Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:48 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮชาฟัท​ต่อ​กอง​เรือ​เดิน​ทะเล​ของ​เมือง​ทาร์ชิช​หลาย​ลำ เพื่อ​ไป​บรรทุก​ทองคำ​จาก​โอฟีร์ แต่​ไป​ไม่​ถึง เพราะ​เรือ​แตก​ที่​เอซีโอนเกเบอร์
  • 新标点和合本 - 约沙法制造他施船只,要往俄斐去,将金子运来;只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约沙法造了他施船只,要往俄斐去,把金子运来,却没有启航,因为船在以旬‧迦别毁坏了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约沙法造了他施船只,要往俄斐去,把金子运来,却没有启航,因为船在以旬‧迦别毁坏了。
  • 当代译本 - 约沙法又建造了一批他施船,要到俄斐去运载黄金,可是没有成行,因为船只在以旬·迦别坏了。
  • 圣经新译本 - 约沙法建造了他施船只,要到俄斐去运金子,可是不能开船,因为船只在以旬.迦别坏了。
  • 中文标准译本 - 约沙法建造了塔尔施船队,要去俄斐取黄金,只是没有去成,因为船队在以旬迦别被毁坏了。
  • 现代标点和合本 - 约沙法制造他施船只,要往俄斐去,将金子运来。只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。
  • 和合本(拼音版) - 约沙法制造他施船只,要往俄斐去,将金子运来;只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。
  • New International Version - Now Jehoshaphat built a fleet of trading ships to go to Ophir for gold, but they never set sail—they were wrecked at Ezion Geber.
  • New International Reader's Version - Jehoshaphat built many ships that he used to carry goods to be traded. The ships were supposed to go to Ophir for gold. But they never had a chance to sail. They were wrecked at Ezion Geber.
  • English Standard Version - Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go, for the ships were wrecked at Ezion-geber.
  • New Living Translation - Jehoshaphat also built a fleet of trading ships to sail to Ophir for gold. But the ships never set sail, for they met with disaster in their home port of Ezion-geber.
  • The Message - Jehoshaphat built ocean-going ships to sail to Ophir for gold. But they never made it; they shipwrecked at Ezion Geber. During that time Ahaziah son of Ahab proposed a joint shipping venture, but Jehoshaphat wouldn’t go in with him.
  • Christian Standard Bible - Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go because the ships were wrecked at Ezion-geber.
  • New American Standard Bible - Jehoshaphat built ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go, because the ships were destroyed at Ezion-geber.
  • New King James Version - Jehoshaphat made merchant ships to go to Ophir for gold; but they never sailed, for the ships were wrecked at Ezion Geber.
  • Amplified Bible - Jehoshaphat had [large cargo] ships of Tarshish constructed to go to Ophir for gold, but they did not go, because the ships were wrecked at Ezion-geber.
  • American Standard Version - Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Ezion-geber.
  • King James Version - Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Ezion–geber.
  • New English Translation - Jehoshaphat built a fleet of large merchant ships to travel to Ophir for gold, but they never made the voyage because they were shipwrecked in Ezion Geber.
  • World English Bible - Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they didn’t go; for the ships wrecked at Ezion Geber.
  • 新標點和合本 - 約沙法製造他施船隻,要往俄斐去,將金子運來;只是沒有去,因為船在以旬‧迦別破壞了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約沙法造了他施船隻,要往俄斐去,把金子運來,卻沒有啟航,因為船在以旬‧迦別毀壞了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約沙法造了他施船隻,要往俄斐去,把金子運來,卻沒有啟航,因為船在以旬‧迦別毀壞了。
  • 當代譯本 - 約沙法又建造了一批他施船,要到俄斐去運載黃金,可是沒有成行,因為船隻在以旬·迦別壞了。
  • 聖經新譯本 - 約沙法建造了他施船隻,要到俄斐去運金子,可是不能開船,因為船隻在以旬.迦別壞了。
  • 呂振中譯本 - 約沙法 造了 他施 船隻要到 俄斐 去運金;只是沒有去,因為船在 以旬迦別 壞了。
  • 中文標準譯本 - 約沙法建造了塔爾施船隊,要去俄斐取黃金,只是沒有去成,因為船隊在以旬迦別被毀壞了。
  • 現代標點和合本 - 約沙法製造他施船隻,要往俄斐去,將金子運來。只是沒有去,因為船在以旬迦別破壞了。
  • 文理和合譯本 - 約沙法造他施舟、欲往俄斐取金、因在以旬迦別舟破、不果、
  • 文理委辦譯本 - 約沙法在大失作舟、使往阿妃得金、因在以旬迦別舟破而止。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 以東 仍無王、有方伯治理、
  • Nueva Versión Internacional - Por esos días Josafat construyó una flota mercante para ir a Ofir por oro, pero nunca llegaron a zarpar, pues naufragaron en Ezión Guéber.
