Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:9 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的大臣心利,就是管理他一半战车的军官背叛他。当他在得撒,在王宫的管家亚杂家里喝醉的时候,
  • 新标点和合本 - 有管理他一半战车的臣子心利背叛他。当他在得撒家宰亚杂家里喝醉的时候,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的大臣心利,就是管理他一半战车的军官背叛他。当他在得撒,在王宫的管家亚杂家里喝醉的时候,
  • 当代译本 - 以拉的一半战车由部下心利掌管。心利却背叛他,趁他在得撒宫廷总管亚杂家中喝醉时,
  • 圣经新译本 - 他的臣仆心利,就是统率他一半战车的军长,密谋背叛他。那时他在得撒,在管理得撒王家的亚杂的家喝醉了,
  • 中文标准译本 - 他的臣仆泽姆利,这位掌管一半战车队的将领密谋反叛了他。当时他在提尔撒,在提尔撒宫廷的总管阿尔扎家中喝醉了。
  • 现代标点和合本 - 有管理他一半战车的臣子心利背叛他。当他在得撒家宰亚杂家里喝醉的时候,
  • 和合本(拼音版) - 有管理他一半战车的臣子心利背叛他。当他在得撒家宰亚杂家里喝醉的时候,
  • New International Version - Zimri, one of his officials, who had command of half his chariots, plotted against him. Elah was in Tirzah at the time, getting drunk in the home of Arza, the palace administrator at Tirzah.
  • New International Reader's Version - Zimri was one of Elah’s officials. He commanded half of Elah’s chariot drivers. He made plans against Elah. Elah was in Tirzah at the time. He was getting drunk in the home of Arza. Arza was in charge of the palace at Tirzah.
  • English Standard Version - But his servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him. When he was at Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah,
  • New Living Translation - Then Zimri, who commanded half of the royal chariots, made plans to kill him. One day in Tirzah, Elah was getting drunk at the home of Arza, the supervisor of the palace.
  • Christian Standard Bible - His servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him while Elah was in Tirzah getting drunk in the house of Arza, who was in charge of the household at Tirzah.
  • New American Standard Bible - And his servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him. Now Elah was in Tirzah drinking himself drunk in the house of Arza, who was in charge of the household in Tirzah.
  • New King James Version - Now his servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him as he was in Tirzah drinking himself drunk in the house of Arza, steward of his house in Tirzah.
  • Amplified Bible - His servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against Elah. Now Elah was in Tirzah, getting drunk in the house of Arza, who was in charge of the [king’s] household in Tirzah.
  • American Standard Version - And his servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him. Now he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah:
  • King James Version - And his servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him, as he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza steward of his house in Tirzah.
  • New English Translation - His servant Zimri, a commander of half of his chariot force, conspired against him. While Elah was drinking heavily at the house of Arza, who supervised the palace in Tirzah,
  • World English Bible - His servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him. Now he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah;
  • 新標點和合本 - 有管理他一半戰車的臣子心利背叛他。當他在得撒家宰亞雜家裏喝醉的時候,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的大臣心利,就是管理他一半戰車的軍官背叛他。當他在得撒,在王宮的管家亞雜家裏喝醉的時候,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的大臣心利,就是管理他一半戰車的軍官背叛他。當他在得撒,在王宮的管家亞雜家裏喝醉的時候,
  • 當代譯本 - 以拉的一半戰車由部下心利掌管。心利卻背叛他,趁他在得撒宮廷總管亞雜家中喝醉時,
  • 聖經新譯本 - 他的臣僕心利,就是統率他一半戰車的軍長,密謀背叛他。那時他在得撒,在管理得撒王家的亞雜的家喝醉了,
  • 呂振中譯本 - 他的臣僕 心利 、就是管他半數戰車的長官、謀害了他;那時他在 得撒 ,在管理 得撒 那裏的王家事務者 亞雜 家裏喝醉了;
  • 中文標準譯本 - 他的臣僕澤姆利,這位掌管一半戰車隊的將領密謀反叛了他。當時他在提爾撒,在提爾撒宮廷的總管阿爾扎家中喝醉了。
  • 現代標點和合本 - 有管理他一半戰車的臣子心利背叛他。當他在得撒家宰亞雜家裡喝醉的時候,
  • 文理和合譯本 - 其僕心利、統戰車之半者叛之、以拉在得撒家宰亞雜之室飲醉、
  • 文理委辦譯本 - 治車騎之半者心哩、見以拉在得撒、家宰亞雜之室、飲酒已醉、則行謀叛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以拉 之臣、轄戰車半之將 心利 叛之、適 以拉 在 得撒 、酣飲於家宰 亞雜 之室、
  • Nueva Versión Internacional - Pero conspiró contra él Zimri, uno de sus funcionarios, que tenía el mando de la mitad de sus carros de combate. Estaba Elá en Tirsá, emborrachándose en la casa de Arsá, administrador de su palacio.
