Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:2 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พ่อ​กำลัง​จะ​ไป​ยัง​ที่​ที่​วัน​หนึ่ง​ทุก​คน​ต้อง​ไป เจ้า​จง​เข้มแข็ง​และ​แสดง​ความ​เป็น​ลูก​ผู้​ชาย​ให้​ประจักษ์​แจ้ง
  • 新标点和合本 - “我现在要走世人必走的路。所以,你当刚强,作大丈夫,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我要走世人必走的路了。你当刚强,作大丈夫,
  • 和合本2010(神版-简体) - “我要走世人必走的路了。你当刚强,作大丈夫,
  • 当代译本 - “我要走世人都必走的那条路了。你要刚强,做大丈夫。
  • 圣经新译本 - “我现在要走世人必走的路了,你当坚强作大丈夫,
  • 中文标准译本 - “我就要走世人都必走的路了;你要坚强,要作大丈夫。
  • 现代标点和合本 - “我现在要走世人必走的路,所以你当刚强,做大丈夫,
  • 和合本(拼音版) - “我现在要走世人必走的路,所以你当刚强作大丈夫,
  • New International Version - “I am about to go the way of all the earth,” he said. “So be strong, act like a man,
  • New International Reader's Version - He said, “I’m about to die, just as everyone else on earth does. So be strong. Show how brave you are.
  • English Standard Version - “I am about to go the way of all the earth. Be strong, and show yourself a man,
  • New Living Translation - “I am going where everyone on earth must someday go. Take courage and be a man.
  • Christian Standard Bible - “As for me, I am going the way of all of the earth. Be strong and be a man,
  • New American Standard Bible - “I am going the way of all the earth. So be strong, and prove yourself a man.
  • New King James Version - “I go the way of all the earth; be strong, therefore, and prove yourself a man.
  • Amplified Bible - “I am going the way of all the earth [as dust to dust]. Be strong and prove yourself a man.
  • American Standard Version - I am going the way of all the earth: be thou strong therefore, and show thyself a man;
  • King James Version - I go the way of all the earth: be thou strong therefore, and shew thyself a man;
  • New English Translation - “I am about to die. Be strong and become a man!
  • World English Bible - “I am going the way of all the earth. You be strong therefore, and show yourself a man;
  • 新標點和合本 - 「我現在要走世人必走的路。所以,你當剛強,作大丈夫,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我要走世人必走的路了。你當剛強,作大丈夫,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我要走世人必走的路了。你當剛強,作大丈夫,
  • 當代譯本 - 「我要走世人都必走的那條路了。你要剛強,做大丈夫。
  • 聖經新譯本 - “我現在要走世人必走的路了,你當堅強作大丈夫,
  • 呂振中譯本 - 『我現在要走全地上 人必走 的路了;你要剛強,作大丈夫,
  • 中文標準譯本 - 「我就要走世人都必走的路了;你要堅強,要作大丈夫。
  • 現代標點和合本 - 「我現在要走世人必走的路,所以你當剛強,做大丈夫,
  • 文理和合譯本 - 我今將行舉世必行之路、當強乃志、為大丈夫、
  • 文理委辦譯本 - 我將逝世、無異凡民、強乃志、為豪傑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我今將行世人所必行之路、爾當奮勉 奮勉或作強爾心 為豪傑、
  • Nueva Versión Internacional - «Según el destino que a todos nos espera, pronto partiré de este mundo. ¡Cobra ánimo y pórtate como hombre!
  • 현대인의 성경 - “이제 나는 세상 사람들이 다 가는 길을 가게 되었다. 너는 남자답게 굳세게 살며
  • Новый Русский Перевод - – Я ухожу путем всей земли, – сказал он. – Будь тверд, будь мужествен
  • Восточный перевод - – Я ухожу путём всей земли, – сказал он. – Будь твёрд, мужествен
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я ухожу путём всей земли, – сказал он. – Будь твёрд, мужествен
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я ухожу путём всей земли, – сказал он. – Будь твёрд, мужествен
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici que je vais bientôt prendre le chemin que suit tout homme. Montre-toi courageux et conduis-toi en homme !
  • リビングバイブル - 「私はもうすぐ、だれもが行くべき所へ行く。あなたは、たくましく、りっぱな後継者になってほしい。あなたを信じている。
  • Nova Versão Internacional - “Estou para seguir o caminho de toda a terra. Por isso, seja forte e seja homem.
