Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:24 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนี้ขอให้พวกแม่ทัพไปแทนกษัตริย์ทั้งหลาย
  • 新标点和合本 - 王当这样行:把诸王革去,派军长代替他们,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王当做这样的事,把诸王革去,派军官代替他们,
  • 和合本2010(神版-简体) - 王当做这样的事,把诸王革去,派军官代替他们,
  • 当代译本 - 王应该撤去诸王,委任将领代替他们,
  • 圣经新译本 - 王应该这样作:把众王各人的职务解除,另立军官代替他们;
  • 中文标准译本 - 应该这样做:让各王退出自己的位置,设立军官替代他们。
  • 现代标点和合本 - 王当这样行:把诸王革去,派军长代替他们,
  • 和合本(拼音版) - 王当这样行:把诸王革去,派军长代替他们;
  • New International Version - Do this: Remove all the kings from their commands and replace them with other officers.
  • New International Reader's Version - Here’s what you should do. Don’t let any of the kings continue as military leaders. Have other officers take their places.
  • English Standard Version - And do this: remove the kings, each from his post, and put commanders in their places,
  • New Living Translation - Only this time replace the kings with field commanders!
  • Christian Standard Bible - Also do this: remove each king from his position and appoint captains in their place.
  • New American Standard Bible - Carry out this plan: remove the kings, each from his place, and put governors in their place,
  • New King James Version - So do this thing: Dismiss the kings, each from his position, and put captains in their places;
  • Amplified Bible - Do this: remove the [thirty-two allied] kings, each from his place, and put captains in their place,
  • American Standard Version - And do this thing: take the kings away, every man out of his place, and put captains in their room;
  • King James Version - And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms:
  • New English Translation - So do this: Dismiss the kings from their command, and replace them with military commanders.
  • World English Bible - Do this thing: take the kings away, every man out of his place, and put captains in their place.
  • 新標點和合本 - 王當這樣行:把諸王革去,派軍長代替他們,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王當做這樣的事,把諸王革去,派軍官代替他們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王當做這樣的事,把諸王革去,派軍官代替他們,
  • 當代譯本 - 王應該撤去諸王,委任將領代替他們,
  • 聖經新譯本 - 王應該這樣作:把眾王各人的職務解除,另立軍官代替他們;
  • 呂振中譯本 - 王應當這樣:把諸王廢除、各撤職位,立軍長來代替他們;
  • 中文標準譯本 - 應該這樣做:讓各王退出自己的位置,設立軍官替代他們。
  • 現代標點和合本 - 王當這樣行:把諸王革去,派軍長代替他們,
  • 文理和合譯本 - 可如是而行、去厥列王、以軍長代之、
  • 文理委辦譯本 - 毋庸列王偕往、以武士長代之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王所當為者如此、黜革諸王、以軍長代之、
  • Nueva Versión Internacional - Haga usted lo siguiente: Destituya a todos los reyes y reemplácelos por otros oficiales.
  • 현대인의 성경 - 이제 동맹국들의 왕들이 가지고 있는 지휘권을 우리 지휘관들에게 넘겨 주시고
  • Новый Русский Перевод - Сделай вот что: убери всех царей с их мест в войске и замени другими военачальниками.
  • Восточный перевод - Сделай вот что: убери всех царей с их мест в войске и замени другими военачальниками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай вот что: убери всех царей с их мест в войске и замени другими военачальниками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай вот что: убери всех царей с их мест в войске и замени другими военачальниками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici donc ce que tu devrais faire. Destitue tous ces rois de leurs postes et remplace-les par des gouverneurs.
  • リビングバイブル - 今度だけは、連合軍の王の代わりに、将軍たちを指揮官に任命してください。
  • Nova Versão Internacional - Deves tirar todos os reis dos seus comandos e substituí-los por outros comandantes.
  • Hoffnung für alle - Aber wir geben dir einen guten Rat: Entzieh den 32 Königen ihre Macht und ersetze sie durch Provinzstatthalter!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lần này ta sẽ dùng các tướng thay thế các vua.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ทำ​ตาม​นี้​คือ เปลี่ยน​ตำแหน่ง​บังคับ​การ​จาก​บรรดา​กษัตริย์​พันธมิตร ให้​ผู้​บัญชา​การ​ทหาร​ทำ​แทน
交叉引用
  • 1พงศ์กษัตริย์ 22:31 - ฝ่ายกษัตริย์อารัมได้ทรงบัญชาผู้บัญชาการรถรบ 32 คนของพระองค์ว่า “อย่าต่อสู้กับใคร ไม่ว่าผู้ใหญ่หรือผู้น้อย แต่จงต่อสู้กับกษัตริย์อิสราเอลเพียงองค์เดียวเท่านั้น”
  • 1พงศ์กษัตริย์ 20:16 - ประมาณเที่ยงวัน ขณะที่เบนฮาดัดและบรรดากษัตริย์พันธมิตรอีก 32 องค์กำลังมึนเมาอยู่ในที่ประทับ
  • สุภาษิต 21:30 - ไม่มีสติปัญญา หรือวิจารณญาณ หรือแผนการใดๆ ที่ต่อต้านพระประสงค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้
  • 1พงศ์กษัตริย์ 20:1 - ครั้งนั้นกษัตริย์เบนฮาดัดแห่งอารัมยกกองทัพมาสมทบกับกษัตริย์ 32 องค์ พร้อมรถม้าศึกและม้าเข้าล้อมและโจมตีสะมาเรีย
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนี้ขอให้พวกแม่ทัพไปแทนกษัตริย์ทั้งหลาย
  • 新标点和合本 - 王当这样行:把诸王革去,派军长代替他们,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王当做这样的事,把诸王革去,派军官代替他们,
  • 和合本2010(神版-简体) - 王当做这样的事,把诸王革去,派军官代替他们,
  • 当代译本 - 王应该撤去诸王,委任将领代替他们,
  • 圣经新译本 - 王应该这样作:把众王各人的职务解除,另立军官代替他们;
  • 中文标准译本 - 应该这样做:让各王退出自己的位置,设立军官替代他们。
  • 现代标点和合本 - 王当这样行:把诸王革去,派军长代替他们,
  • 和合本(拼音版) - 王当这样行:把诸王革去,派军长代替他们;
  • New International Version - Do this: Remove all the kings from their commands and replace them with other officers.
