Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:47 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​แผ่นดิน​เอโดม​ไม่​มี​กษัตริย์ มี​เพียง​ผู้​สำเร็จ​ราชการ​ทำ​หน้าที่​แทน
  • 新标点和合本 - 那时以东没有王,有总督治理。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时以东没有立王,由总督治理。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时以东没有立王,由总督治理。
  • 当代译本 - 那时以东没有王,由总督治理。
  • 圣经新译本 - 那时,以东没有王,由总督统治。
  • 中文标准译本 - 那时以东没有王,总督代替王。
  • 现代标点和合本 - 那时以东没有王,有总督治理。
  • 和合本(拼音版) - 那时,以东没有王,有总督治理。
  • New International Version - There was then no king in Edom; a provincial governor ruled.
  • New International Reader's Version - At that time Edom didn’t have a king. An area governor was in charge.
  • English Standard Version - There was no king in Edom; a deputy was king.
  • New Living Translation - (There was no king in Edom at that time, only a deputy.)
  • The Message - Edom was kingless during his reign; a deputy was in charge.
  • Christian Standard Bible - There was no king in Edom; a deputy served as king.
  • New American Standard Bible - Now there was no king in Edom; a governor served as king.
  • New King James Version - There was then no king in Edom, only a deputy of the king.
  • Amplified Bible - Now there was no king in Edom; a deputy (governor) was [serving as] king.
  • American Standard Version - And there was no king in Edom: a deputy was king.
  • King James Version - There was then no king in Edom: a deputy was king.
  • New English Translation - There was no king in Edom at this time; a governor ruled.
  • World English Bible - There was no king in Edom. A deputy ruled.
  • 新標點和合本 - 那時以東沒有王,有總督治理。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時以東沒有立王,由總督治理。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時以東沒有立王,由總督治理。
  • 當代譯本 - 那時以東沒有王,由總督治理。
  • 聖經新譯本 - 那時,以東沒有王,由總督統治。
  • 呂振中譯本 - 那時 以東 沒有王;有個總督做藩王。
  • 中文標準譯本 - 那時以東沒有王,總督代替王。
  • 現代標點和合本 - 那時以東沒有王,有總督治理。
  • 文理和合譯本 - 當時以東無王、方伯主治、
  • 文理委辦譯本 - 當時在以東無王、立吏以治。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其父 亞撒 時所遺之頑童、 約沙法 盡除於國中、
  • Nueva Versión Internacional - En aquel tiempo no había rey en Edom, sino que gobernaba un regente.
  • 현대인의 성경 - 그 당시에는 에돔에 왕이 없었고 유다 왕이 그 대행자를 임명하였다.
  • Новый Русский Перевод - В Эдоме не было царя, правил наместник.
  • Восточный перевод - В Эдоме не было царя, правил наместник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Эдоме не было царя, правил наместник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Эдоме не было царя, правил наместник.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui débarrassa le pays des derniers hommes qui s’adonnaient à la prostitution sacrée et qui avaient subsisté dans les hauts lieux du temps de son père.
  • リビングバイブル - そのころ、エドムには王がなく、役人が置かれているだけでした。
  • Nova Versão Internacional - Ora, na época não havia rei em Edom, mas sim um governador nomeado.
  • Hoffnung für alle - Von den Männern und Frauen, die bei den Heiligtümern der Prostitution nachgingen, jagte Joschafat auch die Letzten noch aus dem Land, die sein Vater nicht mehr hatte vertreiben können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Lúc ấy nước Ê-đôm không có vua, chỉ có quan nhiếp chánh.)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในสมัยนั้นเอโดมไม่มีกษัตริย์ปกครอง มีแต่ผู้สำเร็จราชการ
交叉引用
  • สดุดี 108:9 - โมอับ​เป็น​อ่าง​ชำระ​ล้าง​ของ​เรา และ​เรา​จะ​เหวี่ยง​รอง​เท้า​ของ​เรา​ลง​บน​เอโดม เรา​กู่​ร้อง​ด้วย​ความ​มี​ชัย​ต่อ​ฟีลิสเตีย”
