Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:1 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อดาวิดใกล้จะสิ้นพระชนม์ พระองค์ทรงกำชับโซโลมอนโอรสของพระองค์ว่า
  • 新标点和合本 - 大卫的死期临近了,就嘱咐他儿子所罗门说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫的死期临近了,就吩咐他儿子所罗门说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫的死期临近了,就吩咐他儿子所罗门说:
  • 当代译本 - 大卫临终时,叮嘱他儿子所罗门说:
  • 圣经新译本 - 大卫的死期近了,就嘱咐他的儿子所罗门说:
  • 中文标准译本 - 大卫死的日子临近了,他嘱咐他的儿子所罗门说:
  • 现代标点和合本 - 大卫的死期临近了,就嘱咐他儿子所罗门说:
  • 和合本(拼音版) - 大卫的死期临近了,就嘱咐他儿子所罗门说:
  • New International Version - When the time drew near for David to die, he gave a charge to Solomon his son.
  • New International Reader's Version - The time came near for David to die. So he gave orders to his son Solomon.
  • English Standard Version - When David’s time to die drew near, he commanded Solomon his son, saying,
  • New Living Translation - As the time of King David’s death approached, he gave this charge to his son Solomon:
  • The Message - When David’s time to die approached, he charged his son Solomon, saying, “I’m about to go the way of all the earth, but you—be strong; show what you’re made of! Do what God tells you. Walk in the paths he shows you: Follow the life-map absolutely, keep an eye out for the signposts, his course for life set out in the revelation to Moses; then you’ll get on well in whatever you do and wherever you go. Then God will confirm what he promised me when he said, ‘If your sons watch their step, staying true to me heart and soul, you’ll always have a successor on Israel’s throne.’
  • Christian Standard Bible - As the time approached for David to die, he ordered his son Solomon,
  • New American Standard Bible - As David’s time to die drew near, he commanded his son Solomon, saying,
  • New King James Version - Now the days of David drew near that he should die, and he charged Solomon his son, saying:
  • Amplified Bible - When David’s time to die approached, he gave instructions to Solomon his son, saying,
  • American Standard Version - Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
  • King James Version - Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
  • New English Translation - When David was close to death, he told Solomon his son:
  • World English Bible - Now the days of David came near that he should die; and he commanded Solomon his son, saying,
  • 新標點和合本 - 大衛的死期臨近了,就囑咐他兒子所羅門說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛的死期臨近了,就吩咐他兒子所羅門說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛的死期臨近了,就吩咐他兒子所羅門說:
  • 當代譯本 - 大衛臨終時,叮囑他兒子所羅門說:
  • 聖經新譯本 - 大衛的死期近了,就囑咐他的兒子所羅門說:
  • 呂振中譯本 - 大衛 死的日子臨近了,他就囑咐他兒子 所羅門 說:
  • 中文標準譯本 - 大衛死的日子臨近了,他囑咐他的兒子所羅門說:
  • 現代標點和合本 - 大衛的死期臨近了,就囑咐他兒子所羅門說:
  • 文理和合譯本 - 大衛逝世之期伊邇、乃囑其子所羅門曰、
  • 文理委辦譯本 - 大闢逝世之期將至、囑其子所羅門曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 臨終時、囑子 所羅門 曰、
  • Nueva Versión Internacional - David ya estaba próximo a morir, así que le dio estas instrucciones a su hijo Salomón:
  • 현대인의 성경 - 다윗은 죽을 날이 가까워 오자 자기 아들 솔로몬을 불러 이렇게 유언하였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда приблизился смертный час Давида, он дал своему сыну Соломону наставление.
  • Восточный перевод - Когда приблизился смертный час Давуда, он дал своему сыну Сулейману наставление.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда приблизился смертный час Давуда, он дал своему сыну Сулейману наставление.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда приблизился смертный час Довуда, он дал своему сыну Сулаймону наставление.
