逐节对照
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Ахав пошёл есть и пить, а Ильяс поднялся на вершину Кармила, опустился на корточки и положил своё лицо между колен.
- 新标点和合本 - 亚哈就上去吃喝。以利亚上了迦密山顶,屈身在地,将脸伏在两膝之中;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈就上去吃喝。以利亚上了迦密山顶,屈身在地,把脸伏在两膝之中。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚哈就上去吃喝。以利亚上了迦密山顶,屈身在地,把脸伏在两膝之中。
- 当代译本 - 亚哈就去吃喝。以利亚上到迦密山顶,跪在地上,脸伏在双膝之间。
- 圣经新译本 - 亚哈就上去吃喝。以利亚上了迦密山顶,屈身在地,把脸放在两膝之间。
- 中文标准译本 - 亚哈就上去吃喝,以利亚却上到迦密山顶,屈身在地,脸伏在双膝间。
- 现代标点和合本 - 亚哈就上去吃喝。以利亚上了迦密山顶,屈身在地,将脸伏在两膝之中。
- 和合本(拼音版) - 亚哈就上去吃喝。以利亚上了迦密山顶,屈身在地,将脸伏在两膝之中。
- New International Version - So Ahab went off to eat and drink, but Elijah climbed to the top of Carmel, bent down to the ground and put his face between his knees.
- New International Reader's Version - So Ahab went off to eat and drink. But Elijah climbed to the top of Mount Carmel. He bent down toward the ground. Then he put his face between his knees.
- English Standard Version - So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Mount Carmel. And he bowed himself down on the earth and put his face between his knees.
- New Living Translation - So Ahab went to eat and drink. But Elijah climbed to the top of Mount Carmel and bowed low to the ground and prayed with his face between his knees.
- The Message - Ahab did it: got up and ate and drank. Meanwhile, Elijah climbed to the top of Carmel, bowed deeply in prayer, his face between his knees. Then he said to his young servant, “On your feet now! Look toward the sea.” He went, looked, and reported back, “I don’t see a thing.” “Keep looking,” said Elijah, “seven times if necessary.”
- Christian Standard Bible - So Ahab went to eat and drink, but Elijah went up to the summit of Carmel. He bent down on the ground and put his face between his knees.
- New American Standard Bible - So Ahab went up to eat and drink. But Elijah went up to the top of Carmel; and he bent down to the earth and put his face between his knees.
- New King James Version - So Ahab went up to eat and drink. And Elijah went up to the top of Carmel; then he bowed down on the ground, and put his face between his knees,
- Amplified Bible - So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he crouched down to the earth and put his face between his knees,
- American Standard Version - So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he bowed himself down upon the earth, and put his face between his knees.
- King James Version - So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees,
- New English Translation - So Ahab went on up to eat and drink, while Elijah climbed to the top of Carmel. He bent down toward the ground and put his face between his knees.
- World English Bible - So Ahab went up to eat and to drink. Elijah went up to the top of Carmel; and he bowed himself down on the earth, and put his face between his knees.
- 新標點和合本 - 亞哈就上去吃喝。以利亞上了迦密山頂,屈身在地,將臉伏在兩膝之中;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈就上去吃喝。以利亞上了迦密山頂,屈身在地,把臉伏在兩膝之中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈就上去吃喝。以利亞上了迦密山頂,屈身在地,把臉伏在兩膝之中。
- 當代譯本 - 亞哈就去吃喝。以利亞上到迦密山頂,跪在地上,臉伏在雙膝之間。
- 聖經新譯本 - 亞哈就上去吃喝。以利亞上了迦密山頂,屈身在地,把臉放在兩膝之間。
- 呂振中譯本 - 亞哈 就上去喫喝。 以利亞 上了 迦密 山頂,俯伏於地,將臉放在兩膝之間。
- 中文標準譯本 - 亞哈就上去吃喝,以利亞卻上到迦密山頂,屈身在地,臉伏在雙膝間。
- 現代標點和合本 - 亞哈就上去吃喝。以利亞上了迦密山頂,屈身在地,將臉伏在兩膝之中。
- 文理和合譯本 - 亞哈乃往飲食、以利亞陟迦密巔、屈身在地、面伏膝間、
- 文理委辦譯本 - 亞哈乃往、式飲式食、惟以利亞陟加密山巔、俯伏於地、屈首至足、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈 遂上、以食以飲、 以利亞 登 迦密 山巔、屈身向地、伏面於兩膝之間、
- Nueva Versión Internacional - Acab se fue a comer y beber, pero Elías subió a la cumbre del Carmelo, se inclinó hasta el suelo y puso el rostro entre las rodillas.
- 현대인의 성경 - 아합은 먹고 마시러 올라갔다. 그러나 엘리야는 갈멜산 꼭대기로 올라가서 땅에 몸을 굽혀 얼굴을 무릎 사이에 넣고
- Новый Русский Перевод - И Ахав пошел есть и пить, а Илия поднялся на вершину Кармила, где склонился до земли и положил свое лицо между колен.