  • 현대인의 성경 - 여호사밧왕은 큰 무역선들을 건조하고 오빌에 가서 금을 실어 오려고 하였으나 그 배들이 에시온 – 게벨에서 파선하였으므로 그 곳에 도착하지 못하였다.
  • Новый Русский Перевод - Иосафат построил флотилию таршишских кораблей, чтобы плавать в Офир за золотом, но они так и не отплыли, потому что разбились в родном порту Эцион-Гевер.
  • Восточный перевод - Иосафат построил флотилию торговых кораблей , чтобы плавать в Офир за золотом, но они так и не отплыли, потому что разбились в родном порту Эцион-Гевер.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иосафат построил флотилию торговых кораблей , чтобы плавать в Офир за золотом, но они так и не отплыли, потому что разбились в родном порту Эцион-Гевер.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иосафат построил флотилию торговых кораблей , чтобы плавать в Офир за золотом, но они так и не отплыли, потому что разбились в родном порту Эцион-Гевер.
  • La Bible du Semeur 2015 - A cette époque, il n’y avait pas de roi dans le pays d’Edom, mais seulement un gouverneur nommé par le roi de Juda.
  • リビングバイブル - ヨシャパテは、オフィルにある金を手に入れようと大船団をつくりました。ところが、その船団がエツヨン・ゲベルで難破したので、目的を果たせませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Josafá construiu uma frota de navios mercantes para buscar ouro em Ofir, mas nunca o trouxeram, pois eles naufragaram em Eziom-Geber.
  • Hoffnung für alle - Das Land Edom hatte immer noch keinen eigenen König. Ein Statthalter aus Juda führte die Regierungsgeschäfte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-sa-phát đóng một đoàn tàu để đi Ô-phia lấy vàng, nhưng không thành công vì tàu bị đắm ở Ê-xi-ôn Ghê-be.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮชาฟัททรงสร้างกองเรือพาณิชย์ เพื่อไปขนทองคำจากเมืองโอฟีร์ แต่เรือเหล่านั้นไม่ได้ไป เพราะอับปางลงที่เอซีโอนเกเบอร์
交叉引用
  • 2 พงศาวดาร 25:7 - แต่​คน​ของ​พระ​เจ้า​มา​หา​ท่าน และ​พูด​ว่า “โอ กษัตริย์ อย่า​ให้​กอง​ทัพ​ของ​อิสราเอล​ไป​กับ​ท่าน​เลย เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​สถิต​กับ​อิสราเอล ไม่​อยู่​กับ​ชาว​เอฟราอิม
  • อิสยาห์ 2:16 - สำหรับ​เรือ​เดิน​ทะเล​ของ​เมือง​ทาร์ชิช​ทุก​ลำ และ​สำหรับ​งาน​ฝีมือ​ที่​งดงาม​ทั้ง​ปวง
  • 2 พงศาวดาร 20:35 - ต่อ​มา​หลัง​จาก​นั้น เยโฮชาฟัท​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​สัญญา​ร่วม​กับ​อาหัสยาห์​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​ผู้​ประพฤติ​ชั่ว
  • 2 พงศาวดาร 20:36 - เยโฮชาฟัท​ร่วม​กับ​อาหัสยาห์​ใน​การ​ต่อ​กอง​เรือ​เดิน​ทะเล​เพื่อ​ไป​ยัง​เมือง​ทาร์ชิช ท่าน​ทั้ง​สอง​ใช้​เอซีโอนเกเบอร์​เป็น​สถาน​ที่​ต่อ​เรือ
  • 2 พงศาวดาร 20:37 - เอลีเอเซอร์​บุตร​โดดาวาหุ​แห่ง​เมือง​มาเรชาห์​เผย​ความ​ต่อต้าน​เยโฮชาฟัท​ว่า “เพราะ​ท่าน​ได้​ร่วม​งาน​กับ​อาหัสยาห์ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำลาย​สิ่ง​ที่​ท่าน​ได้​สร้าง​ไว้” แล้ว​เรือ​ก็​แตก​และ​แล่น​ไป​ยัง​เมือง​ทาร์ชิช​ไม่​ได้
  • 2 พงศาวดาร 20:21 - หลัง​จาก​ที่​ท่าน​ได้​ปรึกษา​กับ​ประชาชน​แล้ว ท่าน​ก็​กำหนด​บรรดา​ผู้​ที่​จะ​ร้อง​เพลง​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​สรรเสริญ​พระ​องค์​ใน​ความ​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ ขณะ​ที่​พวก​เขา​เดิน​นำ​หน้า​กองทัพ​ออก​ไป และ​ร้อง​ว่า “จง​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล”