  • 현대인의 성경 - 어느 날 디르사에서 엘라가 궁중 대신 아르사의 집에서 술에 취해 있을 때 궁중 전차 부대의 절반을 지휘하는 시므리가 반란을 일으켜
  • Новый Русский Перевод - Зимри, один из его приближенных, под началом у которого была половина его колесниц, составил против него заговор. Когда Эла был в Тирце и напился допьяна в доме Арсы, распорядителя его дворца,
  • Восточный перевод - Зимри, один из его приближённых, под началом у которого была половина царских колесниц, составил против него заговор. Когда Ела был в Тирце и напился до бесчувствия в доме Арцы, распорядителя его дворца,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зимри, один из его приближённых, под началом у которого была половина царских колесниц, составил против него заговор. Когда Ела был в Тирце и напился до бесчувствия в доме Арцы, распорядителя его дворца,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зимри, один из его приближённых, под началом у которого была половина царских колесниц, составил против него заговор. Когда Ела был в Тирце и напился до бесчувствия в доме Арцы, распорядителя его дворца,
  • La Bible du Semeur 2015 - Son officier Zimri, qui commandait la moitié des chars de guerre, complota contre lui. Pendant qu’Ela était à Tirtsa, buvant comme un ivrogne dans la maison d’Artsa, l’intendant du palais royal à Tirtsa,
  • リビングバイブル - 王の戦車隊の半分を指揮する将軍ジムリが謀反を企てたのです。事の次第はこうです。ある日エラ王が、首都ティルツァにある宮内長官アルツァの家でほろ酔いきげんになっていたところ、
  • Nova Versão Internacional - Zinri, um dos seus oficiais, que comandava metade dos seus carros de guerra, conspirou contra ele. Elá estava em Tirza naquela ocasião, embriagando-se na casa de Arsa, o encarregado do palácio de Tirza.
  • Hoffnung für alle - Dann zettelte Simri, einer seiner Untergebenen, dem die Hälfte aller Streitwagen unterstand, eine Verschwörung gegen ihn an. König Ela war gerade in Tirza bei seinem Palastverwalter Arza eingeladen und hatte sich dort betrunken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong số bầy tôi vua, có Xim-ri mưu phản. Một hôm, Ê-la đến nhà Ạt-sa, quản đốc hoàng cung tại Tia-xa uống rượu say sưa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศิมรีผู้บัญชาการกองรถรบหลวงครึ่งกองวางแผนกบฏต่อพระองค์ ครั้งนั้นกษัตริย์เอลาห์ประทับอยู่ที่ทีรซาห์ทรงเมามายอยู่ที่บ้านของอารซาเจ้ากรมวังประจำทีรซาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ศิมรี​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน เป็น​ผู้​บัญชา​การ​ควบคุม​จำนวน​ครึ่ง​หนึ่ง​ของ​กอง​รถ​ศึก​ของ​ท่าน ได้​คิด​กบฏ​ต่อ​ท่าน ขณะ​ที่​ท่าน​กำลัง​ดื่ม​จน​เมามาย​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​อาร์ซา​ที่​ทีรซาห์ อาร์ซา​มี​หน้าที่​ควบคุม​วัง​ที่​ทีรซาห์
交叉引用
  • 列王纪上 20:16 - 中午,他们出了城;便‧哈达和帮助他的三十二个王正在帐幕里畅饮。
  • 列王纪下 15:30 - 乌西雅的儿子约坦第二十年,以拉的儿子何细亚背叛利玛利的儿子比加,击杀他,篡了他的位。
  • 列王纪下 15:25 - 比加辖的将军,利玛利的儿子比加背叛他,在撒玛利亚王宫的堡垒杀了他。亚珥歌伯和亚利耶并基列的五十人帮助比加;比加击杀他,篡了他的位。
  • 创世记 39:9 - 在这家里没有人比我更大,除你以外,他也没有留下一样不交给我,因为你是他的妻子。我怎能行这么大的恶,得罪 神呢?”