  • La Bible du Semeur 2015 - David approchait de sa fin. Il fit ses dernières recommandations à son fils Salomon en ces termes  :
  • リビングバイブル - 死期が近づいたことを悟ったダビデは、息子のソロモンに次のように言い含めました。
  • Nova Versão Internacional - Quando se aproximava o dia de sua morte, Davi deu instruções ao seu filho Salomão:
  • Hoffnung für alle - Als David merkte, dass er bald sterben würde, gab er seinem Sohn Salomo noch einige Anweisungen mit auf den Weg:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi sắp qua đời, Vua Đa-vít ban huấn lệnh cho Sa-lô-môn, con mình, như sau:
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ใกล้​เวลา​ที่​ดาวิด​จะ​สิ้น​ชีวิต ท่าน​สั่ง​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ท่าน​ว่า
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:1 - ก่อนสิ้นชีวิต โมเสสคนของพระเจ้าได้อวยพรประชากรอิสราเอล
  • กันดารวิถี 27:19 - โดยให้เขายืนอยู่ต่อหน้าปุโรหิตเอเลอาซาร์และชุมนุมประชากรทั้งปวง แล้วแต่งตั้งเขาต่อหน้าคนเหล่านั้น
  • 2ทิโมธี 4:6 - เพราะว่าข้าพเจ้ากำลังถูกเทออกแล้วเหมือนเครื่องดื่มบูชาและถึงเวลาที่ข้าพเจ้าจะจากไป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 31:23 - พระองค์ทรงบัญชาโยชูวาบุตรนูนว่า “จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด เพราะเจ้าจะนำประชากรอิสราเอลเข้าสู่ดินแดนที่เราสัญญาด้วยคำปฏิญาณไว้กับพวกเขา และเราเองจะอยู่กับเจ้า”
  • 1ทิโมธี 1:18 - ทิโมธีลูกชายของข้าพเจ้า ที่ข้าพเจ้ากำชับท่านเช่นนี้ก็สอดคล้องกับคำเผยพระวจนะที่เคยมีมาเกี่ยวกับท่าน เพื่อเมื่อท่านปฏิบัติตามท่านจะได้ต่อสู้อย่างเข้มแข็ง
  • 2เปโตร 1:13 - ข้าพเจ้าคิดว่าถูกต้องแล้วที่จะเตือนความจำของท่านตราบเท่าที่ข้าพเจ้ายังอยู่ในเรือนกายนี้
  • 2เปโตร 1:14 - เพราะข้าพเจ้ารู้ว่าอีกไม่นานจะต้องจากเรือนกายนี้ไปตามที่องค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเราได้ทรงสำแดงไว้แก่ข้าพเจ้าอย่างชัดเจน
  • 2เปโตร 1:15 - และข้าพเจ้าจะพยายามทำทุกวิถีทางให้พวกท่านสามารถระลึกถึงสิ่งเหล่านี้เสมอหลังจากข้าพเจ้าจากไปแล้ว
  • 2ทิโมธี 4:1 - ต่อหน้าพระเจ้าและพระเยซูคริสต์ผู้จะทรงพิพากษาทั้งคนเป็นและคนตาย และโดยคำนึงถึงการเสด็จมาและราชอาณาจักรของพระองค์ ข้าพเจ้าขอกำชับท่านว่า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 3:28 - แต่จงมอบหมายงานให้โยชูวา จงให้กำลังใจเขาและช่วยให้เขาเข้มแข็งขึ้น เพราะเขาจะนำประชากรข้ามไปครอบครองดินแดนที่เจ้าจะเห็น”
  • กิจการของอัครทูต 20:28 - ท่านทั้งหลาย จงเฝ้าระวังตัวของท่านเองและฝูงแกะทั้งสิ้นที่พระวิญญาณบริสุทธิ์ทรงตั้งให้ท่านเป็นผู้ปกครองดูแล จงเป็นคนเลี้ยงแกะสำหรับคริสตจักรของพระเจ้า ซึ่งทรงซื้อมาด้วยพระโลหิตของพระองค์เอง
