逐节对照
- Hoffnung für alle - Aber wir geben dir einen guten Rat: Entzieh den 32 Königen ihre Macht und ersetze sie durch Provinzstatthalter!
- 新标点和合本 - 王当这样行:把诸王革去,派军长代替他们,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王当做这样的事,把诸王革去,派军官代替他们,
- 和合本2010(神版-简体) - 王当做这样的事,把诸王革去,派军官代替他们,
- 当代译本 - 王应该撤去诸王,委任将领代替他们,
- 圣经新译本 - 王应该这样作:把众王各人的职务解除,另立军官代替他们;
- 中文标准译本 - 应该这样做:让各王退出自己的位置,设立军官替代他们。
- 现代标点和合本 - 王当这样行:把诸王革去,派军长代替他们,
- 和合本(拼音版) - 王当这样行:把诸王革去,派军长代替他们;
- New International Version - Do this: Remove all the kings from their commands and replace them with other officers.
- New International Reader's Version - Here’s what you should do. Don’t let any of the kings continue as military leaders. Have other officers take their places.
- English Standard Version - And do this: remove the kings, each from his post, and put commanders in their places,
- New Living Translation - Only this time replace the kings with field commanders!
- Christian Standard Bible - Also do this: remove each king from his position and appoint captains in their place.
- New American Standard Bible - Carry out this plan: remove the kings, each from his place, and put governors in their place,
- New King James Version - So do this thing: Dismiss the kings, each from his position, and put captains in their places;
- Amplified Bible - Do this: remove the [thirty-two allied] kings, each from his place, and put captains in their place,
- American Standard Version - And do this thing: take the kings away, every man out of his place, and put captains in their room;
- King James Version - And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms:
- New English Translation - So do this: Dismiss the kings from their command, and replace them with military commanders.
- World English Bible - Do this thing: take the kings away, every man out of his place, and put captains in their place.
- 新標點和合本 - 王當這樣行:把諸王革去,派軍長代替他們,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王當做這樣的事,把諸王革去,派軍官代替他們,
- 和合本2010(神版-繁體) - 王當做這樣的事,把諸王革去,派軍官代替他們,
- 當代譯本 - 王應該撤去諸王,委任將領代替他們,
- 聖經新譯本 - 王應該這樣作:把眾王各人的職務解除,另立軍官代替他們;
- 呂振中譯本 - 王應當這樣:把諸王廢除、各撤職位,立軍長來代替他們;
- 中文標準譯本 - 應該這樣做:讓各王退出自己的位置,設立軍官替代他們。
- 現代標點和合本 - 王當這樣行:把諸王革去,派軍長代替他們,
- 文理和合譯本 - 可如是而行、去厥列王、以軍長代之、
- 文理委辦譯本 - 毋庸列王偕往、以武士長代之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王所當為者如此、黜革諸王、以軍長代之、
- Nueva Versión Internacional - Haga usted lo siguiente: Destituya a todos los reyes y reemplácelos por otros oficiales.
- 현대인의 성경 - 이제 동맹국들의 왕들이 가지고 있는 지휘권을 우리 지휘관들에게 넘겨 주시고
- Новый Русский Перевод - Сделай вот что: убери всех царей с их мест в войске и замени другими военачальниками.
- Восточный перевод - Сделай вот что: убери всех царей с их мест в войске и замени другими военачальниками.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай вот что: убери всех царей с их мест в войске и замени другими военачальниками.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай вот что: убери всех царей с их мест в войске и замени другими военачальниками.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici donc ce que tu devrais faire. Destitue tous ces rois de leurs postes et remplace-les par des gouverneurs.
- リビングバイブル - 今度だけは、連合軍の王の代わりに、将軍たちを指揮官に任命してください。
- Nova Versão Internacional - Deves tirar todos os reis dos seus comandos e substituí-los por outros comandantes.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lần này ta sẽ dùng các tướng thay thế các vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนี้ขอให้พวกแม่ทัพไปแทนกษัตริย์ทั้งหลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้ทำตามนี้คือ เปลี่ยนตำแหน่งบังคับการจากบรรดากษัตริย์พันธมิตร ให้ผู้บัญชาการทหารทำแทน
交叉引用
- 1. Könige 22:31 - Der syrische König aber hatte seinen 32 Wagenkämpfern befohlen: »Greift in der Schlacht einzig und allein den König von Israel an. Lasst euch von keinem ablenken – weder vom Fußvolk noch von den hohen Offizieren!«
- 1. Könige 20:16 - Am Mittag rückten die Truppen aus, allen voran die Truppe der Bezirksverwalter. Ben-Hadad und seine 32 Verbündeten zechten immer noch in ihren Zelten, als man ihnen meldete: »Aus Samaria kommen Männer!«
- Sprüche 21:30 - Die größte Weisheit, die tiefste Einsicht und die besten Pläne können nicht bestehen, wenn sie gegen den Herrn gerichtet sind.
- 1. Könige 20:1 - Eines Tages ließ König Ben-Hadad von Syrien sein ganzes Heer mit Pferden und Streitwagen gegen Israel aufmarschieren. Die 32 Könige, die von ihm abhängig waren, mussten ihm ihre Truppen zur Verfügung stellen. Mit diesem Heer belagerte er die Hauptstadt Samaria und erklärte Israel den Krieg.