  • 列王纪下 9:30 - 耶户到了耶斯列。耶洗别听见了,就画眼影、梳头,从窗户往外观看。
  • 列王纪下 9:31 - 耶户进了城门,耶洗别说:“杀主人的心利啊,平安吗?”
  • 列王纪下 9:32 - 耶户向窗户抬头,说:“有谁顺从我?谁?”有两三个太监向外看他。
  • 列王纪下 9:33 - 耶户说:“把她抛下来!”他们就把她抛下来。她的血溅在墙上和马上,耶户践踏在她身上。
  • 箴言 23:29 - 谁有祸患?谁有灾难? 谁有纷争?谁有焦虑? 谁无故受伤?谁的眼目红赤?
  • 箴言 23:30 - 就是那流连饮酒的人, 常去寻找调和的酒。
  • 箴言 23:31 - 酒发红,在杯中闪烁时, 你不可观看; 虽下咽舒畅, 终究它必咬你如蛇,刺你如毒蛇。
  • 箴言 23:33 - 你的眼睛必看见怪异的事, 你的心必发出乖谬的话。
  • 箴言 23:34 - 你必像躺在深海中, 或卧在桅杆顶上,
  • 箴言 23:35 - 说:“人击打我,但我未受伤, 重击我,我不觉得。 我几时清醒, 还要再去寻酒。”
  • 路加福音 21:34 - “你们要谨慎,免得被贪食、醉酒和今生的忧虑压住你们的心,那日子就忽然临到你们,
  • 列王纪下 9:14 - 这样,宁示的孙子,约沙法的儿子耶户背叛了约兰。先前约兰和以色列众人因为亚兰王哈薛的缘故,把守基列的拉末。
  • 撒母耳记下 13:28 - 押沙龙吩咐仆人说:“你们注意, 暗嫩开怀畅饮的时候,我对你们说击杀暗嫩,你们就杀他。不要惧怕,这不是我吩咐你们的吗?你们要刚强,作勇士!”
  • 撒母耳记下 13:29 - 押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王所有的儿子都起来,各人骑上骡子逃跑了。
  • 创世记 24:10 - 那仆人从他主人的骆驼中取了十匹骆驼,他手中也带着他主人各样的贵重物品离开 ,起身往美索不达米亚去,到了拿鹤的城。
  • 撒母耳记上 25:36 - 亚比该到拿八那里,看哪,他在家里摆设宴席,如同王的宴席。拿八心情舒畅,酩酊大醉。所以亚比该大小事都没有告诉他,直等到早晨天亮的时候。
  • 撒母耳记上 25:37 - 到了早晨,拿八酒醒了,他的妻子把这些事都告诉他,他就发心脏病快死了,僵如石头。
  • 撒母耳记上 25:38 - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 列王纪下 12:20 - 约阿施的臣仆起来背叛,在下到悉拉路上的米罗宫那里把他杀了。
  • 创世记 15:2 - 亚伯兰说:“主耶和华啊,我还没有儿子,你能赐我什么呢?承受我家业的是大马士革人以利以谢。”
  • 列王纪下 15:10 - 雅比的儿子沙龙背叛他,在百姓面前 击杀他,篡了他的位。
  • 但以理书 5:30 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 但以理书 5:1 - 伯沙撒王为他的一千大臣摆设盛筵,与这一千人饮酒。
  • 但以理书 5:2 - 伯沙撒在欢饮之间,吩咐人将他父 尼布甲尼撒从耶路撒冷圣殿所掳掠的金银器皿拿来,好使王与大臣、王后、妃嫔用这器皿饮酒。
  • 但以理书 5:3 - 于是他们把圣殿,就是耶路撒冷 神殿中所掳掠的金器皿拿来,王和大臣、王后、妃嫔就用这器皿饮酒。
  • 但以理书 5:4 - 他们饮酒,赞美金、银、铜、铁、木、石造的神明。
  • 那鸿书 1:10 - 你们像杂乱的荆棘, 像喝醉了的人, 又如枯干的碎秸,全然烧灭。
  • 马太福音 24:49 - 就动手打他的同伴,又和醉酒的人一同吃喝,
  • 马太福音 24:50 - 在想不到的日子,不知道的时候,那仆人的主人要来,
  • 马太福音 24:51 - 重重地惩罚他 ,定他和假冒为善的人同罪,在那里他要哀哭切齿了。”
  • 列王纪上 15:27 - 以萨迦人亚希雅的儿子巴沙背叛拿答,在非利士人的基比顿杀了他,那时拿答和以色列众人正围困基比顿。
  • 耶利米书 51:57 - 我必使巴比伦的领袖、 智慧人、省长、官员和勇士都喝醉, 使他们永远沉睡,不再醒起。 这是名为万军之耶和华的君王说的。