  • Hoffnung für alle - »Ich weiß, dass ich bald sterben werde, so wie jedes Leben einmal zu Ende geht. Jetzt musst du deinen Mann stehen. Sei stark, mein Sohn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta sắp đi vào con đường chung của thế nhân. Phần con, phải mạnh dạn tỏ ra đáng bậc nam nhi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พ่อกำลังจะจากไปตามธรรมดาโลก ฉะนั้นเจ้าจงเข้มแข็งและเป็นชายชาตรี
交叉引用
  • โยบ 30:23 - เพราะ​ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า​พระ​องค์​จะ​พา​ข้าพเจ้า​ไป​ถึง​ซึ่ง​ความ​ตาย และ​ไป​ยัง​ที่​ซึ่ง​กำหนด​ไว้​สำหรับ​ทุก​ชีวิต
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 17:19 - กฎ​บัญญัติ​จะ​อยู่​กับ​เขา เขา​จะ​อ่าน​ทุก​วัน​ตราบ​ชั่วชีวิต เพื่อ​ให้​เขา​รู้จัก​เกรงกลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เขา โดย​รักษา​ทุก​สิ่ง​ใน​กฎ​บัญญัติ​นี้​และ​กฎเกณฑ์​เหล่า​นี้ และ​ปฏิบัติ​ตาม
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 17:20 - เพื่อ​ใจ​ของ​เขา​จะ​ไม่​ฮึกเหิม​และ​นึก​ไป​ว่า​เขา​วิเศษ​กว่า​พี่​น้อง​ของ​ตน เพื่อ​เขา​จะ​ได้​ไม่​หันเห​ไป​จาก​การ​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ เพื่อ​ให้​ตัว​เขา​และ​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ต่อๆ ไป​ครอง​ราชย์​ใน​อาณาจักร​ได้​ยาวนาน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 31:6 - จง​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ​เถิด อย่า​กลัว​หรือ​หวาด​หวั่น​เพราะ​พวก​เขา เพราะ​ผู้​ที่​ไป​กับ​ท่าน​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน พระ​องค์​จะ​ไม่​ทำ​ให้​ท่าน​ผิดหวัง​หรือ​ทอดทิ้ง​ท่าน​ไป”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 31:7 - ครั้น​แล้ว​โมเสส​จึง​เรียก​ตัว​โยชูวา​มา​และ​กล่าว​กับ​ท่าน​ต่อ​หน้า​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ว่า “จง​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ​เถิด เพราะ​ท่าน​จะ​ไป​กับ​ชน​ชาติ​นี้ เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ปฏิญาณ​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​ว่า​จะ​มอบ​ให้​แก่​พวก​เขา และ​ท่าน​จง​ให้​เขา​เข้า​ไป​ยึดครอง
  • 2 ซามูเอล 10:12 - จง​กล้าหาญ​เถิด และ​พวก​เรา​ควร​จะ​กล้าหาญ​เพื่อ​คน​ของ​พวก​เรา​และ​เพื่อ​เมือง​ทั้ง​หลาย​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา และ​ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กระทำ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​เห็น​สมควร”
  • สดุดี 89:48 - มนุษย์​คน​ไหน​มี​ชีวิต​อยู่​โดย​ไม่​เห็น​ความ​ตาย หรือ​ช่วย​ชีวิต​ของ​ตน​ให้​พ้น​จาก​เงื้อมมือ​ของ​แดน​คนตาย เซล่าห์
  • 1 พงศาวดาร 28:20 - และ​ดาวิด​กล่าว​กับ​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ท่าน​ว่า “จง​เข้ม​แข็ง​และ​กล้าหาญ​เถิด อย่า​กลัว​หรือ​หวาด​หวั่น เพราะ​พระ​เจ้า​ของ​เรา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​สถิต​กับ​เจ้า พระ​องค์​จะ​ไม่​ทำ​ให้​เจ้า​ผิด​หวัง​หรือ​ทอด​ทิ้ง​เจ้า​ไป จน​กว่า​งาน​ทุก​อย่าง​เพื่อ​การ​รับใช้​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เสร็จ​สิ้น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:7 - บัดนี้ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​ได้​แต่งตั้ง​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​แทน​ดาวิด​บิดา​ของ​ข้าพเจ้า แม้​ว่า​ข้าพเจ้า​เป็น​แต่​เพียง​เด็ก​เล็กๆ คน​หนึ่ง​เท่า​นั้น ข้าพเจ้า​ไม่​ทราบ​วิธี​การ​เข้า​นอก​ออก​ใน