  • New International Reader's Version - Here’s what you should do. Don’t let any of the kings continue as military leaders. Have other officers take their places.
  • English Standard Version - And do this: remove the kings, each from his post, and put commanders in their places,
  • New Living Translation - Only this time replace the kings with field commanders!
  • Christian Standard Bible - Also do this: remove each king from his position and appoint captains in their place.
  • New American Standard Bible - Carry out this plan: remove the kings, each from his place, and put governors in their place,
  • New King James Version - So do this thing: Dismiss the kings, each from his position, and put captains in their places;
  • Amplified Bible - Do this: remove the [thirty-two allied] kings, each from his place, and put captains in their place,
  • American Standard Version - And do this thing: take the kings away, every man out of his place, and put captains in their room;
  • King James Version - And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms:
  • New English Translation - So do this: Dismiss the kings from their command, and replace them with military commanders.
  • World English Bible - Do this thing: take the kings away, every man out of his place, and put captains in their place.
  • 新標點和合本 - 王當這樣行:把諸王革去,派軍長代替他們,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王當做這樣的事,把諸王革去,派軍官代替他們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王當做這樣的事,把諸王革去,派軍官代替他們,
  • 當代譯本 - 王應該撤去諸王,委任將領代替他們,
  • 聖經新譯本 - 王應該這樣作:把眾王各人的職務解除,另立軍官代替他們;
  • 呂振中譯本 - 王應當這樣:把諸王廢除、各撤職位,立軍長來代替他們;
  • 中文標準譯本 - 應該這樣做:讓各王退出自己的位置,設立軍官替代他們。
  • 現代標點和合本 - 王當這樣行:把諸王革去,派軍長代替他們,
  • 文理和合譯本 - 可如是而行、去厥列王、以軍長代之、
  • 文理委辦譯本 - 毋庸列王偕往、以武士長代之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王所當為者如此、黜革諸王、以軍長代之、
  • Nueva Versión Internacional - Haga usted lo siguiente: Destituya a todos los reyes y reemplácelos por otros oficiales.
  • 현대인의 성경 - 이제 동맹국들의 왕들이 가지고 있는 지휘권을 우리 지휘관들에게 넘겨 주시고
  • Новый Русский Перевод - Сделай вот что: убери всех царей с их мест в войске и замени другими военачальниками.
  • Восточный перевод - Сделай вот что: убери всех царей с их мест в войске и замени другими военачальниками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай вот что: убери всех царей с их мест в войске и замени другими военачальниками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай вот что: убери всех царей с их мест в войске и замени другими военачальниками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici donc ce que tu devrais faire. Destitue tous ces rois de leurs postes et remplace-les par des gouverneurs.
  • リビングバイブル - 今度だけは、連合軍の王の代わりに、将軍たちを指揮官に任命してください。
  • Nova Versão Internacional - Deves tirar todos os reis dos seus comandos e substituí-los por outros comandantes.
  • Hoffnung für alle - Aber wir geben dir einen guten Rat: Entzieh den 32 Königen ihre Macht und ersetze sie durch Provinzstatthalter!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lần này ta sẽ dùng các tướng thay thế các vua.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ทำ​ตาม​นี้​คือ เปลี่ยน​ตำแหน่ง​บังคับ​การ​จาก​บรรดา​กษัตริย์​พันธมิตร ให้​ผู้​บัญชา​การ​ทหาร​ทำ​แทน
  • 1พงศ์กษัตริย์ 22:31 - ฝ่ายกษัตริย์อารัมได้ทรงบัญชาผู้บัญชาการรถรบ 32 คนของพระองค์ว่า “อย่าต่อสู้กับใคร ไม่ว่าผู้ใหญ่หรือผู้น้อย แต่จงต่อสู้กับกษัตริย์อิสราเอลเพียงองค์เดียวเท่านั้น”
  • 1พงศ์กษัตริย์ 20:16 - ประมาณเที่ยงวัน ขณะที่เบนฮาดัดและบรรดากษัตริย์พันธมิตรอีก 32 องค์กำลังมึนเมาอยู่ในที่ประทับ
  • สุภาษิต 21:30 - ไม่มีสติปัญญา หรือวิจารณญาณ หรือแผนการใดๆ ที่ต่อต้านพระประสงค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้
  • 1พงศ์กษัตริย์ 20:1 - ครั้งนั้นกษัตริย์เบนฮาดัดแห่งอารัมยกกองทัพมาสมทบกับกษัตริย์ 32 องค์ พร้อมรถม้าศึกและม้าเข้าล้อมและโจมตีสะมาเรีย
圣经
资源
计划
奉献