逐节对照
- 当代译本 - 第三年,犹大王约沙法来见以色列王亚哈。
- 新标点和合本 - 到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
- 和合本2010(神版-简体) - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
- 圣经新译本 - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
- 中文标准译本 - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
- 现代标点和合本 - 到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
- 和合本(拼音版) - 到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
- New International Version - But in the third year Jehoshaphat king of Judah went down to see the king of Israel.
- New International Reader's Version - In the third year Jehoshaphat went down to see Ahab, the king of Israel. Jehoshaphat was king of Judah.
- English Standard Version - But in the third year Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
- New Living Translation - Then during the third year, King Jehoshaphat of Judah went to visit King Ahab of Israel.
- Christian Standard Bible - However, in the third year, King Jehoshaphat of Judah went to visit the king of Israel.
- New American Standard Bible - In the third year, Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
- New King James Version - Then it came to pass, in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah went down to visit the king of Israel.
- Amplified Bible - In the third year Jehoshaphat king of Judah came down to the king of Israel.
- American Standard Version - And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
- King James Version - And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
- New English Translation - In the third year King Jehoshaphat of Judah came down to visit the king of Israel.
- World English Bible - In the third year, Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
- 新標點和合本 - 到第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
- 當代譯本 - 第三年,猶大王約沙法來見以色列王亞哈。
- 聖經新譯本 - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
- 呂振中譯本 - 第三年 猶大 王 約沙法 下去見 以色列 王。
- 中文標準譯本 - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
- 現代標點和合本 - 到第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
- 文理和合譯本 - 越至三年、猶大王約沙法、下詣以色列王、
- 文理委辦譯本 - 越至三年、猶大王、約沙法至以色列王所。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第三年 猶大 王 約沙法 下至 以色列 王所、
- Nueva Versión Internacional - Pero en el tercer año Josafat, rey de Judá, fue a ver al rey de Israel,
- 현대인의 성경 - 전쟁이 없은 지 3년 만에 유다의 여호사밧왕이 이스라엘의 아합왕을 만나러 갔다.
- Новый Русский Перевод - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Израиля.
- Восточный перевод - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Dans le courant de la troisième année, Josaphat, le roi de Juda, rendit visite à Achab, le roi d’Israël.
- リビングバイブル - しかし三年目になって、ユダ(南王国)のヨシャパテ王がイスラエル(北王国)のアハブ王を訪れた時、
- Nova Versão Internacional - Mas, no terceiro ano, Josafá, rei de Judá, foi visitar o rei de Israel.
- Hoffnung für alle - Im dritten Jahr erhielt Ahab Besuch von Joschafat, dem König von Juda.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ ba, trong dịp Giô-sa-phát, vua Giu-đa, đến thăm,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ในปีที่สามกษัตริย์เยโฮชาฟัทแห่งยูดาห์เสด็จมาเยือนกษัตริย์อิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ในปีที่สาม เยโฮชาฟัทกษัตริย์แห่งยูดาห์ลงมาเยี่ยมเยียนกษัตริย์แห่งอิสราเอล
交叉引用
- 马太福音 12:40 - 约拿在大鱼腹中三日三夜,人子也要在地里三日三夜。
- 历代志下 18:1 - 约沙法极有财富和尊荣,他与亚哈结为姻亲。
- 历代志下 18:2 - 几年后,约沙法下到撒玛利亚拜访亚哈。亚哈宰了很多牛羊款待他和他的随从,又劝他与自己一起去攻打基列的拉末。
- 历代志下 18:3 - 以色列王亚哈对犹大王约沙法说:“你愿意跟我一起去攻打基列的拉末吗?”约沙法回答说:“你我不分彼此,我的民就是你的民,我必与你同去。”
- 历代志下 18:4 - 约沙法又对以色列王说:“你要先求问耶和华。”
- 历代志下 18:5 - 于是,以色列王召来四百名先知,问他们:“我该去攻打基列的拉末吗?”他们说:“去吧,上帝必把那城交在王手中。”
- 历代志下 18:6 - 但约沙法问:“这里没有耶和华的先知供我们求问吗?”