  • 哈巴谷书 2:15 - 祸哉!那给邻舍酒喝,加上毒物 , 使人喝醉,为要看见他们下体的人!
  • 哈巴谷书 2:16 - 你满受羞辱,不得荣耀; 你也喝吧,显明你是未受割礼的 ! 耶和华右手的杯必传到你那里, 你的荣耀就变为羞辱。
  • 创世记 24:2 - 亚伯拉罕对他家中管理他一切产业最老的仆人说:“把你的手放在我大腿底下。
  • 列王纪上 18:3 - 亚哈召来他的管家俄巴底。俄巴底非常敬畏耶和华。
  • 创世记 39:4 - 约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的大臣心利,就是管理他一半战车的军官背叛他。当他在得撒,在王宫的管家亚杂家里喝醉的时候,
  • 新标点和合本 - 有管理他一半战车的臣子心利背叛他。当他在得撒家宰亚杂家里喝醉的时候,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的大臣心利,就是管理他一半战车的军官背叛他。当他在得撒,在王宫的管家亚杂家里喝醉的时候,
  • 当代译本 - 以拉的一半战车由部下心利掌管。心利却背叛他,趁他在得撒宫廷总管亚杂家中喝醉时,
  • 圣经新译本 - 他的臣仆心利,就是统率他一半战车的军长,密谋背叛他。那时他在得撒,在管理得撒王家的亚杂的家喝醉了,
  • 中文标准译本 - 他的臣仆泽姆利,这位掌管一半战车队的将领密谋反叛了他。当时他在提尔撒,在提尔撒宫廷的总管阿尔扎家中喝醉了。
  • 现代标点和合本 - 有管理他一半战车的臣子心利背叛他。当他在得撒家宰亚杂家里喝醉的时候,
  • 和合本(拼音版) - 有管理他一半战车的臣子心利背叛他。当他在得撒家宰亚杂家里喝醉的时候,
  • New International Version - Zimri, one of his officials, who had command of half his chariots, plotted against him. Elah was in Tirzah at the time, getting drunk in the home of Arza, the palace administrator at Tirzah.
  • New International Reader's Version - Zimri was one of Elah’s officials. He commanded half of Elah’s chariot drivers. He made plans against Elah. Elah was in Tirzah at the time. He was getting drunk in the home of Arza. Arza was in charge of the palace at Tirzah.
  • English Standard Version - But his servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him. When he was at Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah,
  • New Living Translation - Then Zimri, who commanded half of the royal chariots, made plans to kill him. One day in Tirzah, Elah was getting drunk at the home of Arza, the supervisor of the palace.
  • Christian Standard Bible - His servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him while Elah was in Tirzah getting drunk in the house of Arza, who was in charge of the household at Tirzah.
