逐节对照
- 新標點和合本 - 所羅門坐他父親大衛的位,他的國甚是堅固。
- 新标点和合本 - 所罗门坐他父亲大卫的位,他的国甚是坚固。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门坐他父亲大卫的王位,他的国度非常稳固。
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门坐他父亲大卫的王位,他的国度非常稳固。
- 当代译本 - 所罗门继承大卫的王位,江山稳固。
- 圣经新译本 - 于是所罗门坐在他父亲的王位上,他的国非常稳固。
- 中文标准译本 - 所罗门坐上了他父亲大卫的宝座,他的王权极其稳固。
- 现代标点和合本 - 所罗门坐他父亲大卫的位,他的国甚是坚固。
- 和合本(拼音版) - 所罗门坐他父亲大卫的位,他的国甚是坚固。
- New International Version - So Solomon sat on the throne of his father David, and his rule was firmly established.
- New International Reader's Version - So Solomon sat on the throne of his father David. His position as king was made secure.
- English Standard Version - So Solomon sat on the throne of David his father, and his kingdom was firmly established.
- New Living Translation - Solomon became king and sat on the throne of David his father, and his kingdom was firmly established.
- Christian Standard Bible - Solomon sat on the throne of his father David, and his kingship was firmly established.
- New American Standard Bible - Then Solomon sat on the throne of his father David, and his kingdom was firmly established.
- New King James Version - Then Solomon sat on the throne of his father David; and his kingdom was firmly established.
- Amplified Bible - Then Solomon sat on the throne of David his father, and his kingdom was firmly established.
- American Standard Version - And Solomon sat upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.
- King James Version - Then sat Solomon upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.
- New English Translation - Solomon sat on his father David’s throne, and his royal authority was firmly solidified.
- World English Bible - Solomon sat on David his father’s throne; and his kingdom was firmly established.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門坐他父親大衛的王位,他的國度非常穩固。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門坐他父親大衛的王位,他的國度非常穩固。
- 當代譯本 - 所羅門繼承大衛的王位,江山穩固。
- 聖經新譯本 - 於是所羅門坐在他父親的王位上,他的國非常穩固。
- 呂振中譯本 - 所羅門 坐他父親 大衛 的王位;他的國非常堅固。
- 中文標準譯本 - 所羅門坐上了他父親大衛的寶座,他的王權極其穩固。
- 現代標點和合本 - 所羅門坐他父親大衛的位,他的國甚是堅固。
- 文理和合譯本 - 所羅門踐其父大衛之位、其國甚固、○
- 文理委辦譯本 - 所羅門繼父大闢之位、其國鞏固。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 繼父 大衛 之位、其國甚鞏固、○
- Nueva Versión Internacional - Lo sucedió en el trono su hijo Salomón, y así se consolidó firmemente su reino.
- 현대인의 성경 - 솔로몬이 자기 아버지의 왕위를 이어받자 나라의 기틀이 튼튼하게 잡혀갔다. 솔로몬이 아도니야를 처형함
- Новый Русский Перевод - На престоле своего отца Давида сел Соломон, и царство его упрочилось.
- Восточный перевод - А на престол своего отца Давуда сел Сулейман, и царство его упрочилось.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А на престол своего отца Давуда сел Сулейман, и царство его упрочилось.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А на престол своего отца Довуда сел Сулаймон, и царство его упрочилось.
- La Bible du Semeur 2015 - Salomon siégea sur le trône de son père David et il établit fermement son autorité royale.
- リビングバイブル - ソロモンが父ダビデに代わって王となり、王国はますます栄えていました。
- Nova Versão Internacional - Salomão assentou-se no trono de Davi, seu pai, e o seu reinado foi firmemente estabelecido.
- Hoffnung für alle - Salomo wurde der Nachfolger seines Vaters David und konnte seine Macht immer mehr festigen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn ngồi trên ngôi Đa-vít, cha mình, và ngôi nước được vững bền.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนจึงขึ้นครองบัลลังก์ของดาวิดราชบิดา และรัชกาลของพระองค์มั่นคงเป็นปึกแผ่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นซาโลมอนครองบัลลังก์แทนดาวิดบิดาของท่าน และอาณาจักรของท่านได้รับการสถาปนาอย่างมั่นคง
交叉引用
- 歷代志上 29:23 - 於是所羅門坐在耶和華所賜的位上,接續他父親大衛作王,萬事亨通;以色列眾人也都聽從他。
- 歷代志上 29:24 - 眾首領和勇士,並大衛王的眾子,都順服所羅門王。
- 歷代志上 29:25 - 耶和華使所羅門在以色列眾人眼前甚為尊大,極其威嚴,勝過在他以前的以色列王。
- 撒母耳記下 7:29 - 現在求你賜福與僕人的家,可以永存在你面前。主耶和華啊,這是你所應許的。願你永遠賜福與僕人的家!」
- 詩篇 72:8 - 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
- 詩篇 72:9 - 住在曠野的,必在他面前下拜; 他的仇敵必要舔土。
- 詩篇 72:10 - 他施和海島的王要進貢; 示巴和西巴的王要獻禮物。
- 詩篇 72:11 - 諸王都要叩拜他; 萬國都要事奉他。
- 詩篇 72:12 - 因為,窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
- 詩篇 72:13 - 他要憐恤貧寒和窮乏的人, 拯救窮苦人的性命。
- 詩篇 72:14 - 他要救贖他們脫離欺壓和強暴; 他們的血在他眼中看為寶貴。
- 詩篇 72:15 - 他們要存活。 示巴的金子要奉給他; 人要常常為他禱告,終日稱頌他。
- 詩篇 72:16 - 在地的山頂上,五穀必然茂盛(或譯:有一把五穀); 所結的穀實要響動,如黎巴嫩的樹林; 城裏的人要發旺,如地上的草。
- 詩篇 72:17 - 他的名要存到永遠, 要留傳如日之久。 人要因他蒙福; 萬國要稱他有福。
- 詩篇 72:18 - 獨行奇事的耶和華-以色列的神 是應當稱頌的!
- 詩篇 72:19 - 他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。 願他的榮耀充滿全地! 阿們!阿們!
- 詩篇 72:20 - 耶西的兒子-大衛的祈禱完畢。
- 詩篇 132:12 - 你的眾子若守我的約 和我所教訓他們的法度, 他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。
- 撒母耳記下 7:12 - 你壽數滿足、與你列祖同睡的時候,我必使你的後裔接續你的位;我也必堅定他的國。
- 撒母耳記下 7:13 - 他必為我的名建造殿宇;我必堅定他的國位,直到永遠。
- 列王紀上 1:46 - 並且所羅門登了國位。
- 詩篇 89:36 - 他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
- 詩篇 89:37 - 又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。(細拉)
- 歷代志下 1:1 - 大衛的兒子所羅門國位堅固;耶和華-他的神與他同在,使他甚為尊大。