  • กิจการของอัครทูต 20:29 - ข้าพเจ้าทราบว่าเมื่อข้าพเจ้าจากไปสุนัขป่าร้ายกาจจะเข้ามาในหมู่พวกท่านและจะไม่ปล่อยฝูงแกะทั้งสิ้นไว้เลย
  • กิจการของอัครทูต 20:30 - แม้ในหมู่ท่านเองก็จะมีคนลุกขึ้นมาบิดเบือนความจริงเพื่อจะดึงเหล่าสาวกไปติดตามพวกเขา
  • กิจการของอัครทูต 20:31 - ฉะนั้นจงเฝ้าระวังให้ดี! จงระลึกว่าทั้งวันทั้งคืนตลอดสามปีข้าพเจ้าไม่เคยหยุดยั้งที่จะเตือนท่านแต่ละคนด้วยน้ำตา
  • 1ทิโมธี 6:13 - ในสายพระเนตรของพระเจ้าผู้ประทานชีวิตแก่สรรพสิ่ง และในสายพระเนตรของพระเยซูคริสต์ผู้ทรงประกาศความเชื่ออย่างหนักแน่นขณะให้การต่อปอนทัสปีลาต ข้าพเจ้าขอกำชับท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 31:14 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “ใกล้จะถึงเวลาตายของเจ้าแล้ว จงเรียกโยชูวาเข้ามาในเต็นท์นัดพบเพื่อเราจะมอบหมายภารกิจให้เขา” ดังนั้นโมเสสกับโยชูวาจึงมาที่เต็นท์นัดพบ
  • ปฐมกาล 47:29 - เมื่ออิสราเอลใกล้จะตาย เขาเรียกโยเซฟลูกชายของเขาเข้ามาสั่งว่า “หากเจ้าจะกรุณาเรา เจ้าจงเอามือของเจ้าไว้ที่หว่างขาของเรา และจงสัญญาว่าเจ้าจะสำแดงความเมตตาและความซื่อสัตย์ต่อเรา คืออย่าฝังศพเราไว้ที่อียิปต์
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อดาวิดใกล้จะสิ้นพระชนม์ พระองค์ทรงกำชับโซโลมอนโอรสของพระองค์ว่า
  • 新标点和合本 - 大卫的死期临近了,就嘱咐他儿子所罗门说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫的死期临近了,就吩咐他儿子所罗门说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫的死期临近了,就吩咐他儿子所罗门说:
  • 当代译本 - 大卫临终时,叮嘱他儿子所罗门说:
  • 圣经新译本 - 大卫的死期近了,就嘱咐他的儿子所罗门说:
  • 中文标准译本 - 大卫死的日子临近了,他嘱咐他的儿子所罗门说:
  • 现代标点和合本 - 大卫的死期临近了,就嘱咐他儿子所罗门说:
  • 和合本(拼音版) - 大卫的死期临近了,就嘱咐他儿子所罗门说:
  • New International Version - When the time drew near for David to die, he gave a charge to Solomon his son.
  • New International Reader's Version - The time came near for David to die. So he gave orders to his son Solomon.
  • English Standard Version - When David’s time to die drew near, he commanded Solomon his son, saying,
  • New Living Translation - As the time of King David’s death approached, he gave this charge to his son Solomon:
  • The Message - When David’s time to die approached, he charged his son Solomon, saying, “I’m about to go the way of all the earth, but you—be strong; show what you’re made of! Do what God tells you. Walk in the paths he shows you: Follow the life-map absolutely, keep an eye out for the signposts, his course for life set out in the revelation to Moses; then you’ll get on well in whatever you do and wherever you go. Then God will confirm what he promised me when he said, ‘If your sons watch their step, staying true to me heart and soul, you’ll always have a successor on Israel’s throne.’
