Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:32 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - and he built an altar with the stones in the name of the Lord. Then he made a trench around the altar large enough to hold about four gallons.
  • 新标点和合本 - 用这些石头为耶和华的名筑一座坛,在坛的四围挖沟,可容谷种二细亚,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以利亚用这些石头为耶和华的名筑一座坛,在坛的四围挖沟,可容纳二细亚谷种。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以利亚用这些石头为耶和华的名筑一座坛,在坛的四围挖沟,可容纳二细亚谷种。
  • 当代译本 - 以利亚就奉耶和华的名用那些石头筑了一座祭坛,又在坛的周围挖了一条能盛十五升谷种的沟,
  • 圣经新译本 - 以利亚奉耶和华的名用这些石头筑了一座坛,在坛的四周挖沟,可容十四公升种籽,
  • 中文标准译本 - 以利亚用这些石头以耶和华的名筑了一座祭坛,又在祭坛四围挖了一条可容下二斗 谷物的沟渠。
  • 现代标点和合本 - 用这些石头为耶和华的名筑一座坛,在坛的四围挖沟,可容谷种二细亚。
  • 和合本(拼音版) - 用这些石头为耶和华的名筑一座坛,在坛的四围挖沟,可容谷种二细亚,
  • New International Version - With the stones he built an altar in the name of the Lord, and he dug a trench around it large enough to hold two seahs of seed.
  • New International Reader's Version - Elijah used the stones to build an altar to honor the Lord. He dug a ditch around it. The ditch was large enough to hold 24 pounds of seeds.
  • English Standard Version - and with the stones he built an altar in the name of the Lord. And he made a trench about the altar, as great as would contain two seahs of seed.
  • New Living Translation - and he used the stones to rebuild the altar in the name of the Lord. Then he dug a trench around the altar large enough to hold about three gallons.
  • New American Standard Bible - And with the stones he built an altar in the name of the Lord; and he made a trench around the altar, large enough to hold two measures of seed.
  • New King James Version - Then with the stones he built an altar in the name of the Lord; and he made a trench around the altar large enough to hold two seahs of seed.
  • Amplified Bible - So with the stones Elijah built an altar in the name of the Lord. He made a trench around the altar large enough to hold two measures of seed.
  • American Standard Version - And with the stones he built an altar in the name of Jehovah; and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.
  • King James Version - And with the stones he built an altar in the name of the Lord: and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.
  • New English Translation - With the stones he constructed an altar for the Lord. Around the altar he made a trench large enough to contain two seahs of seed.
  • World English Bible - With the stones he built an altar in Yahweh’s name. He made a trench around the altar, large enough to contain two seahs of seed.
  • 新標點和合本 - 用這些石頭為耶和華的名築一座壇,在壇的四圍挖溝,可容穀種二細亞,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以利亞用這些石頭為耶和華的名築一座壇,在壇的四圍挖溝,可容納二細亞穀種。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以利亞用這些石頭為耶和華的名築一座壇,在壇的四圍挖溝,可容納二細亞穀種。
  • 當代譯本 - 以利亞就奉耶和華的名用那些石頭築了一座祭壇,又在壇的周圍挖了一條能盛十五升穀種的溝,
  • 聖經新譯本 - 以利亞奉耶和華的名用這些石頭築了一座壇,在壇的四周挖溝,可容十四公升種籽,
  • 呂振中譯本 - 以利亞 奉永恆主耶和華的名將這些石頭築座祭壇;在壇的四圍作了水溝,可容穀種二細亞 。
  • 中文標準譯本 - 以利亞用這些石頭以耶和華的名築了一座祭壇,又在祭壇四圍挖了一條可容下二斗 穀物的溝渠。
  • 現代標點和合本 - 用這些石頭為耶和華的名築一座壇,在壇的四圍挖溝,可容穀種二細亞。
  • 文理和合譯本 - 奉耶和華之名築壇、四周作溝、可容穀種二細亞、
  • 文理委辦譯本 - 以築祭壇、奉事耶和華、壇之四周作溝環繞、可容穀六斗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以利亞 以此石為 為或作託 主之名建祭臺、祭臺之四周、掘溝環繞、可容穀種二細亞、 約六斗
  • Nueva Versión Internacional - Con las piedras construyó un altar en honor del Señor, y alrededor cavó una zanja en que cabían quince litros de cereal.
  • Новый Русский Перевод - Из этих камней он сложил жертвенник во имя Господа и выкопал вокруг него ров в две саты зерна.
  • Восточный перевод - Из этих камней он сложил жертвенник во имя Вечного и выкопал вокруг него ров вместимостью в пятнадцать литров .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из этих камней он сложил жертвенник во имя Вечного и выкопал вокруг него ров вместимостью в пятнадцать литров .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из этих камней он сложил жертвенник во имя Вечного и выкопал вокруг него ров вместимостью в пятнадцать литров .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il rebâtit avec ces pierres un autel dédié à l’Eternel. Autour, il creusa une rigole capable de contenir une trentaine de litres.