  • โยบ 16:22 - อีก​เพียง​ไม่​กี่​ปี ฉัน​ก็​จะ​ไป​ตาม​ทาง ซึ่ง​จะ​ไม่​มี​วัน​กลับ​มา​อีก​แล้ว
  • 2 ทิโมธี 2:1 - ฉะนั้น บุตร​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย จง​เข้มแข็ง​โดย​พระ​คุณ​ที่​เรา​มี​ใน​พระ​เยซู​คริสต์​เถิด
  • ฮีบรู 9:27 - มนุษย์​ทุก​คน​ถูก​กำหนด​ให้​ตาย​ครั้ง​เดียว และ​จาก​นั้น​ก็​มี​การ​พิพากษา​ฉันใด
  • ปัญญาจารย์ 12:13 - จาก​สิ่ง​ที่​กล่าว​มา​ทั้ง​สิ้น ใน​ที่​สุด​สรุป​ได้​ว่า จง​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า และ​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์ เพราะ​เป็น​หน้าที่​ของ​มนุษย์​ที่​ควร​ทำ
  • 1 ทิโมธี 4:12 - อย่า​ปล่อย​ให้​ผู้​ใด​ดู​หมิ่น​เพราะ​ท่าน​เป็น​คน​หนุ่ม แต่​จง​เป็น​แบบ​อย่าง​แก่​ผู้​ที่​เชื่อ​ทั้ง​ใน​คำ​พูด ความ​ประพฤติ ความ​รัก ความ​เชื่อ​และ​ความ​บริสุทธิ์
  • 1 โครินธ์ 16:13 - ท่าน​จง​ระวัง​ให้​ดี ขอ​ให้​ยืนหยัด​อยู่​ใน​ความ​เชื่อ จง​กล้าหาญ​และ​เข้มแข็ง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 31:23 - และ​พระ​องค์​มอบ​หมาย​หน้าที่​แก่​โยชูวา​บุตร​ของ​นูน​โดย​กล่าว​ว่า “จง​เข้มแข็ง​และ​กล้า​หาญ​เถิด เพราะ​เจ้า​จะ​นำ​ชาว​อิสราเอล​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​ได้​ปฏิญาณ​ไว้​ว่า​จะ​ให้​แก่​พวก​เขา เรา​จะ​อยู่​กับ​เจ้า”
  • เอเฟซัส 6:10 - สุด​ท้าย​นี้ ขอ​ท่าน​จง​เข้มแข็ง​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​โดย​มหิทธานุภาพ​ของ​พระ​องค์
  • โยชูวา 1:6 - จง​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ​เถิด เพราะ​ว่า​เจ้า​จะ​เป็น​ผู้​นำ​ประชาชน​เหล่า​นี้ เพื่อ​ยึด​ครอง​ดินแดน​ที่​เรา​ปฏิญาณ​ต่อ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​ว่า​จะ​มอบ​ให้​แก่​เขา
  • โยชูวา 1:7 - เพียง​แต่​จง​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ​ให้​มาก​เถิด จง​ระมัด​ระวัง​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​ทุก​ข้อ​ที่​โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​บัญชา​เจ้า​ไว้ อย่า​หันเห​ไป​จาก​การ​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ เพื่อ​เจ้า​จะ​ประสบ​ความ​สำเร็จ ไม่​ว่า​จะ​ไป​ที่​ไหน​ก็​ตาม
  • โยชูวา 23:14 - ดู​เถิด บัดนี้​ข้าพเจ้า​กำลัง​จะ​ไป​ตาม​ทาง​ของ​แผ่นดิน​โลก และ​ท่าน​ทุก​คน​ทราบ​อยู่​ใน​จิต​และ​ใน​ใจ​ของ​ท่าน​ว่า ไม่​มี​สิ่ง​ดี​อัน​ใด​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​ท่าน​ให้​สัญญา​เกี่ยว​กับ​ท่าน แล้ว​จะ​ไม่​เป็น​จริง คือ​ทุก​สิ่ง​เกิด​ขึ้น​ตาม​นั้น​เพื่อ​ท่าน ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​ไม่​เป็น​จริง
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พ่อ​กำลัง​จะ​ไป​ยัง​ที่​ที่​วัน​หนึ่ง​ทุก​คน​ต้อง​ไป เจ้า​จง​เข้มแข็ง​และ​แสดง​ความ​เป็น​ลูก​ผู้​ชาย​ให้​ประจักษ์​แจ้ง
  • 新标点和合本 - “我现在要走世人必走的路。所以,你当刚强,作大丈夫,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我要走世人必走的路了。你当刚强,作大丈夫,
  • 和合本2010(神版-简体) - “我要走世人必走的路了。你当刚强,作大丈夫,
  • 当代译本 - “我要走世人都必走的那条路了。你要刚强,做大丈夫。
  • 圣经新译本 - “我现在要走世人必走的路了,你当坚强作大丈夫,
  • 中文标准译本 - “我就要走世人都必走的路了;你要坚强,要作大丈夫。
