逐节对照
- Amplified Bible - And as soon as I leave you, the Spirit of the Lord will carry you to a place I do not know; so when I come to tell Ahab and he does not find you, he will kill me. Yet your servant has [reverently] feared the Lord from my youth.
- 新标点和合本 - 恐怕我一离开你,耶和华的灵就提你到我所不知道的地方去。这样,我去告诉亚哈,他若找不着你,就必杀我;仆人却是自幼敬畏耶和华的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恐怕我一离开你,耶和华的灵就把你提到我所不知道的地方去。这样,我去告诉亚哈,他若找不到你,就必杀我。仆人是自幼敬畏耶和华的。
- 和合本2010(神版-简体) - 恐怕我一离开你,耶和华的灵就把你提到我所不知道的地方去。这样,我去告诉亚哈,他若找不到你,就必杀我。仆人是自幼敬畏耶和华的。
- 当代译本 - 我离开你以后,不知道耶和华的灵会把你带到哪里。如果我去告诉亚哈,他来了却找不到你,必定会杀我。但仆人自幼就敬畏耶和华。
- 圣经新译本 - 我一离开你,耶和华的灵就把你提到我不知道的地方去。这样,如果我去告诉亚哈,他找不到你,必定杀我。你仆人却是自幼敬畏耶和华的。
- 中文标准译本 - 我一旦离开你,耶和华的灵就会把你带到我所不知道的地方去,这样如果我去告诉亚哈,他却找不到你,就必杀我。其实你仆人从年幼时就敬畏耶和华!
- 现代标点和合本 - 恐怕我一离开你,耶和华的灵就提你到我所不知道的地方去。这样,我去告诉亚哈,他若找不着你,就必杀我。仆人却是自幼敬畏耶和华的!
- 和合本(拼音版) - 恐怕我一离开你,耶和华的灵就提你到我所不知道的地方去。这样,我去告诉亚哈,他若找不着你,就必杀我。仆人却是自幼敬畏耶和华的。
- New International Version - I don’t know where the Spirit of the Lord may carry you when I leave you. If I go and tell Ahab and he doesn’t find you, he will kill me. Yet I your servant have worshiped the Lord since my youth.
- New International Reader's Version - But the Spirit of the Lord might carry you away when I leave you. Then I won’t know where you are. If I go and tell Ahab and he doesn’t find you, he’ll kill me. But I’ve worshiped the Lord ever since I was young.
- English Standard Version - And as soon as I have gone from you, the Spirit of the Lord will carry you I know not where. And so, when I come and tell Ahab and he cannot find you, he will kill me, although I your servant have feared the Lord from my youth.
- New Living Translation - But as soon as I leave you, the Spirit of the Lord will carry you away to who knows where. When Ahab comes and cannot find you, he will kill me. Yet I have been a true servant of the Lord all my life.
- Christian Standard Bible - But when I leave you, the Spirit of the Lord may carry you off to some place I don’t know. Then when I go report to Ahab and he doesn’t find you, he will kill me. But I, your servant, have feared the Lord from my youth.
- New American Standard Bible - And it will come about when I leave you that the Spirit of the Lord will carry you to where I do not know; so when I come and inform Ahab and he cannot find you, he will kill me, though I, your servant, have feared the Lord from my youth.
- New King James Version - And it shall come to pass, as soon as I am gone from you, that the Spirit of the Lord will carry you to a place I do not know; so when I go and tell Ahab, and he cannot find you, he will kill me. But I your servant have feared the Lord from my youth.
- American Standard Version - And it will come to pass, as soon as I am gone from thee, that the Spirit of Jehovah will carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he will slay me: but I thy servant fear Jehovah from my youth.
- King James Version - And it shall come to pass, as soon as I am gone from thee, that the Spirit of the Lord shall carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the Lord from my youth.
- New English Translation - But when I leave you, the Lord’s spirit will carry you away so I can’t find you. If I go tell Ahab I’ve seen you, he won’t be able to find you and he will kill me. That would not be fair, because your servant has been a loyal follower of the Lord from my youth.
- World English Bible - It will happen, as soon as I leave you, that Yahweh’s Spirit will carry you I don’t know where; and so when I come and tell Ahab, and he can’t find you, he will kill me. But I, your servant, have feared Yahweh from my youth.