  • 2 พงศาวดาร 9:21 - ด้วย​ว่า​กษัตริย์​มี​กอง​เรือ​เดิน​ทะเล​ไป​ยัง​เมือง​ทาร์ชิช โดย​ล่อง​ไป​กับ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​ฮีราม กอง​เรือ​เดิน​ทะเล​มัก​จะ​ขน​ทองคำ เงิน งา​ช้าง ลิง และ​นก​ยูง​มา ทุกๆ 3 ปี
  • กันดารวิถี 33:35 - พวก​เขา​ออก​เดิน​ทาง​จาก​อับโรนาห์ และ​ไป​ตั้ง​ค่าย​ที่​เอซีโอนเกเบอร์
  • กันดารวิถี 33:36 - พวก​เขา​ออก​เดิน​ทาง​จาก​เอซีโอนเกเบอร์ และ​ไป​ตั้ง​ค่าย​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​ศิน (คือ​คาเดช)
  • โยนาห์ 1:3 - แต่​โยนาห์​ลุก​ขึ้น​เพื่อ​หลบหนี​ไป​ยัง​เมือง​ทาร์ชิช เพื่อ​จะ​ไป​ให้​พ้น​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ดังนั้น​เขา​จึง​ลง​ไป​ยัง​เมือง​ยัฟฟา และ​พบ​เรือ​ที่​กำลัง​จะ​ไป​ยัง​เมือง​ทาร์ชิช เขา​จ่าย​ค่า​โดยสาร และ​ลง​เรือ​ไป​กับ​เขา​ทั้ง​หลาย​เพื่อ​ไป​ยัง​เมือง​ทาร์ชิช เพื่อ​ไป​ให้​พ้น​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อิสยาห์ 60:9 - เพราะ​หมู่​เกาะ​ต่างๆ จะ​มี​ความ​หวัง​ใน​ตัว​เรา เรือ​จาก​เมือง​ทาร์ชิช​แล่น​นำหน้า​มา เพื่อ​นำ​บรรดา​บุตร​ของ​เจ้า​มา​จาก​แดน​ไกล นำ​เงิน​และ​ทองคำ​ติดตัว​มา​ด้วย เพื่อ​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า และ​เพื่อ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล เพราะ​พระ​องค์​ทำให้​เจ้า​สวย​งาม
  • สดุดี 48:7 - ดั่ง​เรือ​เดิน​ทะเล​ของ​เมือง​ทาร์ชิช ที่​ถูก​ลม​ตะวัน​ออก​พัด​ถาโถม​เข้า​ใส่​จน​อับปาง​ไป
  • สดุดี 45:9 - บรรดา​ธิดา​ของ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​อยู่​ใน​บรรดา​สตรี​ผู้​มี​เกียรติ ทาง​ขวา​มือ​ของ​ท่าน​คือ​ราชินี​ประดับ​ด้วย​ทองคำ​แห่ง​โอฟีร์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 9:28 - และ​พวก​เขา​ไป​ยัง​เมือง​โอฟีร์ และ​ได้​นำ​ทองคำ​จาก​ที่​นั่น​มา 420 ตะลันต์​เพื่อ​มอบ​แก่​กษัตริย์​ซาโลมอน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 10:22 - ด้วย​ว่า​กษัตริย์​มี​กอง​เรือ​เดิน​ทะเล​ของ​เมือง​ทาร์ชิช โดย​ล่อง​ไป​กับ​หมู่​เรือ​ของ​ฮีราม กอง​เรือ​เดิน​ทะเล​มัก​จะ​ขน​ทองคำ เงิน งา​ช้าง ลิง และ​นก​ยูง​มา ทุกๆ 3 ปี
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 9:26 - กษัตริย์​ซาโลมอน​สร้าง​กอง​เรือ​ที่​เอซีโอนเกเบอร์ ซึ่ง​อยู่​ใกล้​เอโลท​บน​ฝั่ง​ทะเล​แดง ใน​ดินแดน​ของ​เอโดม
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮชาฟัท​ต่อ​กอง​เรือ​เดิน​ทะเล​ของ​เมือง​ทาร์ชิช​หลาย​ลำ เพื่อ​ไป​บรรทุก​ทองคำ​จาก​โอฟีร์ แต่​ไป​ไม่​ถึง เพราะ​เรือ​แตก​ที่​เอซีโอนเกเบอร์
  • 新标点和合本 - 约沙法制造他施船只,要往俄斐去,将金子运来;只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约沙法造了他施船只,要往俄斐去,把金子运来,却没有启航,因为船在以旬‧迦别毁坏了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约沙法造了他施船只,要往俄斐去,把金子运来,却没有启航,因为船在以旬‧迦别毁坏了。
  • 当代译本 - 约沙法又建造了一批他施船,要到俄斐去运载黄金,可是没有成行,因为船只在以旬·迦别坏了。
  • 圣经新译本 - 约沙法建造了他施船只,要到俄斐去运金子,可是不能开船,因为船只在以旬.迦别坏了。
  • 中文标准译本 - 约沙法建造了塔尔施船队,要去俄斐取黄金,只是没有去成,因为船队在以旬迦别被毁坏了。
  • 现代标点和合本 - 约沙法制造他施船只,要往俄斐去,将金子运来。只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。
  • 和合本(拼音版) - 约沙法制造他施船只,要往俄斐去,将金子运来;只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。
