逐节对照
- Новый Русский Перевод - Иосафат построил флотилию таршишских кораблей, чтобы плавать в Офир за золотом, но они так и не отплыли, потому что разбились в родном порту Эцион-Гевер.
- 新标点和合本 - 约沙法制造他施船只,要往俄斐去,将金子运来;只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约沙法造了他施船只,要往俄斐去,把金子运来,却没有启航,因为船在以旬‧迦别毁坏了。
- 和合本2010(神版-简体) - 约沙法造了他施船只,要往俄斐去,把金子运来,却没有启航,因为船在以旬‧迦别毁坏了。
- 当代译本 - 约沙法又建造了一批他施船,要到俄斐去运载黄金,可是没有成行,因为船只在以旬·迦别坏了。
- 圣经新译本 - 约沙法建造了他施船只,要到俄斐去运金子,可是不能开船,因为船只在以旬.迦别坏了。
- 中文标准译本 - 约沙法建造了塔尔施船队,要去俄斐取黄金,只是没有去成,因为船队在以旬迦别被毁坏了。
- 现代标点和合本 - 约沙法制造他施船只,要往俄斐去,将金子运来。只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。
- 和合本(拼音版) - 约沙法制造他施船只,要往俄斐去,将金子运来;只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。
- New International Version - Now Jehoshaphat built a fleet of trading ships to go to Ophir for gold, but they never set sail—they were wrecked at Ezion Geber.
- New International Reader's Version - Jehoshaphat built many ships that he used to carry goods to be traded. The ships were supposed to go to Ophir for gold. But they never had a chance to sail. They were wrecked at Ezion Geber.
- English Standard Version - Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go, for the ships were wrecked at Ezion-geber.
- New Living Translation - Jehoshaphat also built a fleet of trading ships to sail to Ophir for gold. But the ships never set sail, for they met with disaster in their home port of Ezion-geber.
- The Message - Jehoshaphat built ocean-going ships to sail to Ophir for gold. But they never made it; they shipwrecked at Ezion Geber. During that time Ahaziah son of Ahab proposed a joint shipping venture, but Jehoshaphat wouldn’t go in with him.
- Christian Standard Bible - Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go because the ships were wrecked at Ezion-geber.
- New American Standard Bible - Jehoshaphat built ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go, because the ships were destroyed at Ezion-geber.
- New King James Version - Jehoshaphat made merchant ships to go to Ophir for gold; but they never sailed, for the ships were wrecked at Ezion Geber.
- Amplified Bible - Jehoshaphat had [large cargo] ships of Tarshish constructed to go to Ophir for gold, but they did not go, because the ships were wrecked at Ezion-geber.
- American Standard Version - Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Ezion-geber.
- King James Version - Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Ezion–geber.
- New English Translation - Jehoshaphat built a fleet of large merchant ships to travel to Ophir for gold, but they never made the voyage because they were shipwrecked in Ezion Geber.
- World English Bible - Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they didn’t go; for the ships wrecked at Ezion Geber.
- 新標點和合本 - 約沙法製造他施船隻,要往俄斐去,將金子運來;只是沒有去,因為船在以旬‧迦別破壞了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約沙法造了他施船隻,要往俄斐去,把金子運來,卻沒有啟航,因為船在以旬‧迦別毀壞了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約沙法造了他施船隻,要往俄斐去,把金子運來,卻沒有啟航,因為船在以旬‧迦別毀壞了。
- 當代譯本 - 約沙法又建造了一批他施船,要到俄斐去運載黃金,可是沒有成行,因為船隻在以旬·迦別壞了。
- 聖經新譯本 - 約沙法建造了他施船隻,要到俄斐去運金子,可是不能開船,因為船隻在以旬.迦別壞了。
- 呂振中譯本 - 約沙法 造了 他施 船隻要到 俄斐 去運金;只是沒有去,因為船在 以旬迦別 壞了。
- 中文標準譯本 - 約沙法建造了塔爾施船隊,要去俄斐取黃金,只是沒有去成,因為船隊在以旬迦別被毀壞了。
- 現代標點和合本 - 約沙法製造他施船隻,要往俄斐去,將金子運來。只是沒有去,因為船在以旬迦別破壞了。
- 文理和合譯本 - 約沙法造他施舟、欲往俄斐取金、因在以旬迦別舟破、不果、
- 文理委辦譯本 - 約沙法在大失作舟、使往阿妃得金、因在以旬迦別舟破而止。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 以東 仍無王、有方伯治理、
- Nueva Versión Internacional - Por esos días Josafat construyó una flota mercante para ir a Ofir por oro, pero nunca llegaron a zarpar, pues naufragaron en Ezión Guéber.