  • New American Standard Bible - And his servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him. Now Elah was in Tirzah drinking himself drunk in the house of Arza, who was in charge of the household in Tirzah.
  • New King James Version - Now his servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him as he was in Tirzah drinking himself drunk in the house of Arza, steward of his house in Tirzah.
  • Amplified Bible - His servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against Elah. Now Elah was in Tirzah, getting drunk in the house of Arza, who was in charge of the [king’s] household in Tirzah.
  • American Standard Version - And his servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him. Now he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah:
  • King James Version - And his servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him, as he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza steward of his house in Tirzah.
  • New English Translation - His servant Zimri, a commander of half of his chariot force, conspired against him. While Elah was drinking heavily at the house of Arza, who supervised the palace in Tirzah,
  • World English Bible - His servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him. Now he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah;
  • 新標點和合本 - 有管理他一半戰車的臣子心利背叛他。當他在得撒家宰亞雜家裏喝醉的時候,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的大臣心利,就是管理他一半戰車的軍官背叛他。當他在得撒,在王宮的管家亞雜家裏喝醉的時候,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的大臣心利,就是管理他一半戰車的軍官背叛他。當他在得撒,在王宮的管家亞雜家裏喝醉的時候,
  • 當代譯本 - 以拉的一半戰車由部下心利掌管。心利卻背叛他,趁他在得撒宮廷總管亞雜家中喝醉時,
  • 聖經新譯本 - 他的臣僕心利,就是統率他一半戰車的軍長,密謀背叛他。那時他在得撒,在管理得撒王家的亞雜的家喝醉了,
  • 呂振中譯本 - 他的臣僕 心利 、就是管他半數戰車的長官、謀害了他;那時他在 得撒 ,在管理 得撒 那裏的王家事務者 亞雜 家裏喝醉了;
  • 中文標準譯本 - 他的臣僕澤姆利,這位掌管一半戰車隊的將領密謀反叛了他。當時他在提爾撒,在提爾撒宮廷的總管阿爾扎家中喝醉了。
  • 現代標點和合本 - 有管理他一半戰車的臣子心利背叛他。當他在得撒家宰亞雜家裡喝醉的時候,
  • 文理和合譯本 - 其僕心利、統戰車之半者叛之、以拉在得撒家宰亞雜之室飲醉、
  • 文理委辦譯本 - 治車騎之半者心哩、見以拉在得撒、家宰亞雜之室、飲酒已醉、則行謀叛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以拉 之臣、轄戰車半之將 心利 叛之、適 以拉 在 得撒 、酣飲於家宰 亞雜 之室、
  • Nueva Versión Internacional - Pero conspiró contra él Zimri, uno de sus funcionarios, que tenía el mando de la mitad de sus carros de combate. Estaba Elá en Tirsá, emborrachándose en la casa de Arsá, administrador de su palacio.
  • 현대인의 성경 - 어느 날 디르사에서 엘라가 궁중 대신 아르사의 집에서 술에 취해 있을 때 궁중 전차 부대의 절반을 지휘하는 시므리가 반란을 일으켜
  • Новый Русский Перевод - Зимри, один из его приближенных, под началом у которого была половина его колесниц, составил против него заговор. Когда Эла был в Тирце и напился допьяна в доме Арсы, распорядителя его дворца,
  • Восточный перевод - Зимри, один из его приближённых, под началом у которого была половина царских колесниц, составил против него заговор. Когда Ела был в Тирце и напился до бесчувствия в доме Арцы, распорядителя его дворца,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зимри, один из его приближённых, под началом у которого была половина царских колесниц, составил против него заговор. Когда Ела был в Тирце и напился до бесчувствия в доме Арцы, распорядителя его дворца,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зимри, один из его приближённых, под началом у которого была половина царских колесниц, составил против него заговор. Когда Ела был в Тирце и напился до бесчувствия в доме Арцы, распорядителя его дворца,
  • La Bible du Semeur 2015 - Son officier Zimri, qui commandait la moitié des chars de guerre, complota contre lui. Pendant qu’Ela était à Tirtsa, buvant comme un ivrogne dans la maison d’Artsa, l’intendant du palais royal à Tirtsa,
  • リビングバイブル - 王の戦車隊の半分を指揮する将軍ジムリが謀反を企てたのです。事の次第はこうです。ある日エラ王が、首都ティルツァにある宮内長官アルツァの家でほろ酔いきげんになっていたところ、
  • Nova Versão Internacional - Zinri, um dos seus oficiais, que comandava metade dos seus carros de guerra, conspirou contra ele. Elá estava em Tirza naquela ocasião, embriagando-se na casa de Arsa, o encarregado do palácio de Tirza.
