля, молю Тебя, скажи Твоему слуге! Господь ответил: – Придет.
  • 1 Царств 23:12 - Давид спросил опять: – Выдадут ли ему жители Кеилы меня и моих людей? Господь ответил: – Выдадут.
  • Судей 20:18 - Израильтяне пришли в Вефиль и вопросили Бога. Они сказали: – Кто из нас должен идти воевать с вениамитянами первым? Господь ответил: – Первым пойдет Иуда.
  • Судей 20:29 - Израиль поставил вокруг Гивы засаду.
  • 4 Царств 1:3 - Но Ангел Господень сказал Илии из Тишбы: – Пойди навстречу посланцам царя Самарии и спроси их: «Разве в Израиле нет Бога, что вы идете спрашивать Баал-Зевува, бога Экрона?»
  • Иезекииль 20:1 - В седьмом году, в десятый день пятого месяца некоторые из старейшин Израиля пришли спросить Господа и сели передо мной.
  • Иезекииль 20:2 - И было ко мне слово Господа:
  • Иезекииль 20:3 - – Сын человеческий, говори со старейшинами Израиля и скажи им: «Так говорит Владыка Господь: Вы пришли вопрошать Меня? Верно, как и то, что Я живу, Я не позволю вам вопрошать Меня», – возвещает Владыка Господь.
  • 1 Царств 23:2 - он вопросил Господа: – Пойти ли мне и напасть ли на этих филистимлян? Господь ответил ему: – Пойди, напади на филистимлян и спаси Кеилу.
  • Притчи 3:5 - Доверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;
  • Притчи 3:6 - познавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными .
  • 1 Царств 30:8 - и Давид спросил Господа: – Гнаться ли мне за этим войском? Догоню ли я их? – Гонись за ними, – ответил Он. – Ты непременно догонишь и освободишь.
  • Числа 27:21 - Но пусть он ищет совет у священника Элеазара, который будет добывать для него решения, вопрошая перед Господом Урим . Его слово будет направлять Иисуса и народ израильтян во всех их делах.
  • Судей 1:1 - После смерти Иисуса израильтяне спросили Господа: – Кому из нас первым идти воевать с хананеями?
  • Судей 20:23 - Израильтяне пошли, плакали перед Господом до самого вечера и спрашивали Господа. Они сказали: – Идти ли нам опять сражаться с нашими братьями вениамитянами? Господь ответил: – Идите против них.
  • 1 Паралипоменон 10:13 - Саул погиб, потому что нарушил верность Господу. Он не слушался Господнего слова; он обратился с вопросом к вызывательнице умерших,
  • Иезекииль 14:3 - – Сын человеческий, эти люди воздвигли идолов у себя в сердце и положили пред собой свой грех, как преграду, о которую спотыкаются. Разве Мне вообще следует позволять им спрашивать Меня?
  • 1 Царств 14:18 - Саул сказал Ахии: – Принеси Божий ковчег. (В то время Божий ковчег был у израильтян.)
  • 2 Паралипоменон 18:4 - Но еще Иосафат сказал царю Израиля: – Спроси сперва совета у Господа.
  • 2 Паралипоменон 18:5 - Царь Израиля собрал пророков – четыреста человек, и спросил их: – Идти ли нам войной на Рамот Галаадский или нет? – Иди, – ответили они. – Бог отдаст его в руки царя.
  • Иеремия 42:2 - к пророку Иеремии и сказали ему: – Просим тебя, выслушай нашу просьбу и помолись Господу, твоему Богу, за всех этих уцелевших. Ведь ты сам видишь, как нас, некогда многочисленных, осталось мало.
  • Иеремия 42:3 - Помолись, чтобы Господь, твой Бог, сказал, куда нам идти и что делать.
  • Иеремия 42:4 - – Хорошо, – ответил пророк Иеремия. – Я помолюсь Господу, вашему Богу, как вы просили, и все, что скажет мне Господь, я перескажу вам, ничего не утаив.
  • Иеремия 42:5 - А они сказали Иеремии: – Пусть Господь будет истинным и верным свидетелем против нас, если мы не сделаем всего, что Господь, твой Бог, посылает тебя сказать нам.
  • Иеремия 42:6 - Будь то нам во благо или во зло – мы будем послушны Господу, нашему Богу, к Которому мы посылаем тебя, чтобы нам обрести благо за то, что мы будем слушаться Господа, нашего Бога.
  • 4 Царств 3:11 - Но Иосафат спросил: – Неужели здесь нет пророка Господа, чтобы спросить через него Господа? Один из приближенных царя Израиля ответил: – Здесь есть Елисей, сын Шафата. Он поливал воду на руки Илии .