- 新標點和合本 - 恐怕我一離開你,耶和華的靈就提你到我所不知道的地方去。這樣,我去告訴亞哈,他若找不着你,就必殺我;僕人卻是自幼敬畏耶和華的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 恐怕我一離開你,耶和華的靈就把你提到我所不知道的地方去。這樣,我去告訴亞哈,他若找不到你,就必殺我。僕人是自幼敬畏耶和華的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 恐怕我一離開你,耶和華的靈就把你提到我所不知道的地方去。這樣,我去告訴亞哈,他若找不到你,就必殺我。僕人是自幼敬畏耶和華的。
- 當代譯本 - 我離開你以後,不知道耶和華的靈會把你帶到哪裡。如果我去告訴亞哈,他來了卻找不到你,必定會殺我。但僕人自幼就敬畏耶和華。
- 聖經新譯本 - 我一離開你,耶和華的靈就把你提到我不知道的地方去。這樣,如果我去告訴亞哈,他找不到你,必定殺我。你僕人卻是自幼敬畏耶和華的。
- 呂振中譯本 - 我一離開你,永恆主的靈 必將你提到我所不知道的地方去;這樣、我去報告 亞哈 ,他若找不着你,一定會把我殺死;而我、你的僕人、卻是從幼年以來就敬畏永恆主的。
- 中文標準譯本 - 我一旦離開你,耶和華的靈就會把你帶到我所不知道的地方去,這樣如果我去告訴亞哈,他卻找不到你,就必殺我。其實你僕人從年幼時就敬畏耶和華!
- 現代標點和合本 - 恐怕我一離開你,耶和華的靈就提你到我所不知道的地方去。這樣,我去告訴亞哈,他若找不著你,就必殺我。僕人卻是自幼敬畏耶和華的!
- 文理和合譯本 - 我離爾而往、耶和華之神、將攜爾至我所不知之地、我往告亞哈、彼索爾不得、則必殺我、然爾僕自幼寅畏耶和華、
- 文理委辦譯本 - 我往之後、耶和華之神必感爾、使爾他往、不知何適、我既進告、彼索爾不得、則必殺我、然我自幼迄今、寅畏耶和華。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恐我離爾之後、主之神引爾往我所不知之處、我至 亞哈 前告之、 亞哈 若尋爾不得、則必殺我、然僕自幼至今畏主、
- Nueva Versión Internacional - ¡Qué sé yo a dónde lo va a llevar el Espíritu del Señor cuando nos separemos! Si voy y le digo a Acab que usted está aquí, y luego él no lo encuentra, ¡me matará! Tenga usted en cuenta que yo, su servidor, he sido fiel al Señor desde mi juventud.
- 현대인의 성경 - 하지만 내가 당신을 떠난 즉시 여호와의 성령께서 내가 알지 못하는 곳으로 당신을 이끌어 가신다면 나는 어떻게 되겠습니까? 내가 왕에게 당신이 여기에 있다고 말한 후에 그가 와서 보고 당신을 찾지 못하면 그는 분명히 나를 죽일 것입니다. 나는 어릴 때부터 여호와를 섬기는 종입니다.
- Новый Русский Перевод - Я уйду от тебя, а Дух Господень унесет тебя, не знаю куда. Я приду и скажу Ахаву, он тебя не найдет и убьет меня. А я, твой слуга, чту Господа с юности.
- Восточный перевод - Я уйду от тебя, а Дух Вечного унесёт тебя, не знаю куда. Я приду и скажу Ахаву, он тебя не найдёт и убьёт меня. А я, твой раб, чту Вечного с юности.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я уйду от тебя, а Дух Вечного унесёт тебя, не знаю куда. Я приду и скажу Ахаву, он тебя не найдёт и убьёт меня. А я, твой раб, чту Вечного с юности.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я уйду от тебя, а Дух Вечного унесёт тебя, не знаю куда. Я приду и скажу Ахаву, он тебя не найдёт и убьёт меня. А я, твой раб, чту Вечного с юности.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais, à peine t’aurai-je quitté que l’Esprit de l’Eternel te transportera je ne sais où ; moi, j’irai t’annoncer à Achab, mais il ne te trouvera plus et c’est moi qu’il tuera. Pourtant, rappelle-toi que ton serviteur craint l’Eternel depuis sa jeunesse.
- リビングバイブル - しかし、私があなたから離れたら、すぐ神の霊がだれも知らないところにあなたを連れ去ってしまうでしょう。王様が来てあなたを見つけることができなかったら、私は間違いなく殺されます。私はこれまでずっと、心からイスラエルの主にお仕えしてきました。
- Nova Versão Internacional - Não sei para onde o Espírito do Senhor poderá levar-te quando eu te deixar. Se eu for dizer isso a Acabe e ele não te encontrar, ele me matará. E eu, que sou teu servo, tenho adorado o Senhor desde a minha juventude.
