逐节对照
- Nova Versão Internacional - e digam: Assim diz o rei: ‘Ponham este homem na prisão a pão e água, até que eu volte em segurança’ ”.
- 新标点和合本 - 王如此说,把这个人下在监里,使他受苦,吃不饱喝不足,等候我平平安安地回来。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要说:‘王如此说,把这个人关在监狱里,使他受苦,吃不饱喝不足,直等到我平安回来。’”
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要说:‘王如此说,把这个人关在监狱里,使他受苦,吃不饱喝不足,直等到我平安回来。’”
- 当代译本 - 告诉他们,‘王说,要把这人关在监牢,只给他一点饼和水,直到我平安回来。’”
- 圣经新译本 - 说:‘王这样吩咐:把这人囚在监里,少给他食物和水,直到我平平安安回来。’”
- 中文标准译本 - 就说:‘王如此说:你们把这人关进牢房,只给他吃一点饼、喝一点水,直到我平安回来。’”
- 现代标点和合本 - ‘王如此说:把这个人下在监里,使他受苦,吃不饱喝不足,等候我平平安安地回来。’”
- 和合本(拼音版) - 王如此说:把这个人下在监里,使他受苦,吃不饱、喝不足,等候我平平安安地回来。”
- New International Version - and say, ‘This is what the king says: Put this fellow in prison and give him nothing but bread and water until I return safely.’ ”
- New International Reader's Version - Tell him, ‘The king says, “Put this fellow in prison. Don’t give him anything but bread and water until I return safely.” ’ ”
- English Standard Version - and say, ‘Thus says the king, “Put this fellow in prison and feed him meager rations of bread and water, until I come in peace.”’”
- New Living Translation - Give them this order from the king: ‘Put this man in prison, and feed him nothing but bread and water until I return safely from the battle!’”
- Christian Standard Bible - and say, ‘This is what the king says: Put this guy in prison and feed him only a little bread and water until I come back safely.’”
- New American Standard Bible - and say, ‘This is what the king says: “Put this man in prison, and feed him enough bread and water to survive until I return safely.” ’ ”
- New King James Version - and say, ‘Thus says the king: “Put this fellow in prison, and feed him with bread of affliction and water of affliction, until I come in peace.” ’ ”
- Amplified Bible - and say, ‘Thus says the king, “Put this man in prison, and feed him sparingly with the bread and water until I return safely.” ’ ”
- American Standard Version - and say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
- King James Version - And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
- New English Translation - Say, ‘This is what the king says, “Put this man in prison. Give him only a little bread and water until I safely return.”’”
- World English Bible - Say, ‘The king says, “Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.”’”
- 新標點和合本 - 王如此說,把這個人下在監裏,使他受苦,吃不飽喝不足,等候我平平安安地回來。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要說:『王如此說,把這個人關在監獄裏,使他受苦,吃不飽喝不足,直等到我平安回來。』」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要說:『王如此說,把這個人關在監獄裏,使他受苦,吃不飽喝不足,直等到我平安回來。』」
- 當代譯本 - 告訴他們,『王說,要把這人關在監牢,只給他一點餅和水,直到我平安回來。』」
- 聖經新譯本 - 說:‘王這樣吩咐:把這人囚在監裡,少給他食物和水,直到我平平安安回來。’”
- 呂振中譯本 - 說:「王這麼說:『把這個人下在監裏,使他喫窘迫飯, 喝 窘迫水,直到我平平安安 回 來。』」
- 中文標準譯本 - 就說:『王如此說:你們把這人關進牢房,只給他吃一點餅、喝一點水,直到我平安回來。』」
- 現代標點和合本 - 『王如此說:把這個人下在監裡,使他受苦,吃不飽喝不足,等候我平平安安地回來。』」
- 文理和合譯本 - 告之曰、王命拘此夫於獄、食以艱苦之餅、飲以艱苦之水、待我安歸、
- 文理委辦譯本 - 告之曰、王命拘幽此人、供餅給水、使嘗艱苦、迨我安歸。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 告之曰、王命以此人拘於獄、加以艱苦、不使之食足飲足、 原文作使之少食餅少飲水 直待我安然而歸、
- Nueva Versión Internacional - Díganles que les ordeno echar en la cárcel a ese tipo, y no darle más que pan y agua, hasta que yo regrese sin contratiempos.
- 현대인의 성경 - 이놈을 감옥에 가두고 내가 전쟁에서 무사히 돌아올 때까지 죽지 않을 정도의 빵과 물만 먹이라고 일러 주어라.”