- 현대인의 성경 - 여호사밧왕은 큰 무역선들을 건조하고 오빌에 가서 금을 실어 오려고 하였으나 그 배들이 에시온 – 게벨에서 파선하였으므로 그 곳에 도착하지 못하였다.
- Восточный перевод - Иосафат построил флотилию торговых кораблей , чтобы плавать в Офир за золотом, но они так и не отплыли, потому что разбились в родном порту Эцион-Гевер.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иосафат построил флотилию торговых кораблей , чтобы плавать в Офир за золотом, но они так и не отплыли, потому что разбились в родном порту Эцион-Гевер.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иосафат построил флотилию торговых кораблей , чтобы плавать в Офир за золотом, но они так и не отплыли, потому что разбились в родном порту Эцион-Гевер.
- La Bible du Semeur 2015 - A cette époque, il n’y avait pas de roi dans le pays d’Edom, mais seulement un gouverneur nommé par le roi de Juda.
- リビングバイブル - ヨシャパテは、オフィルにある金を手に入れようと大船団をつくりました。ところが、その船団がエツヨン・ゲベルで難破したので、目的を果たせませんでした。
- Nova Versão Internacional - Josafá construiu uma frota de navios mercantes para buscar ouro em Ofir, mas nunca o trouxeram, pois eles naufragaram em Eziom-Geber.
- Hoffnung für alle - Das Land Edom hatte immer noch keinen eigenen König. Ein Statthalter aus Juda führte die Regierungsgeschäfte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-sa-phát đóng một đoàn tàu để đi Ô-phia lấy vàng, nhưng không thành công vì tàu bị đắm ở Ê-xi-ôn Ghê-be.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮชาฟัททรงสร้างกองเรือพาณิชย์ เพื่อไปขนทองคำจากเมืองโอฟีร์ แต่เรือเหล่านั้นไม่ได้ไป เพราะอับปางลงที่เอซีโอนเกเบอร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮชาฟัทต่อกองเรือเดินทะเลของเมืองทาร์ชิชหลายลำ เพื่อไปบรรทุกทองคำจากโอฟีร์ แต่ไปไม่ถึง เพราะเรือแตกที่เอซีโอนเกเบอร์
交叉引用
- 2 Паралипоменон 25:7 - Но Божий человек пришел к нему и сказал: – Царь, эти воины из Израиля не должны ходить с тобой, потому что Господь не с Израилем – ни с кем из этих ефремитов.
- Исаия 2:16 - на все таршишские корабли и на все их желанные украшения .
- 2 Паралипоменон 20:35 - Впоследствии Иосафат, царь Иудеи, заключил договор с Охозией, царем Израиля, который творил беззакония.
- 2 Паралипоменон 20:36 - Он договорился с ним построить флотилию кораблей Таршиша. Когда они были построены в Эцион-Гевере,
- 2 Паралипоменон 20:37 - Элиезер, сын Додавагу из Мареши, изрек пророчество против Иосафата, сказав: – Раз ты заключил договор с Охозией, Господь разрушит то, что ты построил. Корабли разбились и не смогли отплыть в Таршиш.
- 2 Паралипоменон 20:21 - Посоветовавшись с народом, Иосафат назначил людей, которые должны были петь для Господа и славить великолепие Его святости , идя во главе войска и говоря: – Славьте Господа, потому что Его милость – навеки.
- 2 Паралипоменон 9:21 - На море у царя был флот из таршишских кораблей с командой из слуг Хирама. Раз в три года корабли возвращались, привозя золото, серебро, слоновую кость, обезьян и павлинов.
- Числа 33:35 - Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
- Числа 33:36 - Они покинули Эцион-Гевер и остановились в Кадеше, в пустыне Цин.
- Иона 1:3 - Но Иона собрался бежать от Господа в Таршиш . Он отправился в Яффу, нашел уходящий в Таршиш корабль и, заплатив за проезд, сел на него, чтобы уплыть с ними от Господа.
- Исаия 60:9 - Ждут Меня острова; первыми плывут таршишские корабли, везущие издали твоих сыновей, вместе с их серебром и золотом, во славу Господа, твоего Бога, Святого Израиля, потому что Он прославил тебя.
- Псалтирь 48:7 - те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством?
- Псалтирь 45:9 - Придите, посмотрите на дела Господа, какие опустошения Он произвел на земле.
- 3 Царств 9:28 - Они отплыли в Офир и привезли оттуда четыреста двадцать талантов золота, которое и доставили царю Соломону.
- 3 Царств 10:22 - На море у царя был флот из таршишских кораблей, наравне с кораблями Хирама. Раз в три года корабли возвращались, привозя золото, серебро, слоновую кость, обезьян и павлинов.
- 3 Царств 9:26 - Еще царь Соломон строил корабли в Эцион-Гевере, что рядом с Элатом в земле Эдома, на побережье Красного моря.