  • New International Version - Now Jehoshaphat built a fleet of trading ships to go to Ophir for gold, but they never set sail—they were wrecked at Ezion Geber.
  • New International Reader's Version - Jehoshaphat built many ships that he used to carry goods to be traded. The ships were supposed to go to Ophir for gold. But they never had a chance to sail. They were wrecked at Ezion Geber.
  • English Standard Version - Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go, for the ships were wrecked at Ezion-geber.
  • New Living Translation - Jehoshaphat also built a fleet of trading ships to sail to Ophir for gold. But the ships never set sail, for they met with disaster in their home port of Ezion-geber.
  • The Message - Jehoshaphat built ocean-going ships to sail to Ophir for gold. But they never made it; they shipwrecked at Ezion Geber. During that time Ahaziah son of Ahab proposed a joint shipping venture, but Jehoshaphat wouldn’t go in with him.
  • Christian Standard Bible - Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go because the ships were wrecked at Ezion-geber.
  • New American Standard Bible - Jehoshaphat built ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go, because the ships were destroyed at Ezion-geber.
  • New King James Version - Jehoshaphat made merchant ships to go to Ophir for gold; but they never sailed, for the ships were wrecked at Ezion Geber.
  • Amplified Bible - Jehoshaphat had [large cargo] ships of Tarshish constructed to go to Ophir for gold, but they did not go, because the ships were wrecked at Ezion-geber.
  • American Standard Version - Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Ezion-geber.
  • King James Version - Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Ezion–geber.
  • New English Translation - Jehoshaphat built a fleet of large merchant ships to travel to Ophir for gold, but they never made the voyage because they were shipwrecked in Ezion Geber.
  • World English Bible - Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they didn’t go; for the ships wrecked at Ezion Geber.
  • 新標點和合本 - 約沙法製造他施船隻,要往俄斐去,將金子運來;只是沒有去,因為船在以旬‧迦別破壞了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約沙法造了他施船隻,要往俄斐去,把金子運來,卻沒有啟航,因為船在以旬‧迦別毀壞了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約沙法造了他施船隻,要往俄斐去,把金子運來,卻沒有啟航,因為船在以旬‧迦別毀壞了。
  • 當代譯本 - 約沙法又建造了一批他施船,要到俄斐去運載黃金,可是沒有成行,因為船隻在以旬·迦別壞了。
  • 聖經新譯本 - 約沙法建造了他施船隻,要到俄斐去運金子,可是不能開船,因為船隻在以旬.迦別壞了。
  • 呂振中譯本 - 約沙法 造了 他施 船隻要到 俄斐 去運金;只是沒有去,因為船在 以旬迦別 壞了。
  • 中文標準譯本 - 約沙法建造了塔爾施船隊,要去俄斐取黃金,只是沒有去成,因為船隊在以旬迦別被毀壞了。
  • 現代標點和合本 - 約沙法製造他施船隻,要往俄斐去,將金子運來。只是沒有去,因為船在以旬迦別破壞了。
  • 文理和合譯本 - 約沙法造他施舟、欲往俄斐取金、因在以旬迦別舟破、不果、
  • 文理委辦譯本 - 約沙法在大失作舟、使往阿妃得金、因在以旬迦別舟破而止。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 以東 仍無王、有方伯治理、
  • Nueva Versión Internacional - Por esos días Josafat construyó una flota mercante para ir a Ofir por oro, pero nunca llegaron a zarpar, pues naufragaron en Ezión Guéber.
