Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:21 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​โจมตี​ทั้ง​ม้า​และ​รถ​ศึก และ​ฆ่า​ชาว​อารัม​โดย​ไม่​ยั้ง​มือ
  • 新标点和合本 - 以色列王出城攻打车马,大大击杀亚兰人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列王出城攻击 马和战车,大大击杀亚兰人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列王出城攻击 马和战车,大大击杀亚兰人。
  • 当代译本 - 以色列王出城攻击敌军车马,重创亚兰人。
  • 圣经新译本 - 以色列王出来,攻打战马和战车,大大地击败了亚兰人。
  • 中文标准译本 - 以色列王出来攻击战车马匹,大大击杀亚兰人。
  • 现代标点和合本 - 以色列王出城攻打车马,大大击杀亚兰人。
  • 和合本(拼音版) - 以色列王出城攻打车马,大大击杀亚兰人。
  • New International Version - The king of Israel advanced and overpowered the horses and chariots and inflicted heavy losses on the Arameans.
  • New International Reader's Version - The king of Israel attacked them. He overpowered the horses and chariots. Large numbers of the men of Aram were wounded or killed.
  • English Standard Version - And the king of Israel went out and struck the horses and chariots, and struck the Syrians with a great blow.
  • New Living Translation - However, the king of Israel destroyed the other horses and chariots and slaughtered the Arameans.
  • The Message - The king of Israel cut down both horses and chariots—an enormous defeat for Aram.
  • Christian Standard Bible - Then the king of Israel marched out and attacked the cavalry and the chariots. He inflicted a severe slaughter on Aram.
  • New American Standard Bible - The king of Israel also went out and struck the horses and chariots, and killed the Arameans in a great slaughter.
  • New King James Version - Then the king of Israel went out and attacked the horses and chariots, and killed the Syrians with a great slaughter.
  • Amplified Bible - The king of Israel went out and struck [the riders of] the horses and chariots, and killed the Arameans in a great slaughter.
  • American Standard Version - And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter.
  • King James Version - And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter.
  • New English Translation - Then the king of Israel marched out and struck down the horses and chariots; he thoroughly defeated Syria.
  • World English Bible - The king of Israel went out, and struck the horses and chariots, and killed the Syrians with a great slaughter.
  • 新標點和合本 - 以色列王出城攻打車馬,大大擊殺亞蘭人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列王出城攻擊 馬和戰車,大大擊殺亞蘭人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列王出城攻擊 馬和戰車,大大擊殺亞蘭人。
  • 當代譯本 - 以色列王出城攻擊敵軍車馬,重創亞蘭人。
  • 聖經新譯本 - 以色列王出來,攻打戰馬和戰車,大大地擊敗了亞蘭人。
  • 呂振中譯本 - 以色列 王出去,奪取 馬匹和車輛,大大擊殺了 亞蘭 人。
  • 中文標準譯本 - 以色列王出來攻擊戰車馬匹,大大擊殺亞蘭人。
  • 現代標點和合本 - 以色列王出城攻打車馬,大大擊殺亞蘭人。
  • 文理和合譯本 - 以色列王出邑、擊亞蘭車騎、大戮其眾、○
  • 文理委辦譯本 - 以色列王出、擊其車騎、大戮厥眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 王出、攻擊馬卒戰車、大殺 亞蘭 人、
  • Nueva Versión Internacional - El rey de Israel avanzó y abatió a la caballería, de modo que los sirios sufrieron una gran derrota.
  • 현대인의 성경 - 그 전투에서 아합왕은 수많은 말과 전차를 쳐서 빼앗고 시리아군을 무수히 죽이는 대전과를 올렸다.
  • Новый Русский Перевод - Царь Израиля продвинулся вперед, уничтожил коней и колесницы и нанес арамеям тяжелые потери.
  • Восточный перевод - Царь Исраила продвинулся вперёд, захватил коней и колесницы и нанёс сирийцам тяжёлые потери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Исраила продвинулся вперёд, захватил коней и колесницы и нанёс сирийцам тяжёлые потери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Исроила продвинулся вперёд, захватил коней и колесницы и нанёс сирийцам тяжёлые потери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi d’Israël lança le gros de ses troupes et extermina les chevaux et les chars ennemis. Il fit subir une grande défaite aux Syriens.