- Hoffnung für alle - Was ist, wenn der Geist des Herrn dich in der Zwischenzeit entrückt, und ich weiß nicht wohin? Ahab wird mich umbringen, wenn ich ihm sage, dass ich dich gesehen habe, er dich dann aber nicht findet. Dabei habe ich doch von Jugend an nur den Herrn als meinen Gott verehrt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu tôi bỏ đây ra đi, và Thần Linh của Chúa Hằng Hữu đem ông đi nơi nào chẳng biết. Khi A-háp đến đây không tìm thấy ông, vua sẽ giết tôi, mặc dù tôi vẫn một lòng tôn kính Chúa ngay từ thời thơ ấu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อข้าพเจ้าไปแล้ว ก็ไม่รู้ว่าพระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมารับตัวท่านไปไหน หากข้าพเจ้าไปทูลแล้วอาหับเสด็จมาไม่พบท่าน ก็จะทรงประหารข้าพเจ้า ทั้งๆ ที่ข้าพเจ้าผู้รับใช้ของท่านได้ปรนนิบัตินมัสการองค์พระผู้เป็นเจ้ามาตั้งแต่ยังหนุ่มๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และทันทีที่ข้าพเจ้าจากท่านไป พระวิญญาณของพระผู้เป็นเจ้าจะหอบพาท่านไปที่ไหนข้าพเจ้าไม่ทราบ ฉะนั้นเวลาข้าพเจ้าไปแจ้งอาหับ และอาหับกลับไม่พบท่าน อาหับก็จะฆ่าข้าพเจ้า แม้ว่าข้าพเจ้าซึ่งเป็นผู้รับใช้ของท่าน จะเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้านับแต่ยังเยาว์
交叉引用
- Isaiah 50:10 - Who is among you who fears the Lord, Who obeys the voice of His Servant, Yet who walks in darkness and has no light? Let him trust and be confident in the name of the Lord and let him rely on his God.
- Matthew 2:16 - Then Herod, when he realized that he had been tricked by the magi, was extremely angry, and he sent [soldiers] and put to death all the male children in Bethlehem and in all that area who were two years old and under, according to the date which he had learned from the magi.
- Ezekiel 40:1 - In the twenty-fifth year of our exile [in Babylon], in the beginning of the year, on the tenth [day] of the month, in the fourteenth year after the city [of Jerusalem] was taken, on that [very] same day the hand of the Lord was upon me and He brought me there.
- Ezekiel 40:2 - In the visions of God He brought me to the land of Israel and set me down on a very high mountain, on the south side of which there was what seemed to be a structure of a city.
- 2 Timothy 3:15 - and how from childhood you have known the sacred writings (Hebrew Scriptures) which are able to give you the wisdom that leads to salvation through faith which is in Christ Jesus [surrendering your entire self to Him and having absolute confidence in His wisdom, power and goodness].
- Ezekiel 11:24 - And the Spirit lifted me up and brought me in a vision by the Spirit of God to the exiles in Chaldea (Babylonia). Then the vision that I had seen left me.
- Proverbs 8:13 - The [reverent] fear and worshipful awe of the Lord includes the hatred of evil; Pride and arrogance and the evil way, And the perverted mouth, I hate.
- 2 Corinthians 12:2 - I know a man in Christ who fourteen years ago—whether in the body I do not know, or out of the body I do not know, [only] God knows—such a man was caught up to the third heaven.
- 2 Corinthians 12:3 - And I know that such a man—whether in the body or out of the body I do not know, [only] God knows—
- 1 Samuel 2:26 - But the boy Samuel continued to grow in stature and in favor both with the Lord and with men.
- Matthew 4:1 - Then Jesus was led by the [Holy] Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
- Daniel 2:5 - The king replied to the Chaldeans, “My command is firm and unchangeable: if you do not reveal to me the [content of the] dream along with its interpretation, you shall be cut into pieces and your houses shall be made a heap of rubbish.
- Daniel 2:6 - But if you tell [me] the [content of the] dream along with its interpretation, you shall receive from me gifts and rewards and great honor. So tell me the dream and its interpretation.”
- Daniel 2:7 - They answered again, “Let the king tell the dream to his servants, and we will explain its interpretation [to you].”
- Daniel 2:8 - The king replied, “I know for certain that you are bargaining for time, because you have seen that my command [to you] is firm and irrevocable.
- Daniel 2:9 - If you will not reveal to me the [content of the] dream, there is but one sentence for you; for you have [already] prepared lying and corrupt words [and you have agreed together] to speak [them] before me [hoping to delay your execution] until the situation is changed. Therefore, tell me the dream [first], and then I will know [with confidence] that you can give me its interpretation.”
- Daniel 2:10 - The Chaldeans answered the king and said, “There is not a man on earth who can tell the king this matter, for no king, lord or ruler has ever asked such a thing as this of any magician or enchanter or Chaldean.
- Daniel 2:11 - Furthermore, what the king demands is an unusual and difficult thing indeed! No one except the gods can reveal it to the king, and their dwelling is not with [mortal] flesh.”
- Daniel 2:12 - Because of this the king was indignant and extremely furious and gave a command to destroy all the wise men of Babylon.
- Daniel 2:13 - So the decree went out that the wise men were to be killed; and they looked for Daniel and his companions to put them to death.