  • 현대인의 성경 - 여호사밧왕은 큰 무역선들을 건조하고 오빌에 가서 금을 실어 오려고 하였으나 그 배들이 에시온 – 게벨에서 파선하였으므로 그 곳에 도착하지 못하였다.
  • Новый Русский Перевод - Иосафат построил флотилию таршишских кораблей, чтобы плавать в Офир за золотом, но они так и не отплыли, потому что разбились в родном порту Эцион-Гевер.
  • Восточный перевод - Иосафат построил флотилию торговых кораблей , чтобы плавать в Офир за золотом, но они так и не отплыли, потому что разбились в родном порту Эцион-Гевер.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иосафат построил флотилию торговых кораблей , чтобы плавать в Офир за золотом, но они так и не отплыли, потому что разбились в родном порту Эцион-Гевер.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иосафат построил флотилию торговых кораблей , чтобы плавать в Офир за золотом, но они так и не отплыли, потому что разбились в родном порту Эцион-Гевер.
  • La Bible du Semeur 2015 - A cette époque, il n’y avait pas de roi dans le pays d’Edom, mais seulement un gouverneur nommé par le roi de Juda.
  • リビングバイブル - ヨシャパテは、オフィルにある金を手に入れようと大船団をつくりました。ところが、その船団がエツヨン・ゲベルで難破したので、目的を果たせませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Josafá construiu uma frota de navios mercantes para buscar ouro em Ofir, mas nunca o trouxeram, pois eles naufragaram em Eziom-Geber.
  • Hoffnung für alle - Das Land Edom hatte immer noch keinen eigenen König. Ein Statthalter aus Juda führte die Regierungsgeschäfte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-sa-phát đóng một đoàn tàu để đi Ô-phia lấy vàng, nhưng không thành công vì tàu bị đắm ở Ê-xi-ôn Ghê-be.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮชาฟัททรงสร้างกองเรือพาณิชย์ เพื่อไปขนทองคำจากเมืองโอฟีร์ แต่เรือเหล่านั้นไม่ได้ไป เพราะอับปางลงที่เอซีโอนเกเบอร์
  • 2 พงศาวดาร 25:7 - แต่​คน​ของ​พระ​เจ้า​มา​หา​ท่าน และ​พูด​ว่า “โอ กษัตริย์ อย่า​ให้​กอง​ทัพ​ของ​อิสราเอล​ไป​กับ​ท่าน​เลย เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​สถิต​กับ​อิสราเอล ไม่​อยู่​กับ​ชาว​เอฟราอิม
  • อิสยาห์ 2:16 - สำหรับ​เรือ​เดิน​ทะเล​ของ​เมือง​ทาร์ชิช​ทุก​ลำ และ​สำหรับ​งาน​ฝีมือ​ที่​งดงาม​ทั้ง​ปวง
  • 2 พงศาวดาร 20:35 - ต่อ​มา​หลัง​จาก​นั้น เยโฮชาฟัท​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​สัญญา​ร่วม​กับ​อาหัสยาห์​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​ผู้​ประพฤติ​ชั่ว
  • 2 พงศาวดาร 20:36 - เยโฮชาฟัท​ร่วม​กับ​อาหัสยาห์​ใน​การ​ต่อ​กอง​เรือ​เดิน​ทะเล​เพื่อ​ไป​ยัง​เมือง​ทาร์ชิช ท่าน​ทั้ง​สอง​ใช้​เอซีโอนเกเบอร์​เป็น​สถาน​ที่​ต่อ​เรือ