  • リビングバイブル - こうして、イスラエル軍はシリヤ軍の大半を虐殺し、おびただしい数の馬と戦車を分捕ったのです。
  • Nova Versão Internacional - O rei de Israel avançou e matou os cavalos e destruiu os carros de guerra e infligiu pesadas baixas aos arameus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Ít-ra-ên kéo quân tiêu diệt rất nhiều chiến xa và chiến mã cùng vô số quân A-ram.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่กษัตริย์แห่งอิสราเอลก็รุกคืบหน้าเข้ายึดม้าศึกและรถม้าศึกไว้ และกองทหารอารัมต้องพ่ายแพ้ยับเยิน
交叉引用
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 3:24 - แต่​เมื่อ​พวก​เขา​มา​ถึง​ค่าย​อิสราเอล ชาว​อิสราเอล​จึง​ได้​เริ่ม​ต่อสู้​กับ​ชาว​โมอับ จน​พวก​เขา​หนี​ไป และ​ชาว​อิสราเอล​ก็​ยัง​รุก​ราน​ไล่​ฆ่า​ชาว​โมอับ​ต่อ​ไป
  • ผู้วินิจฉัย 3:28 - เขา​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “ติดตาม​เรา​มา​เถิด เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​มอบ​ศัตรู​ของ​ท่าน​คือ​ชาว​โมอับ​ไว้​ใน​มือ​ท่าน​แล้ว” ดังนั้น พวก​เขา​จึง​ติดตาม​เขา​ลง​ไป และ​ยึด​เขต​ลำ​น้ำ​จอร์แดน​ตื้นๆ ที่​สามารถ​ลุย​ข้าม​ไป​ยัง​ถิ่น​โมอับ และ​ไม่​อนุญาต​ให้​ใคร​ข้าม​ไป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 3:18 - นี่​เป็น​เรื่อง​เล็ก​น้อย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ยัง​จะ​มอบ​ชาว​โมอับ​ไว้​ใน​มือ​ของ​ท่าน​ด้วย
  • 1 ซามูเอล 17:52 - ฝ่าย​ชาว​อิสราเอล​และ​ยูดาห์​ก็​วิ่ง​ไป​ข้างหน้า​พร้อม​กับ​เสียง​โห่​ร้อง​ไล่​ตาม​ชาว​ฟีลิสเตีย​ไป​จน​ถึง​เมือง​กัท​และ​ประตู​เมือง​เอโครน ชาว​ฟีลิสเตีย​ที่​บาดเจ็บ​จึง​ล้ม​ลง​ตาม​ทาง​ตั้งแต่​ชาอาราอิม ไป​จน​ถึง​เมือง​กัท​และ​เอโครน
  • ผู้วินิจฉัย 7:23 - แล้ว​ชาย​ชาว​อิสราเอล​จาก​นัฟทาลี อาเชอร์ และ​ทั่ว​ทั้ง​มนัสเสห์​ถูก​เรียก​ตัว​ให้​ออก​ไล่​ตาม​ล่า​ชาว​มีเดียน​ไป
  • ผู้วินิจฉัย 7:24 - กิเดโอน​ให้​พวก​ผู้​ส่ง​ข่าว​ออก​ไป​ทั่ว​หุบเขา​เอฟราอิม​และ​ให้​ประกาศ​ว่า “ลง​มา​โจมตี​พวก​มีเดียน และ​ยึด​แม่น้ำ​ก่อน​พวก​เขา ไป​ไกล​ถึง​เบธบาราห์​และ​แม่น้ำ​จอร์แดน​ด้วย” ดังนั้น​ชาย​ทุก​คน​ของ​เอฟราอิม​ถูก​เรียก​ตัว​ให้​ไป​ยึด​แม่น้ำ​ถึง​เบธบาราห์​และ​แม่น้ำ​จอร์แดน​ด้วย
  • ผู้วินิจฉัย 7:25 - นอก​จาก​นั้น​ก็​ได้​จับ​ตัว​พวก​ผู้​นำ​ของ​ชาว​มีเดียน​คือ​โอเรบ​และ​เศเอบ และ​ได้​ฆ่า​โอเรบ​ที่​ศิลา​โอเรบ และ​ฆ่า​เศเอบ​ที่​เครื่อง​สกัด​เหล้า​องุ่น​ที่​เศเอบ พวก​เขา​ไล่​ล่า​ชาว​มีเดียน และ​เอา​ศีรษะ​โอเรบ​และ​เศเอบ​มา​ให้​กิเดโอน​ซึ่ง​ยัง​อยู่​ไม่​ไกล​จาก​แม่น้ำ​จอร์แดน
  • 1 ซามูเอล 14:20 - แล้ว​ซาอูล​กับ​พวก​ทหาร​ของ​ท่าน​ก็​ไป​สู้​รบ และ​พบ​ว่า​พวก​ฟีลิสเตีย​ฟัน​ดาบ​สู้​กัน​เอง​ด้วย​ความ​สับสน​อลหม่าน