  • สดุดี 108:10 - ใคร​จะ​พา​ข้าพเจ้า​ไป​ยัง​เมือง​ที่​แข็ง​แกร่ง ใคร​จะ​นำ​ข้าพเจ้า​ไป​ยัง​เอโดม
  • ปฐมกาล 36:31 - ก่อน​ที่​จะ​มี​กษัตริย์​มา​ปกครอง​ชาว​อิสราเอล ก็​มี​บรรดา​กษัตริย์​ที่​ปกครอง​ใน​ดินแดน​เอโดม ซึ่ง​มี​ชื่อ​ดัง​ต่อ​ไป​นี้
  • ปฐมกาล 36:32 - เบ-ลาบุตร​ของ​เบโอร์ ครอง​ราชย์​ที่​เอโดม เมือง​ของ​ท่าน​ชื่อ ดินฮาบาห์
  • ปฐมกาล 36:33 - เมื่อ​เบ-ลา​สิ้น​ชีวิต โยบับ​บุตร​เศรัค​แห่ง​โบสราห์​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • ปฐมกาล 36:34 - เมื่อ​โยบับ​สิ้น​ชีวิต หุชาม​แห่ง​ดินแดน​ของ​ชาว​เทมาน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • ปฐมกาล 36:35 - เมื่อ​หุชาม​สิ้น​ชีวิต ฮาดัด​บุตร​เบดัด​ซึ่ง​รบ​ชนะ​มีเดียน​ใน​ดินแดน​โมอับ​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน เมือง​ของ​ท่าน​ชื่อ อาวีท
  • ปฐมกาล 36:36 - เมื่อ​ฮาดัด​สิ้น​ชีวิต สัมลาห์​แห่ง​มัสเรคาห์​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • ปฐมกาล 36:37 - เมื่อ​สัมลาห์​สิ้น​ชีวิต ชาอูล​แห่ง​เรโหโบท​บน​ฝั่ง​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • ปฐมกาล 36:38 - เมื่อ​ชาอูล​สิ้น​ชีวิต บาอัลฮานาน​บุตร​ของ​อัคโบร์​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • ปฐมกาล 36:39 - เมื่อ​บาอัลฮานาน​บุตร​อัคโบร์​สิ้น​ชีวิต และ​ฮาดาร์​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน เมือง​ของ​ท่าน​ชื่อ ปาอู ภรรยา​ชื่อ​เมเหทาเบล​บุตร​หญิง​ของ​มัทเรด​ผู้​เป็น​บุตร​หญิง​ของ​เมซาหับ
  • ปฐมกาล 36:40 - มี​บรรดา​ต้น​ตระกูล​ที่​สืบ​เชื้อสาย​จาก​เอซาว ตาม​ชื่อ​เผ่า​และ​อาณาเขต​ของ​พวก​เขา​ดังต่อ​ไป​นี้ ทิมนา อัลวาห์ เยเธท
  • ปฐมกาล 36:41 - โอโฮลีบามาห์ เอลาห์ ปิโนน
  • ปฐมกาล 36:42 - เคนัส เทมาน มิบซาร์
  • ปฐมกาล 36:43 - มักดีเอล และ​อิราม ราย​ชื่อ​ดัง​กล่าว​เป็น​บรรดา​ต้น​ตระกูล​เอโดม (คือ​เอซาว​บิดา​ของ​ชาว​เอโดม) ตาม​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ดินแดน​ที่​ตน​เป็น​เจ้า​ของ
  • ปฐมกาล 27:40 - เจ้า​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ได้​ด้วย​การ​ใช้​คม​ดาบ และ​เจ้า​จะ​รับใช้​น้อง​ของ​เจ้า แต่​เมื่อ​เจ้า​ฮึด​สู้ เจ้า​จะ​สลัด​แอก​ของ​เขา หลุด​จาก​คอ​ของ​เจ้า”
  • ปฐมกาล 25:23 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ตอบ​นาง​ว่า “สอง​ประชา​ชาติ​อยู่​ใน​ครรภ์​ของ​เจ้า และ​สอง​ชน​ชาติ​ซึ่ง​เกิด​จาก​เจ้า​จะ​ถูก​แยก​กัน ชน​พวก​หนึ่ง​จะ​มี​กำลัง​มาก​กว่า​อีก​พวก​หนึ่ง คน​พี่​จะ​รับใช้​คน​น้อง”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 8:20 - ใน​รัชสมัย​ของ​เยโฮรัม เอโดม​ขัดขืน​ต่อ​การ​ปกครอง​ของ​ยูดาห์ และ​แต่งตั้ง​กษัตริย์​ปกครอง​พวก​ของ​ตน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 3:9 - ดังนั้น กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​จึง​ไป​กับ​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​และ​กษัตริย์​แห่ง​เอโดม หลัง​จาก​ที่​ได้​เดิน​จน​รอบ​เป็น​เวลา 7 วัน​แล้ว น้ำ​สำหรับ​กองทัพ​และ​สัตว์​ที่​ไป​ด้วย​ก็​หมด
  • 2 ซามูเอล 8:14 - และ​ท่าน​ก็​ได้​สร้าง​ด่าน​ทหาร​ชั้น​นอก​หลาย​ด่าน​ใน​เอโดม และ​ชาว​เอโดม​ทั้ง​หมด​มา​เป็น​ข้า​รับใช้​ของ​ดาวิด และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​ดาวิด​มี​ชัย​ชนะ​ไม่​ว่า​ท่าน​จะ​ไป​รบ​ที่​ใด
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​แผ่นดิน​เอโดม​ไม่​มี​กษัตริย์ มี​เพียง​ผู้​สำเร็จ​ราชการ​ทำ​หน้าที่​แทน
  • 新标点和合本 - 那时以东没有王,有总督治理。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时以东没有立王,由总督治理。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时以东没有立王,由总督治理。
  • 当代译本 - 那时以东没有王,由总督治理。
  • 圣经新译本 - 那时,以东没有王,由总督统治。
  • 中文标准译本 - 那时以东没有王,总督代替王。
  • 现代标点和合本 - 那时以东没有王,有总督治理。
  • 和合本(拼音版) - 那时,以东没有王,有总督治理。
  • New International Version - There was then no king in Edom; a provincial governor ruled.