- 历代志下 18:7 - 以色列王回答说:“还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华。可是我厌恶他,因为他给我的预言都是有凶无吉。”约沙法说:“王不要这样说。”
- 历代志下 18:8 - 以色列王召来一名内侍,说:“你快把音拉的儿子米该雅带来。”
- 历代志下 18:9 - 以色列王和犹大王约沙法身穿朝服,坐在撒玛利亚城门前麦场的宝座上,众先知都在他们面前说预言。
- 历代志下 18:10 - 基拿拿的儿子西底迦造了两只铁角,说:“耶和华这样说,‘你必用这铁角抵亚兰人,直到毁灭他们。’”
- 历代志下 18:11 - 所有的先知也都预言说:“去攻打基列的拉末吧,一定得胜,耶和华必将那城交在王的手中。”
- 历代志下 18:12 - 去召米该雅的使者对米该雅说:“众先知都异口同声地向王说吉言,你也像他们一样说些吉言吧。”
- 历代志下 18:13 - 米该雅回答说:“我凭永活的耶和华起誓,我的上帝对我说什么,我就说什么。”
- 历代志下 18:14 - 米该雅来到王面前,王就问他:“米该雅啊,我们该不该去攻打基列的拉末?”米该雅回答说:“上去攻打吧,一定得胜,敌人必被交在你们手中。”
- 历代志下 18:15 - 王却说:“我要你起誓多少次,你才肯奉耶和华的名对我说实话呢?”
- 历代志下 18:16 - 米该雅说:“我看见以色列人都四散在山上,好像没有牧人的羊群一样。耶和华说,‘这些人没有主人,让他们各自平安地回家去吧。’”
- 历代志下 18:17 - 以色列王对约沙法说:“我不是告诉过你吗?他给我的预言都是有凶无吉。”
- 历代志下 18:18 - 米该雅说:“你要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,众天军侍立在祂左右。
- 历代志下 18:19 - 耶和华说,‘谁愿意去引诱以色列王亚哈到基列的拉末去送死呢?’众天军议论纷纷。
- 历代志下 18:20 - 后来,有一个灵站出来对耶和华说他愿意去。耶和华问他用什么方法,
- 历代志下 18:21 - 他说,‘我要去做谎言之灵,进入他众先知的口中。’耶和华说,‘你必成功诱骗他,就这样做吧。’
- 历代志下 18:22 - 现在,耶和华已经把谎言之灵放进你这些先知口中,耶和华已决意降祸给你。”
- 历代志下 18:23 - 基拿拿的儿子西底迦听了米该雅的话就上前打他的脸,说:“耶和华的灵怎会离开我向你说话呢?”
- 历代志下 18:24 - 米该雅说:“你躲进密室的那天就知道了。”
- 历代志下 18:25 - 以色列王下令说:“把米该雅交给亚们总督和约阿施王子,
- 历代志下 18:26 - 告诉他们,‘王说,要把这人关在监牢,只给他一点饼和水,直到我平安回来。’”
- 历代志下 18:27 - 米该雅说:“你若能平安回来,耶和华就没有借着我说话。”他又说:“众民啊,你们都要记住我的话。”
- 列王纪上 22:41 - 以色列王亚哈执政第四年,亚撒的儿子约沙法登基做犹大王。
- 列王纪上 22:44 - 约沙法与以色列王修好。
- 列王纪下 8:18 - 他与亚哈家一样步以色列诸王的后尘,因为他娶了亚哈的女儿为妻,做耶和华视为恶的事。
- 马太福音 16:21 - 从此以后,耶稣开始清楚地指示门徒,祂必须去耶路撒冷,受长老、祭司长和律法教师许多的迫害,并且被杀害,但第三天必复活。
- 列王纪上 22:1 - 亚兰和以色列之间三年无战事。
- 列王纪上 15:24 - 他与祖先同眠后,葬在大卫城他的祖坟里。他儿子约沙法继位。