- Новый Русский Перевод - и скажите: Так говорит царь: «Посадите этого человека в темницу и держите его впроголодь на хлебе и воде, пока я не вернусь благополучно».
- Восточный перевод - и скажите: Так говорит царь: «Посадите этого человека в темницу и не давайте ему ничего, кроме хлеба и воды, пока я благополучно не вернусь».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и скажите: Так говорит царь: «Посадите этого человека в темницу и не давайте ему ничего, кроме хлеба и воды, пока я благополучно не вернусь».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и скажите: Так говорит царь: «Посадите этого человека в темницу и не давайте ему ничего, кроме хлеба и воды, пока я благополучно не вернусь».
- La Bible du Semeur 2015 - Tu leur ordonneras de ma part de jeter cet individu en prison et de ne lui donner qu’une ration réduite de pain et d’eau jusqu’à ce que je revienne sain et sauf de cette expédition.
- リビングバイブル - そして、『王の命令だ。この男を牢につなぎ、私が無事に帰って来るまで、やっと生きられるだけのパンと水をあてがっておけ』と言うのだ。」
- Hoffnung für alle - Melde ihnen: ›Befehl des Königs: Steckt diesen Mann ins Gefängnis und gebt ihm eine gekürzte Ration Brot und Wasser! Dort soll er bleiben, bis ich, König Ahab, unversehrt als Sieger aus dem Feldzug zurückkomme.‹«
- Kinh Thánh Hiện Đại - và dặn họ: Vua bảo bỏ tù người này, cho ăn bánh uống nước mà thôi cho đến ngày ta trở về bình an.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บอกสองคนนั้นว่า ‘กษัตริย์ตรัสดังนี้ว่า จงขังชายผู้นี้ไว้ในคุก ให้แต่ขนมปังกับน้ำประทังชีวิตจนกว่าเราจะกลับมาอย่างปลอดภัย’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และบอกว่า ‘กษัตริย์กล่าวดังนี้ “จำคุกชายคนนี้เสีย และประทังชีวิตเขาด้วยขนมปังและน้ำเท่านั้น จนกว่าเราจะมาอย่างปลอดภัย”’”
交叉引用
- Atos 24:25 - Quando Paulo se pôs a discorrer acerca da justiça, do domínio próprio e do juízo vindouro, Félix teve medo e disse: “Basta, por enquanto! Pode sair. Quando achar conveniente, mandarei chamá-lo de novo”.
- Atos 24:26 - Ao mesmo tempo esperava que Paulo lhe oferecesse algum dinheiro, pelo que mandava buscá-lo frequentemente e conversava com ele.
- Atos 24:27 - Passados dois anos, Félix foi sucedido por Pórcio Festo; todavia, porque desejava manter a simpatia dos judeus, Félix deixou Paulo na prisão.
- Atos 16:23 - Depois de serem severamente açoitados, foram lançados na prisão. O carcereiro recebeu instrução para vigiá-los com cuidado.
- Atos 16:24 - Tendo recebido tais ordens, ele os lançou no cárcere interior e lhes prendeu os pés no tronco.
- Jeremias 29:26 - ‘O Senhor o designou sacerdote em lugar de Joiada como encarregado do templo do Senhor; você deveria prender no tronco, com correntes de ferro, qualquer doido que agisse como profeta.
- Lamentações 3:53 - Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
- Lamentações 3:54 - as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
- Lamentações 3:55 - Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
- Efésios 3:1 - Por essa razão oro, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, em favor de vocês, gentios.
- Deuteronômio 16:3 - Não o comam com pão fermentado, mas durante sete dias comam pães sem fermento, o pão da aflição, pois foi às pressas que vocês saíram do Egito, para que todos os dias da sua vida vocês se lembrem da época em que saíram do Egito.
- Lucas 12:45 - Mas suponham que esse servo diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora a voltar’, e então comece a bater nos servos e nas servas, a comer, a beber e a embriagar-se.
- Lucas 12:46 - O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe e o punirá severamente e lhe dará um lugar com os infiéis.
- Jeremias 38:6 - Assim, pegaram Jeremias e o jogaram na cisterna de Malquias, filho do rei, a qual ficava no pátio da guarda. Baixaram Jeremias por meio de cordas para dentro da cisterna. Não havia água na cisterna, mas somente lama; e Jeremias afundou na lama.