  • New International Reader's Version - At that time Edom didn’t have a king. An area governor was in charge.
  • English Standard Version - There was no king in Edom; a deputy was king.
  • New Living Translation - (There was no king in Edom at that time, only a deputy.)
  • The Message - Edom was kingless during his reign; a deputy was in charge.
  • Christian Standard Bible - There was no king in Edom; a deputy served as king.
  • New American Standard Bible - Now there was no king in Edom; a governor served as king.
  • New King James Version - There was then no king in Edom, only a deputy of the king.
  • Amplified Bible - Now there was no king in Edom; a deputy (governor) was [serving as] king.
  • American Standard Version - And there was no king in Edom: a deputy was king.
  • King James Version - There was then no king in Edom: a deputy was king.
  • New English Translation - There was no king in Edom at this time; a governor ruled.
  • World English Bible - There was no king in Edom. A deputy ruled.
  • 新標點和合本 - 那時以東沒有王,有總督治理。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時以東沒有立王,由總督治理。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時以東沒有立王,由總督治理。
  • 當代譯本 - 那時以東沒有王,由總督治理。
  • 聖經新譯本 - 那時,以東沒有王,由總督統治。
  • 呂振中譯本 - 那時 以東 沒有王;有個總督做藩王。
  • 中文標準譯本 - 那時以東沒有王,總督代替王。
  • 現代標點和合本 - 那時以東沒有王,有總督治理。
  • 文理和合譯本 - 當時以東無王、方伯主治、
  • 文理委辦譯本 - 當時在以東無王、立吏以治。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其父 亞撒 時所遺之頑童、 約沙法 盡除於國中、
  • Nueva Versión Internacional - En aquel tiempo no había rey en Edom, sino que gobernaba un regente.
  • 현대인의 성경 - 그 당시에는 에돔에 왕이 없었고 유다 왕이 그 대행자를 임명하였다.
  • Новый Русский Перевод - В Эдоме не было царя, правил наместник.
  • Восточный перевод - В Эдоме не было царя, правил наместник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Эдоме не было царя, правил наместник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Эдоме не было царя, правил наместник.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui débarrassa le pays des derniers hommes qui s’adonnaient à la prostitution sacrée et qui avaient subsisté dans les hauts lieux du temps de son père.
  • リビングバイブル - そのころ、エドムには王がなく、役人が置かれているだけでした。
  • Nova Versão Internacional - Ora, na época não havia rei em Edom, mas sim um governador nomeado.
  • Hoffnung für alle - Von den Männern und Frauen, die bei den Heiligtümern der Prostitution nachgingen, jagte Joschafat auch die Letzten noch aus dem Land, die sein Vater nicht mehr hatte vertreiben können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Lúc ấy nước Ê-đôm không có vua, chỉ có quan nhiếp chánh.)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในสมัยนั้นเอโดมไม่มีกษัตริย์ปกครอง มีแต่ผู้สำเร็จราชการ
  • สดุดี 108:9 - โมอับ​เป็น​อ่าง​ชำระ​ล้าง​ของ​เรา และ​เรา​จะ​เหวี่ยง​รอง​เท้า​ของ​เรา​ลง​บน​เอโดม เรา​กู่​ร้อง​ด้วย​ความ​มี​ชัย​ต่อ​ฟีลิสเตีย”
