Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:33 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - So shall their blood return on the head of Joab and the heads of his descendants forever. But for David, his descendants, his house, and his throne, may there be peace from the Lord forever.”
  • 新标点和合本 - 故此,流这二人血的罪必归到约押和他后裔的头上,直到永远;惟有大卫和他的后裔,并他的家与国,必从耶和华那里得平安,直到永远。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这二人的血必归到约押和他后裔头上,直到永远;惟有大卫和他的后裔,以及他的家与王位,必从耶和华那里得平安,直到永远。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 这二人的血必归到约押和他后裔头上,直到永远;惟有大卫和他的后裔,以及他的家与王位,必从耶和华那里得平安,直到永远。”
  • 当代译本 - 所以,杀这二人的血债必永远归到约押和他后代身上。愿耶和华的平安永远伴随大卫和他的后代、他的家、他的王位。”
  • 圣经新译本 - 愿流这二人的血的罪归到约押和他后裔的头上,直到永远;但大卫和他的后裔,他的家和他的国却要从耶和华那里得享平安,直到永远。”
  • 中文标准译本 - 这血债必永远归在约押头上,以及他后裔的头上;至于大卫和他的后裔,他的家和王位,愿耶和华赐予平安,直到永远。”
  • 现代标点和合本 - 故此,流这二人血的罪必归到约押和他后裔的头上,直到永远。唯有大卫和他的后裔,并他的家与国,必从耶和华那里得平安,直到永远。”
  • 和合本(拼音版) - 故此流这二人血的罪必归到约押和他后裔的头上,直到永远。惟有大卫和他的后裔,并他的家与国,必从耶和华那里得平安,直到永远。”
  • New International Version - May the guilt of their blood rest on the head of Joab and his descendants forever. But on David and his descendants, his house and his throne, may there be the Lord’s peace forever.”
  • New International Reader's Version - May Joab and his children after him be held forever accountable for spilling the blood of Abner and Amasa. But may David and his children after him enjoy the Lord’s peace and rest forever. May the Lord also give his peace to David’s royal house and kingdom forever.”
  • English Standard Version - So shall their blood come back on the head of Joab and on the head of his descendants forever. But for David and for his descendants and for his house and for his throne there shall be peace from the Lord forevermore.”
  • New Living Translation - May their blood be on Joab and his descendants forever, and may the Lord grant peace forever to David, his descendants, his dynasty, and his throne.”
  • Christian Standard Bible - The responsibility for their deaths will come back to Joab and to his descendants forever, but for David, his descendants, his dynasty, and his throne, there will be peace from the Lord forever.”
  • New American Standard Bible - So their blood shall return on the head of Joab and on the head of his descendants forever; but for David and his descendants, and his house and his throne, may there be peace from the Lord forever.”
  • New King James Version - Their blood shall therefore return upon the head of Joab and upon the head of his descendants forever. But upon David and his descendants, upon his house and his throne, there shall be peace forever from the Lord.”
  • American Standard Version - So shall their blood return upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever: but unto David, and unto his seed, and unto his house, and unto his throne, shall there be peace for ever from Jehovah.
  • King James Version - Their blood shall therefore return upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever: but upon David, and upon his seed, and upon his house, and upon his throne, shall there be peace for ever from the Lord.
  • New English Translation - May Joab and his descendants be perpetually guilty of their shed blood, but may the Lord give perpetual peace to David, his descendants, his family, and his dynasty.”
  • World English Bible - So their blood will return on the head of Joab, and on the head of his offspring forever. But for David, for his offspring, for his house, and for his throne, there will be peace forever from Yahweh.”