  • Christian Standard Bible - As the time approached for David to die, he ordered his son Solomon,
  • New American Standard Bible - As David’s time to die drew near, he commanded his son Solomon, saying,
  • New King James Version - Now the days of David drew near that he should die, and he charged Solomon his son, saying:
  • Amplified Bible - When David’s time to die approached, he gave instructions to Solomon his son, saying,
  • American Standard Version - Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
  • King James Version - Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
  • New English Translation - When David was close to death, he told Solomon his son:
  • World English Bible - Now the days of David came near that he should die; and he commanded Solomon his son, saying,
  • 新標點和合本 - 大衛的死期臨近了,就囑咐他兒子所羅門說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛的死期臨近了,就吩咐他兒子所羅門說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛的死期臨近了,就吩咐他兒子所羅門說:
  • 當代譯本 - 大衛臨終時,叮囑他兒子所羅門說:
  • 聖經新譯本 - 大衛的死期近了,就囑咐他的兒子所羅門說:
  • 呂振中譯本 - 大衛 死的日子臨近了,他就囑咐他兒子 所羅門 說:
  • 中文標準譯本 - 大衛死的日子臨近了,他囑咐他的兒子所羅門說:
  • 現代標點和合本 - 大衛的死期臨近了,就囑咐他兒子所羅門說:
  • 文理和合譯本 - 大衛逝世之期伊邇、乃囑其子所羅門曰、
  • 文理委辦譯本 - 大闢逝世之期將至、囑其子所羅門曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 臨終時、囑子 所羅門 曰、
  • Nueva Versión Internacional - David ya estaba próximo a morir, así que le dio estas instrucciones a su hijo Salomón:
  • 현대인의 성경 - 다윗은 죽을 날이 가까워 오자 자기 아들 솔로몬을 불러 이렇게 유언하였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда приблизился смертный час Давида, он дал своему сыну Соломону наставление.
  • Восточный перевод - Когда приблизился смертный час Давуда, он дал своему сыну Сулейману наставление.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда приблизился смертный час Давуда, он дал своему сыну Сулейману наставление.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда приблизился смертный час Довуда, он дал своему сыну Сулаймону наставление.
  • La Bible du Semeur 2015 - David approchait de sa fin. Il fit ses dernières recommandations à son fils Salomon en ces termes  :
  • リビングバイブル - 死期が近づいたことを悟ったダビデは、息子のソロモンに次のように言い含めました。
  • Nova Versão Internacional - Quando se aproximava o dia de sua morte, Davi deu instruções ao seu filho Salomão:
  • Hoffnung für alle - Als David merkte, dass er bald sterben würde, gab er seinem Sohn Salomo noch einige Anweisungen mit auf den Weg:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi sắp qua đời, Vua Đa-vít ban huấn lệnh cho Sa-lô-môn, con mình, như sau:
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ใกล้​เวลา​ที่​ดาวิด​จะ​สิ้น​ชีวิต ท่าน​สั่ง​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ท่าน​ว่า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:1 - ก่อนสิ้นชีวิต โมเสสคนของพระเจ้าได้อวยพรประชากรอิสราเอล