  • リビングバイブル - それで祭壇を築いたあと、周囲に幅一メートルほどの溝を掘りました。
  • Nova Versão Internacional - Com as pedras construiu um altar em honra ao nome do Senhor e cavou ao redor do altar uma valeta na qual poderiam ser semeadas duas medidas de sementes.
  • Hoffnung für alle - Mit den zwölf Steinen baute Elia einen Altar für den Herrn. Rundherum zog er einen breiten Graben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - xây dựng một bàn thờ cho Chúa Hằng Hữu. Chung quanh bàn thờ, ông đào một cái mương rộng có thể chứa được mười hai lít hạt giống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาใช้หินสร้างแท่นบูชาในพระนามพระยาห์เวห์และขุดร่องรอบแท่นพอที่จะใส่เมล็ดพืชได้ประมาณ 15 ลิตร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​สร้าง​แท่น​บูชา​ด้วย​หิน​เหล่า​นั้น​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ท่าน​ขุด​ร่อง​ที่​รอบ​แท่น​ใหญ่​พอ​บรรจุ​เมล็ด​พืช​ได้ 2 สอาห์
交叉引用
  • 1 Samuel 7:9 - Then Samuel took a young lamb and offered it as a whole burnt offering to the Lord. He cried out to the Lord on behalf of Israel, and the Lord answered him.
  • Judges 21:4 - The next day the people got up early, built an altar there, and offered burnt offerings and fellowship offerings.
  • 1 Samuel 7:17 - Then he would return to Ramah because his home was there, he judged Israel there, and he built an altar to the Lord there.
  • Exodus 20:24 - “Make an earthen altar for me, and sacrifice on it your burnt offerings and fellowship offerings, your flocks and herds. I will come to you and bless you in every place where I cause my name to be remembered.
  • Exodus 20:25 - If you make a stone altar for me, do not build it out of cut stones. If you use your chisel on it, you will defile it.
  • Judges 6:26 - Build a well-constructed altar to the Lord your God on the top of this mound. Take the second bull and offer it as a burnt offering with the wood of the Asherah pole you cut down.”
  • 1 Corinthians 10:31 - So, whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God.
  • Colossians 3:17 - And whatever you do, in word or in deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - and he built an altar with the stones in the name of the Lord. Then he made a trench around the altar large enough to hold about four gallons.
  • 新标点和合本 - 用这些石头为耶和华的名筑一座坛,在坛的四围挖沟,可容谷种二细亚,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以利亚用这些石头为耶和华的名筑一座坛,在坛的四围挖沟,可容纳二细亚谷种。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以利亚用这些石头为耶和华的名筑一座坛,在坛的四围挖沟,可容纳二细亚谷种。
  • 当代译本 - 以利亚就奉耶和华的名用那些石头筑了一座祭坛,又在坛的周围挖了一条能盛十五升谷种的沟,
  • 圣经新译本 - 以利亚奉耶和华的名用这些石头筑了一座坛,在坛的四周挖沟,可容十四公升种籽,
  • 中文标准译本 - 以利亚用这些石头以耶和华的名筑了一座祭坛,又在祭坛四围挖了一条可容下二斗 谷物的沟渠。
  • 现代标点和合本 - 用这些石头为耶和华的名筑一座坛,在坛的四围挖沟,可容谷种二细亚。
  • 和合本(拼音版) - 用这些石头为耶和华的名筑一座坛,在坛的四围挖沟,可容谷种二细亚,
  • New International Version - With the stones he built an altar in the name of the Lord, and he dug a trench around it large enough to hold two seahs of seed.
  • New International Reader's Version - Elijah used the stones to build an altar to honor the Lord. He dug a ditch around it. The ditch was large enough to hold 24 pounds of seeds.
  • English Standard Version - and with the stones he built an altar in the name of the Lord. And he made a trench about the altar, as great as would contain two seahs of seed.
  • New Living Translation - and he used the stones to rebuild the altar in the name of the Lord. Then he dug a trench around the altar large enough to hold about three gallons.
  • New American Standard Bible - And with the stones he built an altar in the name of the Lord; and he made a trench around the altar, large enough to hold two measures of seed.
  • New King James Version - Then with the stones he built an altar in the name of the Lord; and he made a trench around the altar large enough to hold two seahs of seed.
  • Amplified Bible - So with the stones Elijah built an altar in the name of the Lord. He made a trench around the altar large enough to hold two measures of seed.
  • American Standard Version - And with the stones he built an altar in the name of Jehovah; and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.
  • King James Version - And with the stones he built an altar in the name of the Lord: and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.