  • 1 ซามูเอล 14:21 - บรรดา​ชาว​ฮีบรู​ที่​ก่อน​หน้า​นั้น​ได้​ไป​ร่วม​พรรค​กับ​พวก​ฟีลิสเตีย และ​ขึ้น​ไป​ที่​ค่าย​ของ​พวก​เขา​ด้วย กลับ​มา​สมทบ​กับ​ชาว​อิสราเอล​ที่​อยู่​กับ​ซาอูล​และ​โยนาธาน
  • 1 ซามูเอล 14:22 - ครั้น​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​หมด​ที่​ได้​หลบ​ซ่อน​อยู่​ใน​แถบ​ภูเขา​เอฟราอิม​ทราบ​ว่า​พวก​ฟีลิสเตีย​หนี​เตลิด​ไป จึง​รีบ​ไล่​ตาม​ไป​ต่อสู้​ด้วย
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​โจมตี​ทั้ง​ม้า​และ​รถ​ศึก และ​ฆ่า​ชาว​อารัม​โดย​ไม่​ยั้ง​มือ
  • 新标点和合本 - 以色列王出城攻打车马,大大击杀亚兰人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列王出城攻击 马和战车,大大击杀亚兰人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列王出城攻击 马和战车,大大击杀亚兰人。
  • 当代译本 - 以色列王出城攻击敌军车马,重创亚兰人。
  • 圣经新译本 - 以色列王出来,攻打战马和战车,大大地击败了亚兰人。
  • 中文标准译本 - 以色列王出来攻击战车马匹,大大击杀亚兰人。
  • 现代标点和合本 - 以色列王出城攻打车马,大大击杀亚兰人。
  • 和合本(拼音版) - 以色列王出城攻打车马,大大击杀亚兰人。
  • New International Version - The king of Israel advanced and overpowered the horses and chariots and inflicted heavy losses on the Arameans.
  • New International Reader's Version - The king of Israel attacked them. He overpowered the horses and chariots. Large numbers of the men of Aram were wounded or killed.
  • English Standard Version - And the king of Israel went out and struck the horses and chariots, and struck the Syrians with a great blow.
  • New Living Translation - However, the king of Israel destroyed the other horses and chariots and slaughtered the Arameans.
  • The Message - The king of Israel cut down both horses and chariots—an enormous defeat for Aram.
  • Christian Standard Bible - Then the king of Israel marched out and attacked the cavalry and the chariots. He inflicted a severe slaughter on Aram.
  • New American Standard Bible - The king of Israel also went out and struck the horses and chariots, and killed the Arameans in a great slaughter.
  • New King James Version - Then the king of Israel went out and attacked the horses and chariots, and killed the Syrians with a great slaughter.
  • Amplified Bible - The king of Israel went out and struck [the riders of] the horses and chariots, and killed the Arameans in a great slaughter.
  • American Standard Version - And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter.
  • King James Version - And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter.
