逐节对照
- World English Bible - Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom Yahweh’s word came, saying, “Israel shall be your name.”
- 新标点和合本 - 以利亚照雅各子孙支派的数目,取了十二块石头(耶和华的话曾临到雅各说:“你的名要叫以色列”),
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以利亚按照雅各子孙支派的数目,取了十二块石头;耶和华的话曾临到雅各,说:“你的名要叫以色列。”
- 和合本2010(神版-简体) - 以利亚按照雅各子孙支派的数目,取了十二块石头;耶和华的话曾临到雅各,说:“你的名要叫以色列。”
- 当代译本 - 拿了十二块石头分别代表雅各子孙的十二支派。耶和华曾经对雅各说:“你的名字要叫以色列。”
- 圣经新译本 - 以利亚照着雅各子孙支派的数目,拿了十二块石头。(耶和华的话曾临到雅各说:“你的名要叫以色列。”)
- 中文标准译本 - 以利亚按照雅各子孙的支派数目取了十二块石头——耶和华的话语曾临到雅各说“你的名字要叫以色列”——
- 现代标点和合本 - 以利亚照雅各子孙支派的数目,取了十二块石头(耶和华的话曾临到雅各说“你的名要叫以色列”),
- 和合本(拼音版) - 以利亚照雅各子孙支派的数目,取了十二块石头(耶和华的话曾临到雅各说:“你的名要叫以色列”),
- New International Version - Elijah took twelve stones, one for each of the tribes descended from Jacob, to whom the word of the Lord had come, saying, “Your name shall be Israel.”
- New International Reader's Version - Elijah got 12 stones. There was one for each tribe in the family line of Jacob. The Lord’s message had come to Jacob. It had said, “Your name will be Israel.”
- English Standard Version - Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of the Lord came, saying, “Israel shall be your name,”
- New Living Translation - He took twelve stones, one to represent each of the tribes of Israel,
- Christian Standard Bible - Elijah took twelve stones — according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of the Lord had come, saying, “Israel will be your name” —
- New American Standard Bible - Then Elijah took twelve stones, corresponding to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of the Lord had come, saying, “Israel shall be your name.”
- New King James Version - And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of the Lord had come, saying, “Israel shall be your name.”
- Amplified Bible - Then Elijah took twelve stones in accordance with the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of the Lord had come, saying, “Israel shall be your name.”
- American Standard Version - And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of Jehovah came, saying, Israel shall be thy name.
- King James Version - And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of the Lord came, saying, Israel shall be thy name:
- New English Translation - Then Elijah took twelve stones, corresponding to the number of tribes that descended from Jacob, to whom the Lord had said, “Israel will be your new name.”
- 新標點和合本 - 以利亞照雅各子孫支派的數目,取了十二塊石頭(耶和華的話曾臨到雅各說:「你的名要叫以色列」),
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以利亞按照雅各子孫支派的數目,取了十二塊石頭;耶和華的話曾臨到雅各,說:「你的名要叫以色列。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 以利亞按照雅各子孫支派的數目,取了十二塊石頭;耶和華的話曾臨到雅各,說:「你的名要叫以色列。」
- 當代譯本 - 拿了十二塊石頭分別代表雅各子孫的十二支派。耶和華曾經對雅各說:「你的名字要叫以色列。」
- 聖經新譯本 - 以利亞照著雅各子孫支派的數目,拿了十二塊石頭。(耶和華的話曾臨到雅各說:“你的名要叫以色列。”)
- 呂振中譯本 - 以利亞 取了十二塊石頭,照 雅各 子孫族派的數目:這 雅各 是永恆主的話曾傳與他說:「你的名要叫 以色列 」的那人。
- 中文標準譯本 - 以利亞按照雅各子孫的支派數目取了十二塊石頭——耶和華的話語曾臨到雅各說「你的名字要叫以色列」——
- 現代標點和合本 - 以利亞照雅各子孫支派的數目,取了十二塊石頭(耶和華的話曾臨到雅各說「你的名要叫以色列」),
- 文理和合譯本 - 昔耶和華諭雅各曰、爾名以色列、以利亞循雅各裔支派之數、取石十二、
- 文理委辦譯本 - 昔耶和華以名賜雅各、稱為以色列、其子分為十二支派、以利亞取石、循其支派之數、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以利亞 取石十二、循 雅各 後裔十二支派之數、昔主謂 雅各 曰、爾名可稱為 以色列 、
- Nueva Versión Internacional - Luego recogió doce piedras, una por cada tribu descendiente de Jacob, a quien el Señor le había puesto por nombre Israel.
- Новый Русский Перевод - Илия взял двенадцать камней – по числу родов, произошедших от Иакова, к которому было обращено слово Господа: «Твое имя будет Израиль».
- Восточный перевод - Ильяс взял двенадцать камней – по числу родов, произошедших от Якуба, которому Вечный сказал: «Твоё имя будет Исраил».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ильяс взял двенадцать камней – по числу родов, произошедших от Якуба, которому Вечный сказал: «Твоё имя будет Исраил».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ильёс взял двенадцать камней – по числу родов, произошедших от Якуба, которому Вечный сказал: «Твоё имя будет Исроил».