  • New English Translation - With the stones he constructed an altar for the Lord. Around the altar he made a trench large enough to contain two seahs of seed.
  • World English Bible - With the stones he built an altar in Yahweh’s name. He made a trench around the altar, large enough to contain two seahs of seed.
  • 新標點和合本 - 用這些石頭為耶和華的名築一座壇,在壇的四圍挖溝,可容穀種二細亞,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以利亞用這些石頭為耶和華的名築一座壇,在壇的四圍挖溝,可容納二細亞穀種。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以利亞用這些石頭為耶和華的名築一座壇,在壇的四圍挖溝,可容納二細亞穀種。
  • 當代譯本 - 以利亞就奉耶和華的名用那些石頭築了一座祭壇,又在壇的周圍挖了一條能盛十五升穀種的溝,
  • 聖經新譯本 - 以利亞奉耶和華的名用這些石頭築了一座壇,在壇的四周挖溝,可容十四公升種籽,
  • 呂振中譯本 - 以利亞 奉永恆主耶和華的名將這些石頭築座祭壇;在壇的四圍作了水溝,可容穀種二細亞 。
  • 中文標準譯本 - 以利亞用這些石頭以耶和華的名築了一座祭壇,又在祭壇四圍挖了一條可容下二斗 穀物的溝渠。
  • 現代標點和合本 - 用這些石頭為耶和華的名築一座壇,在壇的四圍挖溝,可容穀種二細亞。
  • 文理和合譯本 - 奉耶和華之名築壇、四周作溝、可容穀種二細亞、
  • 文理委辦譯本 - 以築祭壇、奉事耶和華、壇之四周作溝環繞、可容穀六斗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以利亞 以此石為 為或作託 主之名建祭臺、祭臺之四周、掘溝環繞、可容穀種二細亞、 約六斗
  • Nueva Versión Internacional - Con las piedras construyó un altar en honor del Señor, y alrededor cavó una zanja en que cabían quince litros de cereal.
  • Новый Русский Перевод - Из этих камней он сложил жертвенник во имя Господа и выкопал вокруг него ров в две саты зерна.
  • Восточный перевод - Из этих камней он сложил жертвенник во имя Вечного и выкопал вокруг него ров вместимостью в пятнадцать литров .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из этих камней он сложил жертвенник во имя Вечного и выкопал вокруг него ров вместимостью в пятнадцать литров .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из этих камней он сложил жертвенник во имя Вечного и выкопал вокруг него ров вместимостью в пятнадцать литров .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il rebâtit avec ces pierres un autel dédié à l’Eternel. Autour, il creusa une rigole capable de contenir une trentaine de litres.
  • リビングバイブル - それで祭壇を築いたあと、周囲に幅一メートルほどの溝を掘りました。
  • Nova Versão Internacional - Com as pedras construiu um altar em honra ao nome do Senhor e cavou ao redor do altar uma valeta na qual poderiam ser semeadas duas medidas de sementes.
  • Hoffnung für alle - Mit den zwölf Steinen baute Elia einen Altar für den Herrn. Rundherum zog er einen breiten Graben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - xây dựng một bàn thờ cho Chúa Hằng Hữu. Chung quanh bàn thờ, ông đào một cái mương rộng có thể chứa được mười hai lít hạt giống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาใช้หินสร้างแท่นบูชาในพระนามพระยาห์เวห์และขุดร่องรอบแท่นพอที่จะใส่เมล็ดพืชได้ประมาณ 15 ลิตร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​สร้าง​แท่น​บูชา​ด้วย​หิน​เหล่า​นั้น​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ท่าน​ขุด​ร่อง​ที่​รอบ​แท่น​ใหญ่​พอ​บรรจุ​เมล็ด​พืช​ได้ 2 สอาห์
  • 1 Samuel 7:9 - Then Samuel took a young lamb and offered it as a whole burnt offering to the Lord. He cried out to the Lord on behalf of Israel, and the Lord answered him.
  • Judges 21:4 - The next day the people got up early, built an altar there, and offered burnt offerings and fellowship offerings.
  • 1 Samuel 7:17 - Then he would return to Ramah because his home was there, he judged Israel there, and he built an altar to the Lord there.
  • Exodus 20:24 - “Make an earthen altar for me, and sacrifice on it your burnt offerings and fellowship offerings, your flocks and herds. I will come to you and bless you in every place where I cause my name to be remembered.
  • Exodus 20:25 - If you make a stone altar for me, do not build it out of cut stones. If you use your chisel on it, you will defile it.
  • Judges 6:26 - Build a well-constructed altar to the Lord your God on the top of this mound. Take the second bull and offer it as a burnt offering with the wood of the Asherah pole you cut down.”
  • 1 Corinthians 10:31 - So, whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God.
  • Colossians 3:17 - And whatever you do, in word or in deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
圣经
资源
计划
奉献