  • 现代标点和合本 - “我现在要走世人必走的路,所以你当刚强,做大丈夫,
  • 和合本(拼音版) - “我现在要走世人必走的路,所以你当刚强作大丈夫,
  • New International Version - “I am about to go the way of all the earth,” he said. “So be strong, act like a man,
  • New International Reader's Version - He said, “I’m about to die, just as everyone else on earth does. So be strong. Show how brave you are.
  • English Standard Version - “I am about to go the way of all the earth. Be strong, and show yourself a man,
  • New Living Translation - “I am going where everyone on earth must someday go. Take courage and be a man.
  • Christian Standard Bible - “As for me, I am going the way of all of the earth. Be strong and be a man,
  • New American Standard Bible - “I am going the way of all the earth. So be strong, and prove yourself a man.
  • New King James Version - “I go the way of all the earth; be strong, therefore, and prove yourself a man.
  • Amplified Bible - “I am going the way of all the earth [as dust to dust]. Be strong and prove yourself a man.
  • American Standard Version - I am going the way of all the earth: be thou strong therefore, and show thyself a man;
  • King James Version - I go the way of all the earth: be thou strong therefore, and shew thyself a man;
  • New English Translation - “I am about to die. Be strong and become a man!
  • World English Bible - “I am going the way of all the earth. You be strong therefore, and show yourself a man;
  • 新標點和合本 - 「我現在要走世人必走的路。所以,你當剛強,作大丈夫,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我要走世人必走的路了。你當剛強,作大丈夫,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我要走世人必走的路了。你當剛強,作大丈夫,
  • 當代譯本 - 「我要走世人都必走的那條路了。你要剛強,做大丈夫。
  • 聖經新譯本 - “我現在要走世人必走的路了,你當堅強作大丈夫,
  • 呂振中譯本 - 『我現在要走全地上 人必走 的路了;你要剛強,作大丈夫,
  • 中文標準譯本 - 「我就要走世人都必走的路了;你要堅強,要作大丈夫。
  • 現代標點和合本 - 「我現在要走世人必走的路,所以你當剛強,做大丈夫,
  • 文理和合譯本 - 我今將行舉世必行之路、當強乃志、為大丈夫、
  • 文理委辦譯本 - 我將逝世、無異凡民、強乃志、為豪傑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我今將行世人所必行之路、爾當奮勉 奮勉或作強爾心 為豪傑、
  • Nueva Versión Internacional - «Según el destino que a todos nos espera, pronto partiré de este mundo. ¡Cobra ánimo y pórtate como hombre!
  • 현대인의 성경 - “이제 나는 세상 사람들이 다 가는 길을 가게 되었다. 너는 남자답게 굳세게 살며
  • Новый Русский Перевод - – Я ухожу путем всей земли, – сказал он. – Будь тверд, будь мужествен
  • Восточный перевод - – Я ухожу путём всей земли, – сказал он. – Будь твёрд, мужествен
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я ухожу путём всей земли, – сказал он. – Будь твёрд, мужествен
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я ухожу путём всей земли, – сказал он. – Будь твёрд, мужествен
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici que je vais bientôt prendre le chemin que suit tout homme. Montre-toi courageux et conduis-toi en homme !
  • リビングバイブル - 「私はもうすぐ、だれもが行くべき所へ行く。あなたは、たくましく、りっぱな後継者になってほしい。あなたを信じている。
  • Nova Versão Internacional - “Estou para seguir o caminho de toda a terra. Por isso, seja forte e seja homem.
