逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น ดูเถิด พระผู้เป็นเจ้าได้ทำให้บรรดาผู้เผยคำกล่าวของท่านพูดเท็จ เพราะว่าพระผู้เป็นเจ้าบอกล่วงหน้าว่าสิ่งเลวร้ายจะเกิดขึ้นกับท่าน”
- 新标点和合本 - 现在耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,看哪,耶和华使谎言的灵入了你所有的这些先知的口,并且耶和华已经宣告要降祸于你。”
- 和合本2010(神版-简体) - 现在,看哪,耶和华使谎言的灵入了你所有的这些先知的口,并且耶和华已经宣告要降祸于你。”
- 当代译本 - 现在,耶和华已经把谎言之灵放进你这些先知口中,耶和华已决意降祸给你。”
- 圣经新译本 - 现在,耶和华已经把说谎的灵放在你这些先知的口中,耶和华已经命定灾祸临到你。”
- 中文标准译本 - “现在看哪,耶和华已经把虚谎的灵放在你所有这些先知口中。耶和华已经对你宣告了祸患!”
- 现代标点和合本 - 现在耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸于你。”
- 和合本(拼音版) - 现在耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。”
- New International Version - “So now the Lord has put a deceiving spirit in the mouths of all these prophets of yours. The Lord has decreed disaster for you.”
- New International Reader's Version - “So the Lord has put lies in the mouths of all your prophets. He has said that great harm will come to you.”
- English Standard Version - Now therefore behold, the Lord has put a lying spirit in the mouth of all these your prophets; the Lord has declared disaster for you.”
- New Living Translation - “So you see, the Lord has put a lying spirit in the mouths of all your prophets. For the Lord has pronounced your doom.”
- Christian Standard Bible - “You see, the Lord has put a lying spirit into the mouth of all these prophets of yours, and the Lord has pronounced disaster against you.”
- New American Standard Bible - Now then, behold, the Lord has put a deceiving spirit in the mouth of all these prophets of yours; and the Lord has declared disaster against you.”
- New King James Version - Therefore look! The Lord has put a lying spirit in the mouth of all these prophets of yours, and the Lord has declared disaster against you.”
- Amplified Bible - Now then, behold, the Lord has put a deceiving spirit in the mouth of all these prophets; and the Lord has proclaimed disaster against you.”
- American Standard Version - Now therefore, behold, Jehovah hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets; and Jehovah hath spoken evil concerning thee.
- King James Version - Now therefore, behold, the Lord hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and the Lord hath spoken evil concerning thee.
- New English Translation - So now, look, the Lord has placed a lying spirit in the mouths of all these prophets of yours; but the Lord has decreed disaster for you.”
- World English Bible - Now therefore, behold, Yahweh has put a lying spirit in the mouth of all these your prophets; and Yahweh has spoken evil concerning you.”
- 新標點和合本 - 現在耶和華使謊言的靈入了你這些先知的口,並且耶和華已經命定降禍與你。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,看哪,耶和華使謊言的靈入了你所有的這些先知的口,並且耶和華已經宣告要降禍於你。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在,看哪,耶和華使謊言的靈入了你所有的這些先知的口,並且耶和華已經宣告要降禍於你。」
- 當代譯本 - 現在,耶和華已經把謊言之靈放進你這些先知口中,耶和華已決意降禍給你。」
- 聖經新譯本 - 現在,耶和華已經把說謊的靈放在你這些先知的口中,耶和華已經命定災禍臨到你。”
- 呂振中譯本 - 所以現在你看,永恆主將虛假之靈放在你這些眾神言人口中了;並且在關於你的事上永恆主也說到災禍的事了。』
- 中文標準譯本 - 「現在看哪,耶和華已經把虛謊的靈放在你所有這些先知口中。耶和華已經對你宣告了禍患!」
- 現代標點和合本 - 現在耶和華使謊言的靈入了你這些先知的口,並且耶和華已經命定降禍於你。」
- 文理和合譯本 - 今耶和華以誑言之神、置爾眾先知之口、耶和華有言、將加禍於爾、
- 文理委辦譯本 - 今有神感爾之先知、使之浮言、耶和華聽之。 然耶和華有言、必降災於王。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今主使神感爾眾先知、使俱妄言、其實主有言、必降禍於爾、
- Nueva Versión Internacional - Así que ahora el Señor ha puesto un espíritu mentiroso en la boca de todos esos profetas de Su Majestad. El Señor ha decretado para usted la calamidad.