  • สดุดี 108:10 - ใคร​จะ​พา​ข้าพเจ้า​ไป​ยัง​เมือง​ที่​แข็ง​แกร่ง ใคร​จะ​นำ​ข้าพเจ้า​ไป​ยัง​เอโดม
  • ปฐมกาล 36:31 - ก่อน​ที่​จะ​มี​กษัตริย์​มา​ปกครอง​ชาว​อิสราเอล ก็​มี​บรรดา​กษัตริย์​ที่​ปกครอง​ใน​ดินแดน​เอโดม ซึ่ง​มี​ชื่อ​ดัง​ต่อ​ไป​นี้
  • ปฐมกาล 36:32 - เบ-ลาบุตร​ของ​เบโอร์ ครอง​ราชย์​ที่​เอโดม เมือง​ของ​ท่าน​ชื่อ ดินฮาบาห์
  • ปฐมกาล 36:33 - เมื่อ​เบ-ลา​สิ้น​ชีวิต โยบับ​บุตร​เศรัค​แห่ง​โบสราห์​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • ปฐมกาล 36:34 - เมื่อ​โยบับ​สิ้น​ชีวิต หุชาม​แห่ง​ดินแดน​ของ​ชาว​เทมาน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • ปฐมกาล 36:35 - เมื่อ​หุชาม​สิ้น​ชีวิต ฮาดัด​บุตร​เบดัด​ซึ่ง​รบ​ชนะ​มีเดียน​ใน​ดินแดน​โมอับ​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน เมือง​ของ​ท่าน​ชื่อ อาวีท
  • ปฐมกาล 36:36 - เมื่อ​ฮาดัด​สิ้น​ชีวิต สัมลาห์​แห่ง​มัสเรคาห์​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • ปฐมกาล 36:37 - เมื่อ​สัมลาห์​สิ้น​ชีวิต ชาอูล​แห่ง​เรโหโบท​บน​ฝั่ง​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • ปฐมกาล 36:38 - เมื่อ​ชาอูล​สิ้น​ชีวิต บาอัลฮานาน​บุตร​ของ​อัคโบร์​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • ปฐมกาล 36:39 - เมื่อ​บาอัลฮานาน​บุตร​อัคโบร์​สิ้น​ชีวิต และ​ฮาดาร์​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน เมือง​ของ​ท่าน​ชื่อ ปาอู ภรรยา​ชื่อ​เมเหทาเบล​บุตร​หญิง​ของ​มัทเรด​ผู้​เป็น​บุตร​หญิง​ของ​เมซาหับ
  • ปฐมกาล 36:40 - มี​บรรดา​ต้น​ตระกูล​ที่​สืบ​เชื้อสาย​จาก​เอซาว ตาม​ชื่อ​เผ่า​และ​อาณาเขต​ของ​พวก​เขา​ดังต่อ​ไป​นี้ ทิมนา อัลวาห์ เยเธท
  • ปฐมกาล 36:41 - โอโฮลีบามาห์ เอลาห์ ปิโนน
  • ปฐมกาล 36:42 - เคนัส เทมาน มิบซาร์
  • ปฐมกาล 36:43 - มักดีเอล และ​อิราม ราย​ชื่อ​ดัง​กล่าว​เป็น​บรรดา​ต้น​ตระกูล​เอโดม (คือ​เอซาว​บิดา​ของ​ชาว​เอโดม) ตาม​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ดินแดน​ที่​ตน​เป็น​เจ้า​ของ
  • ปฐมกาล 27:40 - เจ้า​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ได้​ด้วย​การ​ใช้​คม​ดาบ และ​เจ้า​จะ​รับใช้​น้อง​ของ​เจ้า แต่​เมื่อ​เจ้า​ฮึด​สู้ เจ้า​จะ​สลัด​แอก​ของ​เขา หลุด​จาก​คอ​ของ​เจ้า”
  • ปฐมกาล 25:23 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ตอบ​นาง​ว่า “สอง​ประชา​ชาติ​อยู่​ใน​ครรภ์​ของ​เจ้า และ​สอง​ชน​ชาติ​ซึ่ง​เกิด​จาก​เจ้า​จะ​ถูก​แยก​กัน ชน​พวก​หนึ่ง​จะ​มี​กำลัง​มาก​กว่า​อีก​พวก​หนึ่ง คน​พี่​จะ​รับใช้​คน​น้อง”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 8:20 - ใน​รัชสมัย​ของ​เยโฮรัม เอโดม​ขัดขืน​ต่อ​การ​ปกครอง​ของ​ยูดาห์ และ​แต่งตั้ง​กษัตริย์​ปกครอง​พวก​ของ​ตน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 3:9 - ดังนั้น กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​จึง​ไป​กับ​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​และ​กษัตริย์​แห่ง​เอโดม หลัง​จาก​ที่​ได้​เดิน​จน​รอบ​เป็น​เวลา 7 วัน​แล้ว น้ำ​สำหรับ​กองทัพ​และ​สัตว์​ที่​ไป​ด้วย​ก็​หมด
  • 2 ซามูเอล 8:14 - และ​ท่าน​ก็​ได้​สร้าง​ด่าน​ทหาร​ชั้น​นอก​หลาย​ด่าน​ใน​เอโดม และ​ชาว​เอโดม​ทั้ง​หมด​มา​เป็น​ข้า​รับใช้​ของ​ดาวิด และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​ดาวิด​มี​ชัย​ชนะ​ไม่​ว่า​ท่าน​จะ​ไป​รบ​ที่​ใด
圣经
资源
计划
奉献