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Но еще Иосафат сказал царю Израиля: – Спроси сперва совета у Господа.
  • 新标点和合本 - 约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华的话。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华的话。”
  • 当代译本 - 约沙法又对以色列王说:“你要先求问耶和华。”
  • 圣经新译本 - 约沙法又对以色列王说:“现在请你先求问耶和华。”
  • 中文标准译本 - 不过约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华的旨意。”
  • 现代标点和合本 - 约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华。”
  • 和合本(拼音版) - 约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华。”
  • New International Version - But Jehoshaphat also said to the king of Israel, “First seek the counsel of the Lord.”
  • New International Reader's Version - Jehoshaphat continued, “First ask the Lord for advice.”
  • English Standard Version - And Jehoshaphat said to the king of Israel, “Inquire first for the word of the Lord.”
  • New Living Translation - Then Jehoshaphat added, “But first let’s find out what the Lord says.”
  • Christian Standard Bible - But Jehoshaphat said to the king of Israel, “First, please ask what the Lord’s will is.”
  • New American Standard Bible - However, Jehoshaphat said to the king of Israel, “Please request the word of the Lord first.”
  • New King James Version - Also Jehoshaphat said to the king of Israel, “Please inquire for the word of the Lord today.”
  • Amplified Bible - But Jehoshaphat said to the king of Israel, “Please inquire first for the word of the Lord.”
  • American Standard Version - And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire first, I pray thee, for the word of Jehovah.
  • King James Version - And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the Lord to day.
  • New English Translation - Then Jehoshaphat added, “First seek an oracle from the Lord.”
  • World English Bible - Jehoshaphat said to the king of Israel, “Please inquire first for Yahweh’s word.”
  • 新標點和合本 - 約沙法對以色列王說:「請你先求問耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約沙法對以色列王說:「請你先求問耶和華的話。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約沙法對以色列王說:「請你先求問耶和華的話。」
  • 當代譯本 - 約沙法又對以色列王說:「你要先求問耶和華。」
  • 聖經新譯本 - 約沙法又對以色列王說:“現在請你先求問耶和華。”
  • 呂振中譯本 - 約沙法 對 以色列 王說:『請先尋問永恆主的話 怎麼說 。』
  • 中文標準譯本 - 不過約沙法對以色列王說:「請你先求問耶和華的旨意。」
  • 現代標點和合本 - 約沙法對以色列王說:「請你先求問耶和華。」
  • 文理和合譯本 - 又曰、請先諮諏耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、今當諮諏於耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約沙法 謂 以色列 王曰、今當問言於主、
  • Nueva Versión Internacional - Pero, antes que nada, consultemos al Señor —añadió.
  • 현대인의 성경 - 하지만 먼저 여호와께 물어 봅시다” 하고 대답하였다.
  • Восточный перевод - Но ещё Иосафат сказал царю Исраила: – Спроси вначале совета у Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ещё Иосафат сказал царю Исраила: – Спроси вначале совета у Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ещё Иосафат сказал царю Исроила: – Спроси вначале совета у Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais il ajouta : Consulte d’abord l’Eternel, je te prie.
  • リビングバイブル - まず、主にお伺いを立ててみようではありませんか。」
  • Nova Versão Internacional - Mas acrescentou: “Peço-te que busques primeiro o conselho do Senhor”.
  • Hoffnung für alle - Doch bitte frag zuerst den Herrn, was er zu diesem Feldzug sagt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng trước tiên, ta nên cầu hỏi ý Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เยโฮชาฟัทตรัสกับกษัตริย์อิสราเอลอีกว่า “เราควรทูลถามองค์พระผู้เป็นเจ้าก่อน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เยโฮชาฟัท​พูด​กับ​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​ว่า “ขอ​ให้​ท่าน​ถาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก่อน”
  • Навин 9:14 - Израильтяне попробовали их припасы, но не спросили Господа.
  • Иеремия 21:2 - «Попроси о нас Господа, потому что на нас напал Навуходоносор, царь Вавилона . Может, Господь сотворит для нас чудо, как в былые времена, и Навуходоносор отойдет от нас».
  • 1 Царств 23:4 - Давид еще раз вопросил Господа, и Господь ответил ему: – Спустись в Кеилу, потому что Я отдаю филистимлян в твои руки.
  • 1 Царств 23:9 - Когда Давид узнал, что Саул задумал против него зло, он сказал священнику Авиатару: – Принеси эфод.
  • 1 Царств 23:10 - Давид сказал: – О Господь, Бог Израиля, Твой слуга услышал, что Саул собирается прийти в Кеилу и разорить город из-за меня.
  • 1 Царств 23:11 - Выдадут ли меня ему жители Кеилы? Придет ли сюда Саул, как слышал Твой слуга? Господи, Бог Израиля, молю Тебя, скажи Твоему слуге! Господь ответил: – Придет.