- 현대인의 성경 - 그러므로 여호와께서는 이 예언자들이 왕에게 거짓말을 하도록 하셨으나 사실은 왕에게 재앙을 선언하신 것입니다.”
- Новый Русский Перевод - И вот теперь Господь вложил в уста всех этих твоих пророков лживый дух, а тебе Господь определил беду.
- Восточный перевод - И вот теперь Вечный вложил в уста всех этих твоих пророков лживый дух, а тебе Вечный определил беду.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вот теперь Вечный вложил в уста всех этих твоих пророков лживый дух, а тебе Вечный определил беду.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вот теперь Вечный вложил в уста всех этих твоих пророков лживый дух, а тебе Вечный определил беду.
- La Bible du Semeur 2015 - Et maintenant, conclut Michée, c’est ce qui est arrivé : l’Eternel a fait qu’un esprit de mensonge inspire tous tes prophètes ici présents, car l’Eternel a résolu ta perte.
- リビングバイブル - ごらんのとおり、主はここにいる預言者全員の口に、うそをつく霊をお入れになりました。しかし実際には、主はあなたに臨む災いをお告げになったのです。」
- Nova Versão Internacional - “E o Senhor pôs um espírito mentiroso na boca destes seus profetas. O Senhor decretou a sua desgraça”.
- Hoffnung für alle - Ahab, der Herr hat beschlossen, Unheil über dich zu bringen, darum hat er diesen Lügengeist zu deinen Propheten geschickt. Dieser Geist spricht nun aus ihrem Mund.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thế là, Chúa Hằng Hữu đã đặt thần nói dối trong miệng các tiên tri này vì Ngài định tâm giáng họa trên vua.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดังนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงใส่วิญญาณมุสาในปากผู้เผยพระวจนะเหล่านี้ของฝ่าพระบาท องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงมีประกาศิตให้ฝ่าพระบาทถึงแก่หายนะแล้ว”
交叉引用
- กันดารวิถี 24:13 - ‘ถ้าแม้ว่าบาลาคจะยกบ้านที่เต็มไปด้วยเงินทองให้แก่ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็ไม่สามารถขัดต่อคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้า เพื่อทำในสิ่งที่ดีหรือเลวตามความประสงค์ของข้าพเจ้าได้ พระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่าอย่างไร ข้าพเจ้าก็พูดไปตามนั้น’
- เอเสเคียล 14:3 - “บุตรมนุษย์เอ๋ย ชายเหล่านี้ได้ใฝ่ใจในรูปเคารพ และวางเครื่องกีดขวางแห่งความชั่วที่ตรงหน้าของพวกเขา ควรแล้วหรือที่เราจะให้พวกเขาขอคำปรึกษาจากเรา