  • กันดารวิถี 27:19 - โดยให้เขายืนอยู่ต่อหน้าปุโรหิตเอเลอาซาร์และชุมนุมประชากรทั้งปวง แล้วแต่งตั้งเขาต่อหน้าคนเหล่านั้น
  • 2ทิโมธี 4:6 - เพราะว่าข้าพเจ้ากำลังถูกเทออกแล้วเหมือนเครื่องดื่มบูชาและถึงเวลาที่ข้าพเจ้าจะจากไป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 31:23 - พระองค์ทรงบัญชาโยชูวาบุตรนูนว่า “จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด เพราะเจ้าจะนำประชากรอิสราเอลเข้าสู่ดินแดนที่เราสัญญาด้วยคำปฏิญาณไว้กับพวกเขา และเราเองจะอยู่กับเจ้า”
  • 1ทิโมธี 1:18 - ทิโมธีลูกชายของข้าพเจ้า ที่ข้าพเจ้ากำชับท่านเช่นนี้ก็สอดคล้องกับคำเผยพระวจนะที่เคยมีมาเกี่ยวกับท่าน เพื่อเมื่อท่านปฏิบัติตามท่านจะได้ต่อสู้อย่างเข้มแข็ง
  • 2เปโตร 1:13 - ข้าพเจ้าคิดว่าถูกต้องแล้วที่จะเตือนความจำของท่านตราบเท่าที่ข้าพเจ้ายังอยู่ในเรือนกายนี้
  • 2เปโตร 1:14 - เพราะข้าพเจ้ารู้ว่าอีกไม่นานจะต้องจากเรือนกายนี้ไปตามที่องค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเราได้ทรงสำแดงไว้แก่ข้าพเจ้าอย่างชัดเจน
  • 2เปโตร 1:15 - และข้าพเจ้าจะพยายามทำทุกวิถีทางให้พวกท่านสามารถระลึกถึงสิ่งเหล่านี้เสมอหลังจากข้าพเจ้าจากไปแล้ว
  • 2ทิโมธี 4:1 - ต่อหน้าพระเจ้าและพระเยซูคริสต์ผู้จะทรงพิพากษาทั้งคนเป็นและคนตาย และโดยคำนึงถึงการเสด็จมาและราชอาณาจักรของพระองค์ ข้าพเจ้าขอกำชับท่านว่า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 3:28 - แต่จงมอบหมายงานให้โยชูวา จงให้กำลังใจเขาและช่วยให้เขาเข้มแข็งขึ้น เพราะเขาจะนำประชากรข้ามไปครอบครองดินแดนที่เจ้าจะเห็น”
  • กิจการของอัครทูต 20:28 - ท่านทั้งหลาย จงเฝ้าระวังตัวของท่านเองและฝูงแกะทั้งสิ้นที่พระวิญญาณบริสุทธิ์ทรงตั้งให้ท่านเป็นผู้ปกครองดูแล จงเป็นคนเลี้ยงแกะสำหรับคริสตจักรของพระเจ้า ซึ่งทรงซื้อมาด้วยพระโลหิตของพระองค์เอง
  • กิจการของอัครทูต 20:29 - ข้าพเจ้าทราบว่าเมื่อข้าพเจ้าจากไปสุนัขป่าร้ายกาจจะเข้ามาในหมู่พวกท่านและจะไม่ปล่อยฝูงแกะทั้งสิ้นไว้เลย
  • กิจการของอัครทูต 20:30 - แม้ในหมู่ท่านเองก็จะมีคนลุกขึ้นมาบิดเบือนความจริงเพื่อจะดึงเหล่าสาวกไปติดตามพวกเขา
  • กิจการของอัครทูต 20:31 - ฉะนั้นจงเฝ้าระวังให้ดี! จงระลึกว่าทั้งวันทั้งคืนตลอดสามปีข้าพเจ้าไม่เคยหยุดยั้งที่จะเตือนท่านแต่ละคนด้วยน้ำตา
  • 1ทิโมธี 6:13 - ในสายพระเนตรของพระเจ้าผู้ประทานชีวิตแก่สรรพสิ่ง และในสายพระเนตรของพระเยซูคริสต์ผู้ทรงประกาศความเชื่ออย่างหนักแน่นขณะให้การต่อปอนทัสปีลาต ข้าพเจ้าขอกำชับท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 31:14 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “ใกล้จะถึงเวลาตายของเจ้าแล้ว จงเรียกโยชูวาเข้ามาในเต็นท์นัดพบเพื่อเราจะมอบหมายภารกิจให้เขา” ดังนั้นโมเสสกับโยชูวาจึงมาที่เต็นท์นัดพบ
  • ปฐมกาล 47:29 - เมื่ออิสราเอลใกล้จะตาย เขาเรียกโยเซฟลูกชายของเขาเข้ามาสั่งว่า “หากเจ้าจะกรุณาเรา เจ้าจงเอามือของเจ้าไว้ที่หว่างขาของเรา และจงสัญญาว่าเจ้าจะสำแดงความเมตตาและความซื่อสัตย์ต่อเรา คืออย่าฝังศพเราไว้ที่อียิปต์
圣经
资源
计划
奉献