  • 新標點和合本 - 故此,流這二人血的罪必歸到約押和他後裔的頭上,直到永遠;惟有大衛和他的後裔,並他的家與國,必從耶和華那裏得平安,直到永遠。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這二人的血必歸到約押和他後裔頭上,直到永遠;惟有大衛和他的後裔,以及他的家與王位,必從耶和華那裏得平安,直到永遠。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這二人的血必歸到約押和他後裔頭上,直到永遠;惟有大衛和他的後裔,以及他的家與王位,必從耶和華那裏得平安,直到永遠。」
  • 當代譯本 - 所以,殺這二人的血債必永遠歸到約押和他後代身上。願耶和華的平安永遠伴隨大衛和他的後代、他的家、他的王位。」
  • 聖經新譯本 - 願流這二人的血的罪歸到約押和他後裔的頭上,直到永遠;但大衛和他的後裔,他的家和他的國卻要從耶和華那裡得享平安,直到永遠。”
  • 呂振中譯本 - 故此流這二人之血 的罪 總要歸到 約押 頭上、和他後裔頭上到永遠;而 大衛 和他的後裔、他的家和他的王位、卻要從永恆主那裏得平安到永遠。』
  • 中文標準譯本 - 這血債必永遠歸在約押頭上,以及他後裔的頭上;至於大衛和他的後裔,他的家和王位,願耶和華賜予平安,直到永遠。」
  • 現代標點和合本 - 故此,流這二人血的罪必歸到約押和他後裔的頭上,直到永遠。唯有大衛和他的後裔,並他的家與國,必從耶和華那裡得平安,直到永遠。」
  • 文理和合譯本 - 此血必永歸約押、及其苗裔之首、惟綏安由耶和華、永歸大衛、暨其苗裔、與家及國、
  • 文理委辦譯本 - 此罪必永歸約押、及其苗裔、惟耶和華必賜平康於大闢眷聚、爰其苗裔、至於國家永世靡暨。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Que la culpa de esas muertes recaiga para siempre sobre la cabeza de Joab y de sus descendientes! ¡Pero que la paz del Señor permanezca para siempre con David y sus descendientes, y con su linaje y su trono!
  • 현대인의 성경 - 요압과 그 자손들은 이 살인죄에 대한 대가를 대대로 받을 것이지만 다윗과 그 자손들에게는 여호와의 평안이 길이길이 있을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Пусть вина за их кровь падет на голову Иоава и его потомков навеки. Но на Давиде и его семени, его доме и престоле пусть вечно будет Господень мир.
  • Восточный перевод - Пусть вина за их кровь падёт на голову Иоава и его потомков навеки. Но на Давуде и его потомках, его доме и престоле пусть навеки будет мир Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть вина за их кровь падёт на голову Иоава и его потомков навеки. Но на Давуде и его потомках, его доме и престоле пусть навеки будет мир Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть вина за их кровь падёт на голову Иоава и его потомков навеки. Но на Довуде и его потомках, его доме и престоле пусть навеки будет мир Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, c’est Joab et ses descendants qui porteront pour toujours la responsabilité de ces meurtres, tandis que l’Eternel conservera à tout jamais la paix à David, à sa descendance, à sa dynastie et à son trône.
  • リビングバイブル - ヨアブとその子孫は、この殺人の罪を永久に負わなければならない。どうか主が、ダビデとその子孫には、この二人の死についていっさい責任がないことを明らかにしてくださるように。」
  • Nova Versão Internacional - Que o sangue deles recaia sobre a cabeça de Joabe e sobre a dos seus descendentes para sempre. Mas que a paz do Senhor esteja para sempre sobre Davi, sobre os seus descendentes, sobre a sua dinastia e sobre o seu trono”.