  • Hoffnung für alle - »Ich weiß, dass ich bald sterben werde, so wie jedes Leben einmal zu Ende geht. Jetzt musst du deinen Mann stehen. Sei stark, mein Sohn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta sắp đi vào con đường chung của thế nhân. Phần con, phải mạnh dạn tỏ ra đáng bậc nam nhi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พ่อกำลังจะจากไปตามธรรมดาโลก ฉะนั้นเจ้าจงเข้มแข็งและเป็นชายชาตรี
  • โยบ 30:23 - เพราะ​ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า​พระ​องค์​จะ​พา​ข้าพเจ้า​ไป​ถึง​ซึ่ง​ความ​ตาย และ​ไป​ยัง​ที่​ซึ่ง​กำหนด​ไว้​สำหรับ​ทุก​ชีวิต
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 17:19 - กฎ​บัญญัติ​จะ​อยู่​กับ​เขา เขา​จะ​อ่าน​ทุก​วัน​ตราบ​ชั่วชีวิต เพื่อ​ให้​เขา​รู้จัก​เกรงกลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เขา โดย​รักษา​ทุก​สิ่ง​ใน​กฎ​บัญญัติ​นี้​และ​กฎเกณฑ์​เหล่า​นี้ และ​ปฏิบัติ​ตาม
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 17:20 - เพื่อ​ใจ​ของ​เขา​จะ​ไม่​ฮึกเหิม​และ​นึก​ไป​ว่า​เขา​วิเศษ​กว่า​พี่​น้อง​ของ​ตน เพื่อ​เขา​จะ​ได้​ไม่​หันเห​ไป​จาก​การ​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ เพื่อ​ให้​ตัว​เขา​และ​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ต่อๆ ไป​ครอง​ราชย์​ใน​อาณาจักร​ได้​ยาวนาน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 31:6 - จง​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ​เถิด อย่า​กลัว​หรือ​หวาด​หวั่น​เพราะ​พวก​เขา เพราะ​ผู้​ที่​ไป​กับ​ท่าน​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน พระ​องค์​จะ​ไม่​ทำ​ให้​ท่าน​ผิดหวัง​หรือ​ทอดทิ้ง​ท่าน​ไป”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 31:7 - ครั้น​แล้ว​โมเสส​จึง​เรียก​ตัว​โยชูวา​มา​และ​กล่าว​กับ​ท่าน​ต่อ​หน้า​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ว่า “จง​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ​เถิด เพราะ​ท่าน​จะ​ไป​กับ​ชน​ชาติ​นี้ เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ปฏิญาณ​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​ว่า​จะ​มอบ​ให้​แก่​พวก​เขา และ​ท่าน​จง​ให้​เขา​เข้า​ไป​ยึดครอง
  • 2 ซามูเอล 10:12 - จง​กล้าหาญ​เถิด และ​พวก​เรา​ควร​จะ​กล้าหาญ​เพื่อ​คน​ของ​พวก​เรา​และ​เพื่อ​เมือง​ทั้ง​หลาย​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา และ​ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กระทำ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​เห็น​สมควร”
  • สดุดี 89:48 - มนุษย์​คน​ไหน​มี​ชีวิต​อยู่​โดย​ไม่​เห็น​ความ​ตาย หรือ​ช่วย​ชีวิต​ของ​ตน​ให้​พ้น​จาก​เงื้อมมือ​ของ​แดน​คนตาย เซล่าห์