  • 2 พงศาวดาร 20:37 - เอลีเอเซอร์​บุตร​โดดาวาหุ​แห่ง​เมือง​มาเรชาห์​เผย​ความ​ต่อต้าน​เยโฮชาฟัท​ว่า “เพราะ​ท่าน​ได้​ร่วม​งาน​กับ​อาหัสยาห์ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำลาย​สิ่ง​ที่​ท่าน​ได้​สร้าง​ไว้” แล้ว​เรือ​ก็​แตก​และ​แล่น​ไป​ยัง​เมือง​ทาร์ชิช​ไม่​ได้
  • 2 พงศาวดาร 20:21 - หลัง​จาก​ที่​ท่าน​ได้​ปรึกษา​กับ​ประชาชน​แล้ว ท่าน​ก็​กำหนด​บรรดา​ผู้​ที่​จะ​ร้อง​เพลง​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​สรรเสริญ​พระ​องค์​ใน​ความ​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ ขณะ​ที่​พวก​เขา​เดิน​นำ​หน้า​กองทัพ​ออก​ไป และ​ร้อง​ว่า “จง​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล”
  • 2 พงศาวดาร 9:21 - ด้วย​ว่า​กษัตริย์​มี​กอง​เรือ​เดิน​ทะเล​ไป​ยัง​เมือง​ทาร์ชิช โดย​ล่อง​ไป​กับ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​ฮีราม กอง​เรือ​เดิน​ทะเล​มัก​จะ​ขน​ทองคำ เงิน งา​ช้าง ลิง และ​นก​ยูง​มา ทุกๆ 3 ปี
  • กันดารวิถี 33:35 - พวก​เขา​ออก​เดิน​ทาง​จาก​อับโรนาห์ และ​ไป​ตั้ง​ค่าย​ที่​เอซีโอนเกเบอร์
  • กันดารวิถี 33:36 - พวก​เขา​ออก​เดิน​ทาง​จาก​เอซีโอนเกเบอร์ และ​ไป​ตั้ง​ค่าย​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​ศิน (คือ​คาเดช)
  • โยนาห์ 1:3 - แต่​โยนาห์​ลุก​ขึ้น​เพื่อ​หลบหนี​ไป​ยัง​เมือง​ทาร์ชิช เพื่อ​จะ​ไป​ให้​พ้น​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ดังนั้น​เขา​จึง​ลง​ไป​ยัง​เมือง​ยัฟฟา และ​พบ​เรือ​ที่​กำลัง​จะ​ไป​ยัง​เมือง​ทาร์ชิช เขา​จ่าย​ค่า​โดยสาร และ​ลง​เรือ​ไป​กับ​เขา​ทั้ง​หลาย​เพื่อ​ไป​ยัง​เมือง​ทาร์ชิช เพื่อ​ไป​ให้​พ้น​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อิสยาห์ 60:9 - เพราะ​หมู่​เกาะ​ต่างๆ จะ​มี​ความ​หวัง​ใน​ตัว​เรา เรือ​จาก​เมือง​ทาร์ชิช​แล่น​นำหน้า​มา เพื่อ​นำ​บรรดา​บุตร​ของ​เจ้า​มา​จาก​แดน​ไกล นำ​เงิน​และ​ทองคำ​ติดตัว​มา​ด้วย เพื่อ​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า และ​เพื่อ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล เพราะ​พระ​องค์​ทำให้​เจ้า​สวย​งาม
  • สดุดี 48:7 - ดั่ง​เรือ​เดิน​ทะเล​ของ​เมือง​ทาร์ชิช ที่​ถูก​ลม​ตะวัน​ออก​พัด​ถาโถม​เข้า​ใส่​จน​อับปาง​ไป
  • สดุดี 45:9 - บรรดา​ธิดา​ของ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​อยู่​ใน​บรรดา​สตรี​ผู้​มี​เกียรติ ทาง​ขวา​มือ​ของ​ท่าน​คือ​ราชินี​ประดับ​ด้วย​ทองคำ​แห่ง​โอฟีร์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 9:28 - และ​พวก​เขา​ไป​ยัง​เมือง​โอฟีร์ และ​ได้​นำ​ทองคำ​จาก​ที่​นั่น​มา 420 ตะลันต์​เพื่อ​มอบ​แก่​กษัตริย์​ซาโลมอน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 10:22 - ด้วย​ว่า​กษัตริย์​มี​กอง​เรือ​เดิน​ทะเล​ของ​เมือง​ทาร์ชิช โดย​ล่อง​ไป​กับ​หมู่​เรือ​ของ​ฮีราม กอง​เรือ​เดิน​ทะเล​มัก​จะ​ขน​ทองคำ เงิน งา​ช้าง ลิง และ​นก​ยูง​มา ทุกๆ 3 ปี
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 9:26 - กษัตริย์​ซาโลมอน​สร้าง​กอง​เรือ​ที่​เอซีโอนเกเบอร์ ซึ่ง​อยู่​ใกล้​เอโลท​บน​ฝั่ง​ทะเล​แดง ใน​ดินแดน​ของ​เอโดม
圣经
资源
计划
奉献