  • Hoffnung für alle - Diese Blutschuld soll für immer auf Joab und seinen Nachkommen lasten. Davids Thronfolgern aber und allen seinen Nachkommen möge der Herr ewig Frieden schenken.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyền máu của họ đổ trên đầu Giô-áp và con cháu hắn đời đời. Còn đối với Đa-vít, con cháu, gia đình, và ngôi nước người sẽ được Chúa Hằng Hữu cho bình an mãi mãi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้โทษผิดจากโลหิตนั้นตกอยู่แก่โยอาบกับวงศ์วานตลอดไป ส่วนดาวิดกับวงศ์วาน ราชวงศ์ และราชบัลลังก์ ขอให้มีสันติสุขขององค์พระผู้เป็นเจ้าสืบไปนิรันดร์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ผิด​ที่​มี​ต่อ​โลหิต​ของ​เขา​ทั้ง​สอง​จึง​จะ​ตก​อยู่​ที่​ศีรษะ​ของ​โยอาบ​และ​บน​ศีรษะ​ของ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เขา​ไป​ตลอด​กาล ส่วน​ดาวิด​และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ท่าน พงศ์​พันธุ์​และ​บัลลังก์​ของ​ท่าน จะ​ได้​รับ​สันติภาพ​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ชั่วนิรันดร์​กาล”
交叉引用
  • Psalms 132:12 - If your children will keep My covenant And My testimony which I will teach them, Their children also shall sit upon your throne forever.”
  • Psalms 89:29 - His descendants I will establish forever, And his throne [will endure] as the days of heaven.
  • Psalms 109:6 - Appoint a wicked man against him, And let an attacker stand at his right hand [to kill him].
  • Psalms 109:7 - When he enters into dispute, let wickedness come about. Let his prayer [for help] result [only] in sin.
  • Psalms 109:8 - Let his days be few; And let another take his office.
  • Psalms 109:9 - Let his children be fatherless And his wife a widow.
  • Psalms 109:10 - Let his children wander and beg; Let them seek their food and be driven far from their ruined homes.
  • Psalms 109:11 - Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder the product of his labor.
  • Psalms 109:12 - Let there be no one to extend kindness to him, Nor let anyone be gracious to his fatherless children.
  • Psalms 109:13 - Let his descendants be cut off, And in the following generation let their name be blotted out.
  • Psalms 109:14 - Let the wickedness of his fathers be remembered by the Lord; And do not let the sin of his mother be blotted out.
  • Psalms 109:15 - Let them be before the Lord continually, That He may cut off their memory from the earth;
  • Luke 2:14 - “Glory to God in the highest [heaven], And on earth peace among men with whom He is well-pleased.”
  • Matthew 27:25 - And all the people answered, “Let [the responsibility for] His blood be on us and on our children!”
  • 2 Samuel 3:28 - Afterward, when David heard of it, he said, “I and my kingdom are forever innocent before the Lord of the blood of Abner the son of Ner.
  • 2 Samuel 3:29 - Let the guilt fall on the head of Joab and on all his father’s house (family); and may there never disappear from the house of Joab one who suffers with a discharge or one who is a leper or one who walks with a crutch [being unfit for war], or one who falls by the sword, or one who lacks food.”
  • 2 Kings 5:27 - Therefore, the leprosy of Naaman shall cling to you and to your descendants forever.” So Gehazi departed from his presence, a leper as white as snow.
  • Isaiah 9:6 - For to us a Child shall be born, to us a Son shall be given; And the government shall be upon His shoulder, And His name shall be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Isaiah 9:7 - There shall be no end to the increase of His government and of peace, [He shall rule] on the throne of David and over his kingdom, To establish it and to uphold it with justice and righteousness From that time forward and forevermore. The zeal of the Lord of hosts will accomplish this.
  • Luke 1:31 - Listen carefully: you will conceive in your womb and give birth to a son, and you shall name Him Jesus.
  • Luke 1:32 - He will be great and eminent and will be called the Son of the Most High; and the Lord God will give Him the throne of His father David;
  • Luke 1:33 - and He will reign over the house of Jacob (Israel) forever, and of His kingdom there shall be no end.”
  • Psalms 101:8 - Morning after morning I will destroy all the wicked in the land, That I may cut off from the city of the Lord all those who do evil.
  • Psalms 89:36 - His descendants shall endure forever And his throne [will continue] as the sun before Me.