- เอเสเคียล 14:4 - ฉะนั้นจงบอกพวกเขาว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวว่า ผู้ใดก็ตามในพงศ์พันธุ์อิสราเอลที่ใฝ่ใจในรูปเคารพ และวางเครื่องกีดขวางแห่งความชั่วที่ตรงหน้าของตน และยังจะมาหาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า เราผู้เป็นพระผู้เป็นเจ้าก็จะให้คำตอบแก่เขาขณะที่เขามาพร้อมด้วยรูปเคารพมากมาย
- เอเสเคียล 14:5 - เราจะได้ชนะใจพงศ์พันธุ์อิสราเอลซึ่งได้ทอดทิ้งเราไปเพราะรูปเคารพของพวกเขา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 2:30 - แต่สิโหนกษัตริย์แห่งเฮชโบนไม่ยอมให้เราผ่านเข้าไป เพราะพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกท่านทำให้วิญญาณของสิโหนแข็งกระด้าง และทำให้ใจแข็ง เพื่อให้สิโหนตกอยู่ในมือของพวกท่านอย่างที่พระองค์กระทำแล้วในวันนี้
- อพยพ 4:21 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับโมเสสว่า “เมื่อเจ้ากลับไปอียิปต์ ต้องแน่ใจด้วยว่า เจ้าจะแสดงสิ่งมหัศจรรย์ทุกอย่างที่เรามอบให้อยู่ในอำนาจของเจ้าต่อหน้าฟาโรห์ แต่เราก็จะทำให้ใจของเขาแข็งกระด้าง และเขาจะไม่ยอมปล่อยให้ชาวอิสราเอลไป
- มัทธิว 13:13 - ฉะนั้นเราจึงพูดเป็นอุปมาแก่เขา ‘เพราะขณะที่กำลังมองดู พวกเขาก็มองไม่เห็น และขณะที่กำลังได้ยิน พวกเขาก็ไม่ได้ยิน หรือไม่เข้าใจ’
- มัทธิว 13:14 - พวกเขาเป็นไปตามคำกล่าวของพระเจ้าที่อิสยาห์เผยไว้ว่า ‘เจ้าจะได้ยินเรื่อยไป แต่ไม่มีวันที่จะเข้าใจ และเจ้าจะมองดูเรื่อยไป แต่ไม่มีวันที่จะเห็น
- มัทธิว 13:15 - เพราะว่าใจของคนเหล่านี้แข็งกระด้าง และหูของเขาก็แทบจะไม่ได้ยิน เขาปิดตาของตนเอง มิฉะนั้นตาของเขาจะมองเห็น หูจะได้ยิน และจิตใจของเขาจะเข้าใจ และหันกลับมา แล้วเราจะรักษาเขาให้หายขาด’
- กันดารวิถี 23:19 - พระเจ้าไม่ใช่มนุษย์ พระองค์ไม่กล่าวเท็จ และไม่ใช่บุตรของมนุษย์ พระองค์ไม่เปลี่ยนใจ เมื่อพระองค์กล่าว แล้วจะไม่กระทำหรือ เมื่อพระองค์สัญญา แล้วจะไม่ลุล่วงหรือ
- กันดารวิถี 23:20 - ข้าพเจ้าได้รับคำสั่งให้อวยพร พระองค์อวยพรให้แล้ว ข้าพเจ้าไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้
- มัทธิว 24:24 - เพราะบรรดาพระคริสต์จอมปลอมและผู้เผยคำกล่าวจอมปลอมจะแสดงตน และแสดงปรากฏการณ์อัศจรรย์รวมถึงสิ่งมหัศจรรย์ยิ่งใหญ่ต่างๆ เพื่อหากว่าเป็นไปได้ ก็จะชักจูงให้แม้ผู้ที่พระเจ้าเลือกไว้ให้หลงไปในทางที่ผิด
- มัทธิว 24:25 - เราขอบอกพวกเจ้าล่วงหน้าไว้ก่อน
- อพยพ 10:20 - แต่พระผู้เป็นเจ้าเป็นผู้ทำจิตใจของฟาโรห์ให้แข็งกระด้าง ท่านจึงไม่ยอมปล่อยให้ชาวอิสราเอลไป
- อิสยาห์ 44:20 - เขากินขี้เถ้า ใจที่หลงผิดทำให้เขาถูกหลอกลวง และเขาช่วยตัวเองให้รอดไม่ได้ หรือแม้จะพูดว่า “สิ่งที่ฉันถือในมือขวานี้เป็นสิ่งหลอกลวงหรือเปล่า”
- อิสยาห์ 3:11 - วิบัติจงเกิดแก่คนชั่ว เขาจะประสบกับความลำบาก เพราะเขาจะได้รับโทษจากการกระทำของเขา