  • Hoffnung für alle - Dann zettelte Simri, einer seiner Untergebenen, dem die Hälfte aller Streitwagen unterstand, eine Verschwörung gegen ihn an. König Ela war gerade in Tirza bei seinem Palastverwalter Arza eingeladen und hatte sich dort betrunken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong số bầy tôi vua, có Xim-ri mưu phản. Một hôm, Ê-la đến nhà Ạt-sa, quản đốc hoàng cung tại Tia-xa uống rượu say sưa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศิมรีผู้บัญชาการกองรถรบหลวงครึ่งกองวางแผนกบฏต่อพระองค์ ครั้งนั้นกษัตริย์เอลาห์ประทับอยู่ที่ทีรซาห์ทรงเมามายอยู่ที่บ้านของอารซาเจ้ากรมวังประจำทีรซาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ศิมรี​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน เป็น​ผู้​บัญชา​การ​ควบคุม​จำนวน​ครึ่ง​หนึ่ง​ของ​กอง​รถ​ศึก​ของ​ท่าน ได้​คิด​กบฏ​ต่อ​ท่าน ขณะ​ที่​ท่าน​กำลัง​ดื่ม​จน​เมามาย​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​อาร์ซา​ที่​ทีรซาห์ อาร์ซา​มี​หน้าที่​ควบคุม​วัง​ที่​ทีรซาห์
  • 列王纪上 20:16 - 中午,他们出了城;便‧哈达和帮助他的三十二个王正在帐幕里畅饮。
  • 列王纪下 15:30 - 乌西雅的儿子约坦第二十年,以拉的儿子何细亚背叛利玛利的儿子比加,击杀他,篡了他的位。
  • 列王纪下 15:25 - 比加辖的将军,利玛利的儿子比加背叛他,在撒玛利亚王宫的堡垒杀了他。亚珥歌伯和亚利耶并基列的五十人帮助比加;比加击杀他,篡了他的位。
  • 创世记 39:9 - 在这家里没有人比我更大,除你以外,他也没有留下一样不交给我,因为你是他的妻子。我怎能行这么大的恶,得罪 神呢?”
  • 列王纪下 9:30 - 耶户到了耶斯列。耶洗别听见了,就画眼影、梳头,从窗户往外观看。
  • 列王纪下 9:31 - 耶户进了城门,耶洗别说:“杀主人的心利啊,平安吗?”
  • 列王纪下 9:32 - 耶户向窗户抬头,说:“有谁顺从我?谁?”有两三个太监向外看他。
  • 列王纪下 9:33 - 耶户说:“把她抛下来!”他们就把她抛下来。她的血溅在墙上和马上,耶户践踏在她身上。
  • 箴言 23:29 - 谁有祸患?谁有灾难? 谁有纷争?谁有焦虑? 谁无故受伤?谁的眼目红赤?
  • 箴言 23:30 - 就是那流连饮酒的人, 常去寻找调和的酒。
  • 箴言 23:31 - 酒发红,在杯中闪烁时, 你不可观看; 虽下咽舒畅, 终究它必咬你如蛇,刺你如毒蛇。
  • 箴言 23:33 - 你的眼睛必看见怪异的事, 你的心必发出乖谬的话。
  • 箴言 23:34 - 你必像躺在深海中, 或卧在桅杆顶上,
  • 箴言 23:35 - 说:“人击打我,但我未受伤, 重击我,我不觉得。 我几时清醒, 还要再去寻酒。”
  • 路加福音 21:34 - “你们要谨慎,免得被贪食、醉酒和今生的忧虑压住你们的心,那日子就忽然临到你们,
  • 列王纪下 9:14 - 这样,宁示的孙子,约沙法的儿子耶户背叛了约兰。先前约兰和以色列众人因为亚兰王哈薛的缘故,把守基列的拉末。
  • 撒母耳记下 13:28 - 押沙龙吩咐仆人说:“你们注意, 暗嫩开怀畅饮的时候,我对你们说击杀暗嫩,你们就杀他。不要惧怕,这不是我吩咐你们的吗?你们要刚强,作勇士!”