- La Bible du Semeur 2015 - A cet effet, il prit douze pierres, une pour chacune des tribus des descendants de Jacob, à qui l’Eternel avait déclaré : « Tu t’appelleras Israël . »
- リビングバイブル - イスラエルの十二部族を示す十二個の石を取り、
- Nova Versão Internacional - Depois apanhou doze pedras, uma para cada tribo dos descendentes de Jacó, a quem a palavra do Senhor tinha sido dirigida, dizendo-lhe: “Seu nome será Israel”.
- Hoffnung für alle - Er nahm dazu zwölf Steine nach der Zahl der Söhne Jakobs, von denen die zwölf Stämme Israels abstammen. Der Herr hatte Jakob später den Namen Israel gegeben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông lấy mười hai viên đá theo số mười hai đại tộc của các con Gia-cốp người được Chúa đổi tên thành Ít-ra-ên,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอลียาห์นำหินมาสิบสองก้อน แต่ละก้อนแทนแต่ละเผ่าซึ่งสืบเชื้อสายมาจากยาโคบ ผู้ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสไว้ว่า “อิสราเอลจะเป็นนามของเจ้า”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอลียาห์ใช้หิน 12 ก้อน ตามจำนวน 12 เผ่าของบรรดาบุตรของยาโคบ ผู้ที่พระผู้เป็นเจ้ากล่าวสั่งว่า “อิสราเอลจะเป็นชื่อของเจ้า”
交叉引用
- Ephesians 4:4 - There is one body and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling,
- Ephesians 4:5 - one Lord, one faith, one baptism,
- Ephesians 4:6 - one God and Father of all, who is over all and through all, and in us all.
- Revelation 21:12 - having a great and high wall; having twelve gates, and at the gates twelve angels; and names written on them, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel.
- Ephesians 2:20 - being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;
- Isaiah 48:1 - “Hear this, house of Jacob, you who are called by the name of Israel, and have come out of the waters of Judah. You swear by Yahweh’s name, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness—
- Ezekiel 47:13 - The Lord Yahweh says: “This shall be the border, by which you shall divide the land for inheritance according to the twelve tribes of Israel. Joseph shall have two portions.
- Ezra 6:17 - They offered at the dedication of this house of God one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve male goats, according to the number of the tribes of Israel.
- Ezekiel 37:16 - “You, son of man, take one stick, and write on it, ‘For Judah, and for the children of Israel his companions.’ Then take another stick, and write on it, ‘For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the house of Israel his companions.’
- Ezekiel 37:17 - Then join them for yourself to one another into one stick, that they may become one in your hand.
- Ezekiel 37:18 - “When the children of your people speak to you, saying, ‘Won’t you show us what you mean by these?’
- Ezekiel 37:19 - tell them, ‘The Lord Yahweh says: “Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his companions; and I will put them with it, with the stick of Judah, and make them one stick, and they will be one in my hand.
- Ezekiel 37:20 - The sticks on which you write will be in your hand before their eyes.”’
- Ezekiel 37:21 - Say to them, ‘The Lord Yahweh says: “Behold, I will take the children of Israel from among the nations, where they have gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land.
- Ezekiel 37:22 - I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel. One king will be king to them all. They will no longer be two nations. They won’t be divided into two kingdoms any more at all.
- Exodus 24:4 - Moses wrote all Yahweh’s words, then rose up early in the morning and built an altar at the base of the mountain, with twelve pillars for the twelve tribes of Israel.
- Genesis 33:20 - He erected an altar there, and called it El Elohe Israel.
- Jeremiah 31:1 - “At that time,” says Yahweh, “I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.”
- Revelation 7:4 - I heard the number of those who were sealed, one hundred forty-four thousand, sealed out of every tribe of the children of Israel:
- Revelation 7:5 - of the tribe of Judah twelve thousand were sealed, of the tribe of Reuben twelve thousand, of the tribe of Gad twelve thousand,
- Revelation 7:6 - of the tribe of Asher twelve thousand, of the tribe of Naphtali twelve thousand, of the tribe of Manasseh twelve thousand,
- Revelation 7:7 - of the tribe of Simeon twelve thousand, of the tribe of Levi twelve thousand, of the tribe of Issachar twelve thousand,
- Revelation 7:8 - of the tribe of Zebulun twelve thousand, of the tribe of Joseph twelve thousand, and of the tribe of Benjamin twelve thousand were sealed.
- Joshua 4:3 - and command them, saying, ‘Take from out of the middle of the Jordan, out of the place where the priests’ feet stood firm, twelve stones, carry them over with you, and lay them down in the place where you’ll camp tonight.’”
- Joshua 4:4 - Then Joshua called the twelve men whom he had prepared of the children of Israel, a man out of every tribe.
- Joshua 4:20 - Joshua set up those twelve stones, which they took out of the Jordan, in Gilgal.
- Genesis 35:10 - God said to him, “Your name is Jacob. Your name shall not be Jacob any more, but your name will be Israel.” He named him Israel.
- 2 Kings 17:34 - To this day they do what they did before. They don’t fear Yahweh, and they do not follow the statutes, or the ordinances, or the law, or the commandment which Yahweh commanded the children of Jacob, whom he named Israel;
- Genesis 32:28 - He said, “Your name will no longer be called Jacob, but Israel; for you have fought with God and with men, and have prevailed.”