- 1 พงศ์กษัตริย์ 21:19 - เจ้าจงพูดกับเขาว่า ‘พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้คือ “เจ้าได้ฆ่าคนและยึดที่ดินของเขาใช่ไหม”’ และเจ้าจงพูดกับเขาว่า ‘พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ “ที่ใดก็ตามที่สุนัขเลียเลือดของนาโบท มันก็จะเลียเลือดของเจ้าที่นั่น”’”
- 2 พงศาวดาร 25:16 - ขณะที่เขากำลังพูดอยู่ กษัตริย์ก็ตอบว่า “พวกเราแต่งตั้งให้ท่านเป็นผู้ปรึกษาของราชวงศ์แล้วหรือ หยุดเสียเถิด ท่านอยากถูกฆ่าหรือ” ผู้เผยคำกล่าวจึงหยุด และพูดว่า “ข้าพเจ้าทราบว่าพระเจ้าตัดสินใจที่จะทำลายท่าน เพราะท่านได้ปฏิบัติเช่นนี้ และไม่ฟังคำแนะนำของข้าพเจ้า”
- อิสยาห์ 6:9 - พระองค์กล่าวว่า “จงไป และบอกชนชาตินี้ว่า ‘ได้ยินเรื่อยไป แต่ไม่มีวันที่จะเข้าใจ มองดูเรื่อยไป แต่ไม่มีวันที่จะเห็น’
- อิสยาห์ 6:10 - จงทำให้ใจของคนเหล่านี้แข็งกระด้าง หูตึง และปิดตา มิฉะนั้นแล้วตาของเขาจะมองเห็น หูจะได้ยิน และจิตใจของเขาจะเข้าใจ และหันกลับมา และได้รับการรักษาให้หายขาด”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 22:8 - กษัตริย์แห่งอิสราเอลพูดกับเยโฮชาฟัทว่า “ยังมีอีกคนที่พวกเราจะถามพระผู้เป็นเจ้าผ่านเขาได้ มิคายาห์บุตรของอิมลาห์ แต่เราเกลียดชังเขา เพราะเขาไม่เคยเผยความเกี่ยวกับเราในเรื่องดี มีแต่เรื่องร้าย” และเยโฮชาฟัทพูดว่า “ขอท่านอย่าพูดเช่นนั้นเลย”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 22:9 - แล้วกษัตริย์แห่งอิสราเอลก็เรียกขันทีคนหนึ่งมา และสั่งว่า “พามิคายาห์บุตรของอิมลาห์มาโดยด่วน”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 22:10 - กษัตริย์แห่งอิสราเอลและเยโฮชาฟัทกษัตริย์แห่งยูดาห์ก็กำลังนั่งบนบัลลังก์ ทรงเครื่องด้วยเสื้อคลุมของกษัตริย์ อยู่ที่ลานนวดข้าว ที่ทางเข้าของประตูเมืองสะมาเรีย และบรรดาผู้เผยคำกล่าวก็กำลังเผยความต่อหน้าท่านทั้งสอง
- 1 พงศ์กษัตริย์ 22:11 - เศเดคียาห์บุตรเค-นาอะนาห์ ได้ทำเขาสัตว์ด้วยเหล็กกล้าคู่หนึ่ง เขาพูดว่า “พระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่า ‘เจ้าจะโจมตีชาวอารัมจนกระทั่งพวกเขาพินาศไปด้วยเขาสัตว์นี้’”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 20:42 - เขากล่าวว่า “พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้คือ ‘เป็นเพราะเจ้าปล่อยให้ชายคนที่เรากำหนดให้พินาศหลุดมือไป เจ้าจะต้องทดแทนชีวิตเขาด้วยชีวิตของเจ้าเอง และทดแทนกองทัพของเขาด้วยประชาชนของเจ้า’”
- เอเสเคียล 14:9 - และถ้าผู้เผยคำกล่าวถูกชักจูงให้เผยความ เราผู้เป็นพระผู้เป็นเจ้าได้ชักจูงผู้เผยคำกล่าวคนนั้น และเราจะยื่นมือของเราออกเพื่อลงโทษและทำให้เขาพินาศไปจากท่ามกลางอิสราเอลชนชาติของเรา