  • New English Translation - Then the king of Israel marched out and struck down the horses and chariots; he thoroughly defeated Syria.
  • World English Bible - The king of Israel went out, and struck the horses and chariots, and killed the Syrians with a great slaughter.
  • 新標點和合本 - 以色列王出城攻打車馬,大大擊殺亞蘭人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列王出城攻擊 馬和戰車,大大擊殺亞蘭人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列王出城攻擊 馬和戰車,大大擊殺亞蘭人。
  • 當代譯本 - 以色列王出城攻擊敵軍車馬,重創亞蘭人。
  • 聖經新譯本 - 以色列王出來,攻打戰馬和戰車,大大地擊敗了亞蘭人。
  • 呂振中譯本 - 以色列 王出去,奪取 馬匹和車輛,大大擊殺了 亞蘭 人。
  • 中文標準譯本 - 以色列王出來攻擊戰車馬匹,大大擊殺亞蘭人。
  • 現代標點和合本 - 以色列王出城攻打車馬,大大擊殺亞蘭人。
  • 文理和合譯本 - 以色列王出邑、擊亞蘭車騎、大戮其眾、○
  • 文理委辦譯本 - 以色列王出、擊其車騎、大戮厥眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 王出、攻擊馬卒戰車、大殺 亞蘭 人、
  • Nueva Versión Internacional - El rey de Israel avanzó y abatió a la caballería, de modo que los sirios sufrieron una gran derrota.
  • 현대인의 성경 - 그 전투에서 아합왕은 수많은 말과 전차를 쳐서 빼앗고 시리아군을 무수히 죽이는 대전과를 올렸다.
  • Новый Русский Перевод - Царь Израиля продвинулся вперед, уничтожил коней и колесницы и нанес арамеям тяжелые потери.
  • Восточный перевод - Царь Исраила продвинулся вперёд, захватил коней и колесницы и нанёс сирийцам тяжёлые потери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Исраила продвинулся вперёд, захватил коней и колесницы и нанёс сирийцам тяжёлые потери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Исроила продвинулся вперёд, захватил коней и колесницы и нанёс сирийцам тяжёлые потери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi d’Israël lança le gros de ses troupes et extermina les chevaux et les chars ennemis. Il fit subir une grande défaite aux Syriens.
  • リビングバイブル - こうして、イスラエル軍はシリヤ軍の大半を虐殺し、おびただしい数の馬と戦車を分捕ったのです。
  • Nova Versão Internacional - O rei de Israel avançou e matou os cavalos e destruiu os carros de guerra e infligiu pesadas baixas aos arameus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Ít-ra-ên kéo quân tiêu diệt rất nhiều chiến xa và chiến mã cùng vô số quân A-ram.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่กษัตริย์แห่งอิสราเอลก็รุกคืบหน้าเข้ายึดม้าศึกและรถม้าศึกไว้ และกองทหารอารัมต้องพ่ายแพ้ยับเยิน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 3:24 - แต่​เมื่อ​พวก​เขา​มา​ถึง​ค่าย​อิสราเอล ชาว​อิสราเอล​จึง​ได้​เริ่ม​ต่อสู้​กับ​ชาว​โมอับ จน​พวก​เขา​หนี​ไป และ​ชาว​อิสราเอล​ก็​ยัง​รุก​ราน​ไล่​ฆ่า​ชาว​โมอับ​ต่อ​ไป