  • Psalms 89:37 - It shall be established forever like the moon, And the witness in the heavens is ever faithful.” Selah.
  • Isaiah 11:1 - Then a Shoot (the Messiah) will spring from the stock of Jesse [David’s father], And a Branch from his roots will bear fruit.
  • Isaiah 11:2 - And the Spirit of the Lord will rest on Him— The Spirit of wisdom and understanding, The Spirit of counsel and strength, The Spirit of knowledge and of the [reverential and obedient] fear of the Lord—
  • Isaiah 11:3 - And He will delight in the fear of the Lord, And He will not judge by what His eyes see, Nor make decisions by what His ears hear;
  • Isaiah 11:4 - But with righteousness and justice He will judge the poor, And decide with fairness for the downtrodden of the earth; And He shall strike the earth with the rod of His mouth, And with the breath of His lips He shall slay the wicked.
  • Isaiah 11:5 - And righteousness will be the belt around His loins, And faithfulness the belt around His waist.
  • Isaiah 11:6 - And the wolf will dwell with the lamb, And the leopard will lie down with the young goat, And the calf and the young lion and the fatted steer together; And a little child will lead them.
  • Isaiah 11:7 - And the cow and the bear will graze [together], Their young will lie down together, And the lion shall eat straw like the ox.
  • Isaiah 11:8 - And the nursing child will [safely] play over the hole of the cobra, And the weaned child will put his hand on the viper’s den [and not be hurt].
  • Isaiah 11:9 - They will not hurt or destroy in all My holy mountain, For the earth will be full of the knowledge of the Lord As the waters cover the sea.
  • Proverbs 25:5 - Take away the wicked from before the king, And his throne will be established in righteousness.
  • 1 Kings 2:32 - The Lord will return his bloody deeds upon his own head, because he struck down two men more righteous and honorable than he and killed them with the sword, without my father David knowing: Abner the son of Ner, commander of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, commander of the army of Judah.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - So shall their blood return on the head of Joab and the heads of his descendants forever. But for David, his descendants, his house, and his throne, may there be peace from the Lord forever.”
  • 新标点和合本 - 故此,流这二人血的罪必归到约押和他后裔的头上,直到永远;惟有大卫和他的后裔,并他的家与国,必从耶和华那里得平安,直到永远。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这二人的血必归到约押和他后裔头上,直到永远;惟有大卫和他的后裔,以及他的家与王位,必从耶和华那里得平安,直到永远。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 这二人的血必归到约押和他后裔头上,直到永远;惟有大卫和他的后裔,以及他的家与王位,必从耶和华那里得平安,直到永远。”
  • 当代译本 - 所以,杀这二人的血债必永远归到约押和他后代身上。愿耶和华的平安永远伴随大卫和他的后代、他的家、他的王位。”
  • 圣经新译本 - 愿流这二人的血的罪归到约押和他后裔的头上,直到永远;但大卫和他的后裔,他的家和他的国却要从耶和华那里得享平安,直到永远。”
  • 中文标准译本 - 这血债必永远归在约押头上,以及他后裔的头上;至于大卫和他的后裔,他的家和王位,愿耶和华赐予平安,直到永远。”
  • 现代标点和合本 - 故此,流这二人血的罪必归到约押和他后裔的头上,直到永远。唯有大卫和他的后裔,并他的家与国,必从耶和华那里得平安,直到永远。”
  • 和合本(拼音版) - 故此流这二人血的罪必归到约押和他后裔的头上,直到永远。惟有大卫和他的后裔,并他的家与国,必从耶和华那里得平安,直到永远。”
  • New International Version - May the guilt of their blood rest on the head of Joab and his descendants forever. But on David and his descendants, his house and his throne, may there be the Lord’s peace forever.”
  • New International Reader's Version - May Joab and his children after him be held forever accountable for spilling the blood of Abner and Amasa. But may David and his children after him enjoy the Lord’s peace and rest forever. May the Lord also give his peace to David’s royal house and kingdom forever.”