  • 1 พงศาวดาร 28:20 - และ​ดาวิด​กล่าว​กับ​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ท่าน​ว่า “จง​เข้ม​แข็ง​และ​กล้าหาญ​เถิด อย่า​กลัว​หรือ​หวาด​หวั่น เพราะ​พระ​เจ้า​ของ​เรา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​สถิต​กับ​เจ้า พระ​องค์​จะ​ไม่​ทำ​ให้​เจ้า​ผิด​หวัง​หรือ​ทอด​ทิ้ง​เจ้า​ไป จน​กว่า​งาน​ทุก​อย่าง​เพื่อ​การ​รับใช้​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เสร็จ​สิ้น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:7 - บัดนี้ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​ได้​แต่งตั้ง​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​แทน​ดาวิด​บิดา​ของ​ข้าพเจ้า แม้​ว่า​ข้าพเจ้า​เป็น​แต่​เพียง​เด็ก​เล็กๆ คน​หนึ่ง​เท่า​นั้น ข้าพเจ้า​ไม่​ทราบ​วิธี​การ​เข้า​นอก​ออก​ใน
  • โยบ 16:22 - อีก​เพียง​ไม่​กี่​ปี ฉัน​ก็​จะ​ไป​ตาม​ทาง ซึ่ง​จะ​ไม่​มี​วัน​กลับ​มา​อีก​แล้ว
  • 2 ทิโมธี 2:1 - ฉะนั้น บุตร​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย จง​เข้มแข็ง​โดย​พระ​คุณ​ที่​เรา​มี​ใน​พระ​เยซู​คริสต์​เถิด
  • ฮีบรู 9:27 - มนุษย์​ทุก​คน​ถูก​กำหนด​ให้​ตาย​ครั้ง​เดียว และ​จาก​นั้น​ก็​มี​การ​พิพากษา​ฉันใด
  • ปัญญาจารย์ 12:13 - จาก​สิ่ง​ที่​กล่าว​มา​ทั้ง​สิ้น ใน​ที่​สุด​สรุป​ได้​ว่า จง​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า และ​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์ เพราะ​เป็น​หน้าที่​ของ​มนุษย์​ที่​ควร​ทำ
  • 1 ทิโมธี 4:12 - อย่า​ปล่อย​ให้​ผู้​ใด​ดู​หมิ่น​เพราะ​ท่าน​เป็น​คน​หนุ่ม แต่​จง​เป็น​แบบ​อย่าง​แก่​ผู้​ที่​เชื่อ​ทั้ง​ใน​คำ​พูด ความ​ประพฤติ ความ​รัก ความ​เชื่อ​และ​ความ​บริสุทธิ์
  • 1 โครินธ์ 16:13 - ท่าน​จง​ระวัง​ให้​ดี ขอ​ให้​ยืนหยัด​อยู่​ใน​ความ​เชื่อ จง​กล้าหาญ​และ​เข้มแข็ง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 31:23 - และ​พระ​องค์​มอบ​หมาย​หน้าที่​แก่​โยชูวา​บุตร​ของ​นูน​โดย​กล่าว​ว่า “จง​เข้มแข็ง​และ​กล้า​หาญ​เถิด เพราะ​เจ้า​จะ​นำ​ชาว​อิสราเอล​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​ได้​ปฏิญาณ​ไว้​ว่า​จะ​ให้​แก่​พวก​เขา เรา​จะ​อยู่​กับ​เจ้า”
  • เอเฟซัส 6:10 - สุด​ท้าย​นี้ ขอ​ท่าน​จง​เข้มแข็ง​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​โดย​มหิทธานุภาพ​ของ​พระ​องค์
  • โยชูวา 1:6 - จง​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ​เถิด เพราะ​ว่า​เจ้า​จะ​เป็น​ผู้​นำ​ประชาชน​เหล่า​นี้ เพื่อ​ยึด​ครอง​ดินแดน​ที่​เรา​ปฏิญาณ​ต่อ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​ว่า​จะ​มอบ​ให้​แก่​เขา
  • โยชูวา 1:7 - เพียง​แต่​จง​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ​ให้​มาก​เถิด จง​ระมัด​ระวัง​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​ทุก​ข้อ​ที่​โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​บัญชา​เจ้า​ไว้ อย่า​หันเห​ไป​จาก​การ​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ เพื่อ​เจ้า​จะ​ประสบ​ความ​สำเร็จ ไม่​ว่า​จะ​ไป​ที่​ไหน​ก็​ตาม
  • โยชูวา 23:14 - ดู​เถิด บัดนี้​ข้าพเจ้า​กำลัง​จะ​ไป​ตาม​ทาง​ของ​แผ่นดิน​โลก และ​ท่าน​ทุก​คน​ทราบ​อยู่​ใน​จิต​และ​ใน​ใจ​ของ​ท่าน​ว่า ไม่​มี​สิ่ง​ดี​อัน​ใด​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​ท่าน​ให้​สัญญา​เกี่ยว​กับ​ท่าน แล้ว​จะ​ไม่​เป็น​จริง คือ​ทุก​สิ่ง​เกิด​ขึ้น​ตาม​นั้น​เพื่อ​ท่าน ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​ไม่​เป็น​จริง
圣经
资源
计划
奉献