- Восточный перевод - И Ахав пошёл есть и пить, а Ильяс поднялся на вершину Кармила, опустился на корточки и положил своё лицо между колен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Ахав пошёл есть и пить, а Ильёс поднялся на вершину Кармила, опустился на корточки и положил своё лицо между колен.
- La Bible du Semeur 2015 - Achab alla manger et boire, tandis qu’Elie montait vers le sommet du mont Carmel où il se prosterna jusqu’à terre, le visage entre les genoux .
- リビングバイブル - そこで王は、宴会の用意をしました。一方エリヤは、カルメル山の頂に登ってひざまずき、顔をひざの間にうずめ、
- Nova Versão Internacional - Então Acabe foi comer e beber, mas Elias subiu até o alto do Carmelo, dobrou-se até o chão e pôs o rosto entre os joelhos.
- Hoffnung für alle - Während Ahab aß und trank, stieg Elia zum Gipfel des Karmel hinauf. Dort oben kniete er nieder, verbarg das Gesicht zwischen den Knien und betete.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, A-háp đi ăn và uống. Còn Ê-li lên đỉnh Núi Cát-mên, gập mình xuống đất, và cúi mặt giữa hai đầu gối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหับจึงเสด็จไปเสวยและดื่ม แต่เอลียาห์ปีนขึ้นบนยอดเขาคารเมล แล้วเขาโน้มตัวลงถึงพื้นดิน และซบหน้าลงระหว่างเข่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหับจึงขึ้นไปรับประทานและดื่ม เอลียาห์ขึ้นไปที่ยอดภูเขาคาร์เมล และก้มตัวลงที่พื้น ก้มหน้าอยู่ระหว่างหัวเข่าของท่าน
交叉引用
- Даниял 9:7 - Владыка, Ты праведен, а мы сегодня покрыты стыдом – народ Иудеи, жители Иерусалима и весь Исраил, те, кто близко, и те, кто далеко, во всех странах, куда Ты рассеял нас из-за нашей неверности Тебе.
- Якуб 5:16 - Поэтому признавайтесь друг перед другом в ваших грехах и молитесь друг за друга, чтобы получить исцеление. Усиленная молитва праведного может многое.
- Якуб 5:17 - Пророк Ильяс был таким же человеком, как и мы. Но он горячо помолился, чтобы не было дождя, и на земле не было дождя три с половиной года.
- Якуб 5:18 - Потом, опять же по его молитве, небо дало дождь, и земля снова начала приносить урожай .
- 3 Царств 19:13 - Услышав его, Ильяс закрыл лицо плащом, вышел и встал у входа в пещеру. И тогда голос сказал ему: – Что ты здесь делаешь, Ильяс?
- Исаия 6:2 - Над Ним парили серафимы , и у каждого было по шесть крыльев: двумя крыльями они закрывали свои лица, двумя закрывали ноги и двумя летали.
- Забур 89:7 - Мы исчезаем от Твоего гнева, мы в смятении от Твоей ярости.
- Лука 6:12 - Примерно в те же дни Иса взошёл на гору помолиться и провёл всю ночь в молитве Аллаху.
- Иешуа 7:6 - Иешуа в печали разорвал на себе одежду, пал лицом на землю перед сундуком Вечного и оставался там до вечера. Старейшины Исраила сделали то же самое, и все они посыпали свои головы пылью.
- 3 Царств 18:19 - Пошли же людей и собери народ со всего Исраила ко мне на гору Кармил. И приведи четыреста пятьдесят пророков Баала и четыреста пророков Ашеры, которые едят со стола Иезевели.
- 3 Царств 18:20 - Ахав послал известить всех исраильтян и собрал пророков на гору Кармил.
- Исаия 38:2 - Езекия отвернулся лицом к стене и взмолился Вечному:
- Начало 24:52 - Услышав эти слова, слуга Ибрахима склонился перед Вечным до земли.
- Марк 14:35 - Отойдя немного, Он пал на землю и молился, чтобы, если возможно, этот час миновал Его.
- Узайр 9:6 - и стал молиться: – Бог мой, мне так стыдно, так совестно, что я даже не могу поднять к Тебе лица, ведь наши грехи выше наших голов, а вина наша достигла небес.
- Даниял 9:3 - Тогда я обратился к Владыке Аллаху с молитвой и прошением, в посте, одетый в рубище, с головой, посыпанной пеплом.
- Матай 14:23 - А когда народ разошёлся, Иса поднялся на гору помолиться. Наступил вечер, и Иса оставался на горе один.
- 2 Царств 12:16 - Давуд молился Аллаху о ребёнке. Он постился и проводил ночи в своей комнате лёжа на земле.
- Деяния 10:9 - В полдень следующего дня, когда посланные уже подходили к городу, Петир поднялся на крышу дома помолиться .