  • English Standard Version - So shall their blood come back on the head of Joab and on the head of his descendants forever. But for David and for his descendants and for his house and for his throne there shall be peace from the Lord forevermore.”
  • New Living Translation - May their blood be on Joab and his descendants forever, and may the Lord grant peace forever to David, his descendants, his dynasty, and his throne.”
  • Christian Standard Bible - The responsibility for their deaths will come back to Joab and to his descendants forever, but for David, his descendants, his dynasty, and his throne, there will be peace from the Lord forever.”
  • New American Standard Bible - So their blood shall return on the head of Joab and on the head of his descendants forever; but for David and his descendants, and his house and his throne, may there be peace from the Lord forever.”
  • New King James Version - Their blood shall therefore return upon the head of Joab and upon the head of his descendants forever. But upon David and his descendants, upon his house and his throne, there shall be peace forever from the Lord.”
  • American Standard Version - So shall their blood return upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever: but unto David, and unto his seed, and unto his house, and unto his throne, shall there be peace for ever from Jehovah.
  • King James Version - Their blood shall therefore return upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever: but upon David, and upon his seed, and upon his house, and upon his throne, shall there be peace for ever from the Lord.
  • New English Translation - May Joab and his descendants be perpetually guilty of their shed blood, but may the Lord give perpetual peace to David, his descendants, his family, and his dynasty.”
  • World English Bible - So their blood will return on the head of Joab, and on the head of his offspring forever. But for David, for his offspring, for his house, and for his throne, there will be peace forever from Yahweh.”
  • 新標點和合本 - 故此,流這二人血的罪必歸到約押和他後裔的頭上,直到永遠;惟有大衛和他的後裔,並他的家與國,必從耶和華那裏得平安,直到永遠。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這二人的血必歸到約押和他後裔頭上,直到永遠;惟有大衛和他的後裔,以及他的家與王位,必從耶和華那裏得平安,直到永遠。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這二人的血必歸到約押和他後裔頭上,直到永遠;惟有大衛和他的後裔,以及他的家與王位,必從耶和華那裏得平安,直到永遠。」
  • 當代譯本 - 所以,殺這二人的血債必永遠歸到約押和他後代身上。願耶和華的平安永遠伴隨大衛和他的後代、他的家、他的王位。」
  • 聖經新譯本 - 願流這二人的血的罪歸到約押和他後裔的頭上,直到永遠;但大衛和他的後裔,他的家和他的國卻要從耶和華那裡得享平安,直到永遠。”
  • 呂振中譯本 - 故此流這二人之血 的罪 總要歸到 約押 頭上、和他後裔頭上到永遠;而 大衛 和他的後裔、他的家和他的王位、卻要從永恆主那裏得平安到永遠。』
  • 中文標準譯本 - 這血債必永遠歸在約押頭上,以及他後裔的頭上;至於大衛和他的後裔,他的家和王位,願耶和華賜予平安,直到永遠。」
  • 現代標點和合本 - 故此,流這二人血的罪必歸到約押和他後裔的頭上,直到永遠。唯有大衛和他的後裔,並他的家與國,必從耶和華那裡得平安,直到永遠。」
  • 文理和合譯本 - 此血必永歸約押、及其苗裔之首、惟綏安由耶和華、永歸大衛、暨其苗裔、與家及國、
  • 文理委辦譯本 - 此罪必永歸約押、及其苗裔、惟耶和華必賜平康於大闢眷聚、爰其苗裔、至於國家永世靡暨。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Que la culpa de esas muertes recaiga para siempre sobre la cabeza de Joab y de sus descendientes! ¡Pero que la paz del Señor permanezca para siempre con David y sus descendientes, y con su linaje y su trono!