- Jeremias 20:2 - mandou espancar o profeta e prendê-lo no tronco que havia junto à porta Superior de Benjamim, no templo do Senhor.
- Salmos 127:2 - Será inútil levantar cedo e dormir tarde, trabalhando arduamente por alimento. O Senhor concede o sono àqueles a quem ele ama.
- Salmos 80:5 - Tu o alimentaste com pão de lágrimas e o fizeste beber copos de lágrimas.
- 1 Tessalonicenses 5:2 - pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
- 1 Tessalonicenses 5:3 - Quando disserem: “Paz e segurança”, a destruição virá sobre eles de repente, como as dores de parto à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
- Isaías 30:20 - Embora o Senhor dê o pão da adversidade e a água da aflição a você, o seu mestre não se esconderá mais; com seus próprios olhos você o verá.
- Salmos 102:9 - Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
- Jeremias 37:15 - Eles ficaram furiosos com Jeremias, espancaram-no e o prenderam na casa do secretário Jônatas, que tinham transformado numa prisão.
- Tiago 4:13 - Ouçam agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro”.
- Tiago 4:14 - Vocês nem sabem o que acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
- Lucas 3:20 - Herodes acrescentou a todas elas a de colocar João na prisão. ( Mt 3.13-17 ; Mt 1.1-17 ; Mc 1.9-11 )
- Atos 26:10 - E foi exatamente isso que fiz em Jerusalém. Com autorização dos chefes dos sacerdotes lancei muitos santos na prisão e, quando eles eram condenados à morte, eu dava o meu voto contra eles.
- Marcos 6:17 - Pois o próprio Herodes tinha dado ordens para que prendessem João, o amarrassem e o colocassem na prisão, por causa de Herodias, mulher de Filipe, seu irmão, com a qual se casara.
- Marcos 6:18 - Porquanto João dizia a Herodes: “Não te é permitido viver com a mulher do teu irmão”.
- Marcos 6:19 - Assim, Herodias o odiava e queria matá-lo. Mas não podia fazê-lo,
- Marcos 6:20 - porque Herodes temia João e o protegia, sabendo que ele era um homem justo e santo; e, quando o ouvia, ficava perplexo . Mesmo assim gostava de ouvi-lo.
- Marcos 6:21 - Finalmente Herodias teve uma ocasião oportuna. No seu aniversário, Herodes ofereceu um banquete aos seus líderes mais importantes, aos comandantes militares e às principais personalidades da Galileia.
- Marcos 6:22 - Quando a filha de Herodias entrou e dançou, agradou a Herodes e aos convidados. O rei disse à jovem: “Peça-me qualquer coisa que você quiser, e eu darei”.
- Marcos 6:23 - E prometeu-lhe sob juramento: “Seja o que for que me pedir, eu darei, até a metade do meu reino”.
- Marcos 6:24 - Ela saiu e disse à sua mãe: “Que pedirei?” “A cabeça de João Batista”, respondeu ela.
- Marcos 6:25 - Imediatamente a jovem apressou-se em apresentar-se ao rei com o pedido: “Desejo que me dês agora mesmo a cabeça de João Batista num prato”.
- Marcos 6:26 - O rei ficou aflito, mas, por causa do seu juramento e dos convidados, não quis negar o pedido à jovem.
- Marcos 6:27 - Enviou, pois, imediatamente um carrasco com ordens para trazer a cabeça de João. O homem foi, decapitou João na prisão
- Marcos 6:28 - e trouxe sua cabeça num prato. Ele a entregou à jovem, e esta a deu à sua mãe.
- Atos 5:18 - Por isso, mandaram prender os apóstolos, colocando-os numa prisão pública.
- Apocalipse 2:10 - Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. O Diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
- 2 Crônicas 18:25 - O rei de Israel então ordenou: “Enviem Micaías de volta a Amom, o governador da cidade, e a Joás, filho do rei,
- 2 Crônicas 18:26 - e digam que assim diz o rei: Ponham este homem na prisão a pão e água, até que eu volte em segurança”.
- 2 Crônicas 18:27 - Micaías declarou: “Se você de fato voltar em segurança, o Senhor não falou por meu intermédio”. E acrescentou: “Ouçam o que estou dizendo, todos vocês!”
- 2 Crônicas 16:10 - Asa irritou-se contra o vidente por causa disso; ficou tão indignado que mandou prendê-lo. Nessa época Asa oprimiu brutalmente alguns do povo.