  • 1 Царств 23:12 - Давид спросил опять: – Выдадут ли ему жители Кеилы меня и моих людей? Господь ответил: – Выдадут.
  • Судей 20:18 - Израильтяне пришли в Вефиль и вопросили Бога. Они сказали: – Кто из нас должен идти воевать с вениамитянами первым? Господь ответил: – Первым пойдет Иуда.
  • Судей 20:29 - Израиль поставил вокруг Гивы засаду.
  • 4 Царств 1:3 - Но Ангел Господень сказал Илии из Тишбы: – Пойди навстречу посланцам царя Самарии и спроси их: «Разве в Израиле нет Бога, что вы идете спрашивать Баал-Зевува, бога Экрона?»
  • Иезекииль 20:1 - В седьмом году, в десятый день пятого месяца некоторые из старейшин Израиля пришли спросить Господа и сели передо мной.
  • Иезекииль 20:2 - И было ко мне слово Господа:
  • Иезекииль 20:3 - – Сын человеческий, говори со старейшинами Израиля и скажи им: «Так говорит Владыка Господь: Вы пришли вопрошать Меня? Верно, как и то, что Я живу, Я не позволю вам вопрошать Меня», – возвещает Владыка Господь.
  • 1 Царств 23:2 - он вопросил Господа: – Пойти ли мне и напасть ли на этих филистимлян? Господь ответил ему: – Пойди, напади на филистимлян и спаси Кеилу.
  • Притчи 3:5 - Доверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;
  • Притчи 3:6 - познавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными .
  • 1 Царств 30:8 - и Давид спросил Господа: – Гнаться ли мне за этим войском? Догоню ли я их? – Гонись за ними, – ответил Он. – Ты непременно догонишь и освободишь.
  • Числа 27:21 - Но пусть он ищет совет у священника Элеазара, который будет добывать для него решения, вопрошая перед Господом Урим . Его слово будет направлять Иисуса и народ израильтян во всех их делах.
  • Судей 1:1 - После смерти Иисуса израильтяне спросили Господа: – Кому из нас первым идти воевать с хананеями?
  • Судей 20:23 - Израильтяне пошли, плакали перед Господом до самого вечера и спрашивали Господа. Они сказали: – Идти ли нам опять сражаться с нашими братьями вениамитянами? Господь ответил: – Идите против них.
  • 1 Паралипоменон 10:13 - Саул погиб, потому что нарушил верность Господу. Он не слушался Господнего слова; он обратился с вопросом к вызывательнице умерших,
  • Иезекииль 14:3 - – Сын человеческий, эти люди воздвигли идолов у себя в сердце и положили пред собой свой грех, как преграду, о которую спотыкаются. Разве Мне вообще следует позволять им спрашивать Меня?
  • 1 Царств 14:18 - Саул сказал Ахии: – Принеси Божий ковчег. (В то время Божий ковчег был у израильтян.)
  • 2 Паралипоменон 18:4 - Но еще Иосафат сказал царю Израиля: – Спроси сперва совета у Господа.
  • 2 Паралипоменон 18:5 - Царь Израиля собрал пророков – четыреста человек, и спросил их: – Идти ли нам войной на Рамот Галаадский или нет? – Иди, – ответили они. – Бог отдаст его в руки царя.
  • Иеремия 42:2 - к пророку Иеремии и сказали ему: – Просим тебя, выслушай нашу просьбу и помолись Господу, твоему Богу, за всех этих уцелевших. Ведь ты сам видишь, как нас, некогда многочисленных, осталось мало.
  • Иеремия 42:3 - Помолись, чтобы Господь, твой Бог, сказал, куда нам идти и что делать.
  • Иеремия 42:4 - – Хорошо, – ответил пророк Иеремия. – Я помолюсь Господу, вашему Богу, как вы просили, и все, что скажет мне Господь, я перескажу вам, ничего не утаив.
  • Иеремия 42:5 - А они сказали Иеремии: – Пусть Господь будет истинным и верным свидетелем против нас, если мы не сделаем всего, что Господь, твой Бог, посылает тебя сказать нам.
  • Иеремия 42:6 - Будь то нам во благо или во зло – мы будем послушны Господу, нашему Богу, к Которому мы посылаем тебя, чтобы нам обрести благо за то, что мы будем слушаться Господа, нашего Бога.
  • 4 Царств 3:11 - Но Иосафат спросил: – Неужели здесь нет пророка Господа, чтобы спросить через него Господа? Один из приближенных царя Израиля ответил: – Здесь есть Елисей, сын Шафата. Он поливал воду на руки Илии .
圣经
资源
计划
奉献