  • 현대인의 성경 - 요압과 그 자손들은 이 살인죄에 대한 대가를 대대로 받을 것이지만 다윗과 그 자손들에게는 여호와의 평안이 길이길이 있을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Пусть вина за их кровь падет на голову Иоава и его потомков навеки. Но на Давиде и его семени, его доме и престоле пусть вечно будет Господень мир.
  • Восточный перевод - Пусть вина за их кровь падёт на голову Иоава и его потомков навеки. Но на Давуде и его потомках, его доме и престоле пусть навеки будет мир Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть вина за их кровь падёт на голову Иоава и его потомков навеки. Но на Давуде и его потомках, его доме и престоле пусть навеки будет мир Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть вина за их кровь падёт на голову Иоава и его потомков навеки. Но на Довуде и его потомках, его доме и престоле пусть навеки будет мир Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, c’est Joab et ses descendants qui porteront pour toujours la responsabilité de ces meurtres, tandis que l’Eternel conservera à tout jamais la paix à David, à sa descendance, à sa dynastie et à son trône.
  • リビングバイブル - ヨアブとその子孫は、この殺人の罪を永久に負わなければならない。どうか主が、ダビデとその子孫には、この二人の死についていっさい責任がないことを明らかにしてくださるように。」
  • Nova Versão Internacional - Que o sangue deles recaia sobre a cabeça de Joabe e sobre a dos seus descendentes para sempre. Mas que a paz do Senhor esteja para sempre sobre Davi, sobre os seus descendentes, sobre a sua dinastia e sobre o seu trono”.
  • Hoffnung für alle - Diese Blutschuld soll für immer auf Joab und seinen Nachkommen lasten. Davids Thronfolgern aber und allen seinen Nachkommen möge der Herr ewig Frieden schenken.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyền máu của họ đổ trên đầu Giô-áp và con cháu hắn đời đời. Còn đối với Đa-vít, con cháu, gia đình, và ngôi nước người sẽ được Chúa Hằng Hữu cho bình an mãi mãi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้โทษผิดจากโลหิตนั้นตกอยู่แก่โยอาบกับวงศ์วานตลอดไป ส่วนดาวิดกับวงศ์วาน ราชวงศ์ และราชบัลลังก์ ขอให้มีสันติสุขขององค์พระผู้เป็นเจ้าสืบไปนิรันดร์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ผิด​ที่​มี​ต่อ​โลหิต​ของ​เขา​ทั้ง​สอง​จึง​จะ​ตก​อยู่​ที่​ศีรษะ​ของ​โยอาบ​และ​บน​ศีรษะ​ของ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เขา​ไป​ตลอด​กาล ส่วน​ดาวิด​และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ท่าน พงศ์​พันธุ์​และ​บัลลังก์​ของ​ท่าน จะ​ได้​รับ​สันติภาพ​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ชั่วนิรันดร์​กาล”
  • Psalms 132:12 - If your children will keep My covenant And My testimony which I will teach them, Their children also shall sit upon your throne forever.”
  • Psalms 89:29 - His descendants I will establish forever, And his throne [will endure] as the days of heaven.
  • Psalms 109:6 - Appoint a wicked man against him, And let an attacker stand at his right hand [to kill him].
  • Psalms 109:7 - When he enters into dispute, let wickedness come about. Let his prayer [for help] result [only] in sin.
  • Psalms 109:8 - Let his days be few; And let another take his office.
  • Psalms 109:9 - Let his children be fatherless And his wife a widow.
  • Psalms 109:10 - Let his children wander and beg; Let them seek their food and be driven far from their ruined homes.
  • Psalms 109:11 - Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder the product of his labor.
  • Psalms 109:12 - Let there be no one to extend kindness to him, Nor let anyone be gracious to his fatherless children.
  • Psalms 109:13 - Let his descendants be cut off, And in the following generation let their name be blotted out.
  • Psalms 109:14 - Let the wickedness of his fathers be remembered by the Lord; And do not let the sin of his mother be blotted out.