  • ผู้วินิจฉัย 3:28 - เขา​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “ติดตาม​เรา​มา​เถิด เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​มอบ​ศัตรู​ของ​ท่าน​คือ​ชาว​โมอับ​ไว้​ใน​มือ​ท่าน​แล้ว” ดังนั้น พวก​เขา​จึง​ติดตาม​เขา​ลง​ไป และ​ยึด​เขต​ลำ​น้ำ​จอร์แดน​ตื้นๆ ที่​สามารถ​ลุย​ข้าม​ไป​ยัง​ถิ่น​โมอับ และ​ไม่​อนุญาต​ให้​ใคร​ข้าม​ไป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 3:18 - นี่​เป็น​เรื่อง​เล็ก​น้อย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ยัง​จะ​มอบ​ชาว​โมอับ​ไว้​ใน​มือ​ของ​ท่าน​ด้วย
  • 1 ซามูเอล 17:52 - ฝ่าย​ชาว​อิสราเอล​และ​ยูดาห์​ก็​วิ่ง​ไป​ข้างหน้า​พร้อม​กับ​เสียง​โห่​ร้อง​ไล่​ตาม​ชาว​ฟีลิสเตีย​ไป​จน​ถึง​เมือง​กัท​และ​ประตู​เมือง​เอโครน ชาว​ฟีลิสเตีย​ที่​บาดเจ็บ​จึง​ล้ม​ลง​ตาม​ทาง​ตั้งแต่​ชาอาราอิม ไป​จน​ถึง​เมือง​กัท​และ​เอโครน
  • ผู้วินิจฉัย 7:23 - แล้ว​ชาย​ชาว​อิสราเอล​จาก​นัฟทาลี อาเชอร์ และ​ทั่ว​ทั้ง​มนัสเสห์​ถูก​เรียก​ตัว​ให้​ออก​ไล่​ตาม​ล่า​ชาว​มีเดียน​ไป
  • ผู้วินิจฉัย 7:24 - กิเดโอน​ให้​พวก​ผู้​ส่ง​ข่าว​ออก​ไป​ทั่ว​หุบเขา​เอฟราอิม​และ​ให้​ประกาศ​ว่า “ลง​มา​โจมตี​พวก​มีเดียน และ​ยึด​แม่น้ำ​ก่อน​พวก​เขา ไป​ไกล​ถึง​เบธบาราห์​และ​แม่น้ำ​จอร์แดน​ด้วย” ดังนั้น​ชาย​ทุก​คน​ของ​เอฟราอิม​ถูก​เรียก​ตัว​ให้​ไป​ยึด​แม่น้ำ​ถึง​เบธบาราห์​และ​แม่น้ำ​จอร์แดน​ด้วย
  • ผู้วินิจฉัย 7:25 - นอก​จาก​นั้น​ก็​ได้​จับ​ตัว​พวก​ผู้​นำ​ของ​ชาว​มีเดียน​คือ​โอเรบ​และ​เศเอบ และ​ได้​ฆ่า​โอเรบ​ที่​ศิลา​โอเรบ และ​ฆ่า​เศเอบ​ที่​เครื่อง​สกัด​เหล้า​องุ่น​ที่​เศเอบ พวก​เขา​ไล่​ล่า​ชาว​มีเดียน และ​เอา​ศีรษะ​โอเรบ​และ​เศเอบ​มา​ให้​กิเดโอน​ซึ่ง​ยัง​อยู่​ไม่​ไกล​จาก​แม่น้ำ​จอร์แดน
  • 1 ซามูเอล 14:20 - แล้ว​ซาอูล​กับ​พวก​ทหาร​ของ​ท่าน​ก็​ไป​สู้​รบ และ​พบ​ว่า​พวก​ฟีลิสเตีย​ฟัน​ดาบ​สู้​กัน​เอง​ด้วย​ความ​สับสน​อลหม่าน
  • 1 ซามูเอล 14:21 - บรรดา​ชาว​ฮีบรู​ที่​ก่อน​หน้า​นั้น​ได้​ไป​ร่วม​พรรค​กับ​พวก​ฟีลิสเตีย และ​ขึ้น​ไป​ที่​ค่าย​ของ​พวก​เขา​ด้วย กลับ​มา​สมทบ​กับ​ชาว​อิสราเอล​ที่​อยู่​กับ​ซาอูล​และ​โยนาธาน
  • 1 ซามูเอล 14:22 - ครั้น​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​หมด​ที่​ได้​หลบ​ซ่อน​อยู่​ใน​แถบ​ภูเขา​เอฟราอิม​ทราบ​ว่า​พวก​ฟีลิสเตีย​หนี​เตลิด​ไป จึง​รีบ​ไล่​ตาม​ไป​ต่อสู้​ด้วย
圣经
资源
计划
奉献