  • 撒母耳记下 13:29 - 押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王所有的儿子都起来,各人骑上骡子逃跑了。
  • 创世记 24:10 - 那仆人从他主人的骆驼中取了十匹骆驼,他手中也带着他主人各样的贵重物品离开 ,起身往美索不达米亚去,到了拿鹤的城。
  • 撒母耳记上 25:36 - 亚比该到拿八那里,看哪,他在家里摆设宴席,如同王的宴席。拿八心情舒畅,酩酊大醉。所以亚比该大小事都没有告诉他,直等到早晨天亮的时候。
  • 撒母耳记上 25:37 - 到了早晨,拿八酒醒了,他的妻子把这些事都告诉他,他就发心脏病快死了,僵如石头。
  • 撒母耳记上 25:38 - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 列王纪下 12:20 - 约阿施的臣仆起来背叛,在下到悉拉路上的米罗宫那里把他杀了。
  • 创世记 15:2 - 亚伯兰说:“主耶和华啊,我还没有儿子,你能赐我什么呢?承受我家业的是大马士革人以利以谢。”
  • 列王纪下 15:10 - 雅比的儿子沙龙背叛他,在百姓面前 击杀他,篡了他的位。
  • 但以理书 5:30 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 但以理书 5:1 - 伯沙撒王为他的一千大臣摆设盛筵,与这一千人饮酒。
  • 但以理书 5:2 - 伯沙撒在欢饮之间,吩咐人将他父 尼布甲尼撒从耶路撒冷圣殿所掳掠的金银器皿拿来,好使王与大臣、王后、妃嫔用这器皿饮酒。
  • 但以理书 5:3 - 于是他们把圣殿,就是耶路撒冷 神殿中所掳掠的金器皿拿来,王和大臣、王后、妃嫔就用这器皿饮酒。
  • 但以理书 5:4 - 他们饮酒,赞美金、银、铜、铁、木、石造的神明。
  • 那鸿书 1:10 - 你们像杂乱的荆棘, 像喝醉了的人, 又如枯干的碎秸,全然烧灭。
  • 马太福音 24:49 - 就动手打他的同伴,又和醉酒的人一同吃喝,
  • 马太福音 24:50 - 在想不到的日子,不知道的时候,那仆人的主人要来,
  • 马太福音 24:51 - 重重地惩罚他 ,定他和假冒为善的人同罪,在那里他要哀哭切齿了。”
  • 列王纪上 15:27 - 以萨迦人亚希雅的儿子巴沙背叛拿答,在非利士人的基比顿杀了他,那时拿答和以色列众人正围困基比顿。
  • 耶利米书 51:57 - 我必使巴比伦的领袖、 智慧人、省长、官员和勇士都喝醉, 使他们永远沉睡,不再醒起。 这是名为万军之耶和华的君王说的。
  • 哈巴谷书 2:15 - 祸哉!那给邻舍酒喝,加上毒物 , 使人喝醉,为要看见他们下体的人!
  • 哈巴谷书 2:16 - 你满受羞辱,不得荣耀; 你也喝吧,显明你是未受割礼的 ! 耶和华右手的杯必传到你那里, 你的荣耀就变为羞辱。
  • 创世记 24:2 - 亚伯拉罕对他家中管理他一切产业最老的仆人说:“把你的手放在我大腿底下。
  • 列王纪上 18:3 - 亚哈召来他的管家俄巴底。俄巴底非常敬畏耶和华。
  • 创世记 39:4 - 约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。
圣经
资源
计划
奉献