  • Psalms 109:15 - Let them be before the Lord continually, That He may cut off their memory from the earth;
  • Luke 2:14 - “Glory to God in the highest [heaven], And on earth peace among men with whom He is well-pleased.”
  • Matthew 27:25 - And all the people answered, “Let [the responsibility for] His blood be on us and on our children!”
  • 2 Samuel 3:28 - Afterward, when David heard of it, he said, “I and my kingdom are forever innocent before the Lord of the blood of Abner the son of Ner.
  • 2 Samuel 3:29 - Let the guilt fall on the head of Joab and on all his father’s house (family); and may there never disappear from the house of Joab one who suffers with a discharge or one who is a leper or one who walks with a crutch [being unfit for war], or one who falls by the sword, or one who lacks food.”
  • 2 Kings 5:27 - Therefore, the leprosy of Naaman shall cling to you and to your descendants forever.” So Gehazi departed from his presence, a leper as white as snow.
  • Isaiah 9:6 - For to us a Child shall be born, to us a Son shall be given; And the government shall be upon His shoulder, And His name shall be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Isaiah 9:7 - There shall be no end to the increase of His government and of peace, [He shall rule] on the throne of David and over his kingdom, To establish it and to uphold it with justice and righteousness From that time forward and forevermore. The zeal of the Lord of hosts will accomplish this.
  • Luke 1:31 - Listen carefully: you will conceive in your womb and give birth to a son, and you shall name Him Jesus.
  • Luke 1:32 - He will be great and eminent and will be called the Son of the Most High; and the Lord God will give Him the throne of His father David;
  • Luke 1:33 - and He will reign over the house of Jacob (Israel) forever, and of His kingdom there shall be no end.”
  • Psalms 101:8 - Morning after morning I will destroy all the wicked in the land, That I may cut off from the city of the Lord all those who do evil.
  • Psalms 89:36 - His descendants shall endure forever And his throne [will continue] as the sun before Me.
  • Psalms 89:37 - It shall be established forever like the moon, And the witness in the heavens is ever faithful.” Selah.
  • Isaiah 11:1 - Then a Shoot (the Messiah) will spring from the stock of Jesse [David’s father], And a Branch from his roots will bear fruit.
  • Isaiah 11:2 - And the Spirit of the Lord will rest on Him— The Spirit of wisdom and understanding, The Spirit of counsel and strength, The Spirit of knowledge and of the [reverential and obedient] fear of the Lord—
  • Isaiah 11:3 - And He will delight in the fear of the Lord, And He will not judge by what His eyes see, Nor make decisions by what His ears hear;
  • Isaiah 11:4 - But with righteousness and justice He will judge the poor, And decide with fairness for the downtrodden of the earth; And He shall strike the earth with the rod of His mouth, And with the breath of His lips He shall slay the wicked.
  • Isaiah 11:5 - And righteousness will be the belt around His loins, And faithfulness the belt around His waist.
  • Isaiah 11:6 - And the wolf will dwell with the lamb, And the leopard will lie down with the young goat, And the calf and the young lion and the fatted steer together; And a little child will lead them.
  • Isaiah 11:7 - And the cow and the bear will graze [together], Their young will lie down together, And the lion shall eat straw like the ox.
  • Isaiah 11:8 - And the nursing child will [safely] play over the hole of the cobra, And the weaned child will put his hand on the viper’s den [and not be hurt].
  • Isaiah 11:9 - They will not hurt or destroy in all My holy mountain, For the earth will be full of the knowledge of the Lord As the waters cover the sea.
  • Proverbs 25:5 - Take away the wicked from before the king, And his throne will be established in righteousness.
  • 1 Kings 2:32 - The Lord will return his bloody deeds upon his own head, because he struck down two men more righteous and honorable than he and killed them with the sword, without my father David knowing: Abner the son of Ner, commander of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, commander of the army of Judah.
圣经
资源
计划
奉献