- 1 Samuel 3:19 - Now Samuel grew; and the Lord was with him and He let none of his words fail [to be fulfilled].
- 1 Samuel 3:20 - And all Israel from Dan [in the north] to Beersheba [in the south] knew that Samuel was appointed as a prophet of the Lord.
- Ecclesiastes 7:18 - It is good that you take hold of one thing (righteousness) and also not let go of the other (wisdom); for the one who fears and worships God [with awe-filled reverence] will come forth with both of them.
- 1 Samuel 2:18 - Now Samuel was ministering before the Lord, as a child dressed in a linen ephod [a sacred item of priestly clothing].
- Ezekiel 37:1 - The hand of the Lord was upon me, and He brought me out in the Spirit of the Lord and set me down in the middle of the valley; and it was full of bones.
- Psalms 71:17 - O God, You have taught me from my youth, And I still declare Your wondrous works and miraculous deeds.
- Psalms 71:18 - And even when I am old and gray-headed, O God, do not abandon me, Until I declare Your [mighty] strength to this generation, Your power to all who are to come.
- 2 Kings 2:11 - As they continued along and talked, behold, a chariot of fire with horses of fire [appeared suddenly and] separated the two of them, and Elijah went up to heaven in a whirlwind.
- Luke 1:15 - for he will be great and distinguished in the sight of the Lord; and will never drink wine or liquor, and he will be filled with and empowered to act by the Holy Spirit while still in his mother’s womb.
- 1 Samuel 22:11 - Then the king sent someone to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father’s household, the priests who were at Nob; and all of them came to the king.
- 1 Samuel 22:12 - Then Saul said, “Listen now, son of Ahitub.” He replied, “Here I am [at your service], my lord.”
- 1 Samuel 22:13 - Saul said to him, “Why have you and the son of Jesse conspired against me, in that you have given him bread and a sword and have inquired of God for him, so he would rebel against me by lying in ambush, as he does this day?”
- 1 Samuel 22:14 - Then Ahimelech answered the king, “And who among all your servants is as faithful and trustworthy as David, who is the king’s son-in-law, and who is captain over your guard [and your confidant], and is honored in your house?
- 1 Samuel 22:15 - Did I just begin to inquire of God for him today? Far be it from me! Do not let the king impute any guilt to his servant or to any of the household of my father, for your servant knows nothing at all about this entire matter.”
- 1 Samuel 22:16 - But Saul said, “Be assured that you shall die, Ahimelech, you and all your father’s household (extended family).”
- 1 Samuel 22:17 - And the king said to the guards who stood around him, “Turn around and kill the priests of the Lord, because their loyalty also is with David, and because they knew that he was fleeing and did not inform me.” But the servants of the king were not willing to put out their hands to attack the Lord’s priests.
- 1 Samuel 22:18 - So the king said to Doeg, “You turn around and attack the priests.” And Doeg the Edomite turned and attacked the priests, and that day he killed eighty-five men who wore the [priest’s] linen ephod.
- 1 Samuel 22:19 - And he struck Nob the city of the priests with the edge of the sword, both men and women, children and infants; also he struck oxen and donkeys and sheep with the edge of the sword.
- Ezekiel 3:12 - Then the Spirit lifted me up, and I heard a great rushing sound behind me, “Blessed be the glory of the Lord in His place [above the expanse].”
- Ezekiel 3:13 - And then I heard the sound of the wings of the living beings as they touched one another and [I heard] the sound of the wheels beside them, a great rushing sound.
- Ezekiel 3:14 - So the Spirit lifted me up and took me away, and I went embittered [by the sins of Israel] in the rage of my spirit; and the hand of the Lord was strong on me.
- 2 Chronicles 34:3 - For in the eighth year of his reign, while he was still young (sixteen), he began to seek after and inquire of the God of his father David; and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem of the high places, the Asherim, and the carved and cast images.
- Acts 12:19 - When Herod had searched for him and could not find him, he interrogated the guards and commanded that they be led away to execution. Then he went down from Judea to Caesarea [Maritima] and spent some time there.
- Ezekiel 8:3 - He stretched out the form of a hand and took me by a lock of hair on my head; and the Spirit lifted me up between earth and heaven and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the entrance of the north gate of the inner courtyard, where the seat of the idol (image) of jealousy, which provokes to jealousy, was located.
- 2 Kings 2:16 - Then they said to Elisha, “Behold now, there are among your servants fifty strong men; please let them go and search for your master. It may be that the Spirit of the Lord has taken him up and cast him on some mountain or into some valley.” And he said, “You shall not send anyone.”
- Acts 8:39 - When they came up out of the water, the Spirit of the Lord [suddenly] took Philip [and carried him] away [to a different place]; and the eunuch no longer saw him, but he went on his way rejoicing.