Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:32 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Then he set up an altar for Baal in the temple of Baal, which he had built in Samaria.
  • 新标点和合本 - 在撒玛利亚建造巴力的庙,在庙里为巴力筑坛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又在撒玛利亚建巴力庙,在庙里为巴力筑坛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又在撒玛利亚建巴力庙,在庙里为巴力筑坛。
  • 当代译本 - 他在撒玛利亚为巴力建庙,在庙里为巴力设立祭坛。
  • 圣经新译本 - 他在撒玛利亚建筑巴力庙,又在庙里为巴力立了一座祭坛。
  • 中文标准译本 - 他在撒玛利亚建造巴力庙宇,在其中为巴力设立了一座祭坛。
  • 现代标点和合本 - 在撒马利亚建造巴力的庙,在庙里为巴力筑坛。
  • 和合本(拼音版) - 在撒玛利亚建造巴力的庙,在庙里为巴力筑坛。
  • New International Version - He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he built in Samaria.
  • New International Reader's Version - He set up an altar to honor Baal. He set it up in the temple of Baal that he built in Samaria.
  • English Standard Version - He erected an altar for Baal in the house of Baal, which he built in Samaria.
  • New Living Translation - First Ahab built a temple and an altar for Baal in Samaria.
  • Christian Standard Bible - He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he had built in Samaria.
  • New American Standard Bible - So he erected an altar for Baal at the house of Baal, which he built in Samaria.
  • Amplified Bible - So he erected an altar for Baal in the house of Baal which he built in Samaria.
  • American Standard Version - And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.
  • King James Version - And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.
  • New English Translation - He set up an altar for Baal in the temple of Baal he had built in Samaria.
  • World English Bible - He raised up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.
  • 新標點和合本 - 在撒馬利亞建造巴力的廟,在廟裏為巴力築壇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又在撒瑪利亞建巴力廟,在廟裏為巴力築壇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又在撒瑪利亞建巴力廟,在廟裏為巴力築壇。
  • 當代譯本 - 他在撒瑪利亞為巴力建廟,在廟裡為巴力設立祭壇。
  • 聖經新譯本 - 他在撒瑪利亞建築巴力廟,又在廟裡為巴力立了一座祭壇。
  • 呂振中譯本 - 在他於 撒瑪利亞 所建造的 巴力 廟裏、他竟為 巴力 立起了一座祭壇。
  • 中文標準譯本 - 他在撒瑪利亞建造巴力廟宇,在其中為巴力設立了一座祭壇。
  • 現代標點和合本 - 在撒馬利亞建造巴力的廟,在廟裡為巴力築壇。
  • 文理和合譯本 - 在撒瑪利亞建巴力廟、為之築壇於廟中、
  • 文理委辦譯本 - 在撒馬利亞邑、建巴力殿、內築祭壇、以奉事之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 撒瑪利亞 建 巴力 殿、殿中為 巴力 建壇、
  • Nueva Versión Internacional - Le erigió un altar en el templo que le había construido en Samaria,
  • 현대인의 성경 - 그는 또 사마리아에 바알 신전을 지었으며 바알의 단을 만들어 그 신전에 갖다 두고
  • Новый Русский Перевод - Он установил жертвенник Баалу в храме Баала, который построил в Самарии.
  • Восточный перевод - Он установил жертвенник в храме Баала, который построил в Самарии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он установил жертвенник в храме Баала, который построил в Самарии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он установил жертвенник в храме Баала, который построил в Сомарии.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il construisit un temple en l’honneur de Baal à Samarie et y dressa un autel.
  • リビングバイブル - サマリヤにバアルの神殿を建て、祭壇を築きました。
  • Nova Versão Internacional - No templo de Baal, que ele mesmo tinha construído em Samaria, Acabe ergueu um altar para Baal.
  • Hoffnung für alle - Ja, er baute ihm in Samaria sogar einen Tempel mit einem Altar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cất miếu và bàn thờ cho Ba-anh tại Sa-ma-ri,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหับทรงสร้างแท่นบูชาสำหรับพระบาอัลในวิหารของพระบาอัลที่ทรงสร้างขึ้นในสะมาเรีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ให้​สร้าง​แท่น​บูชา​เทพเจ้า​บาอัล​สำหรับ​วิหาร​เทพเจ้า​บาอัล​ที่​ท่าน​สร้าง​ไว้​ใน​สะมาเรีย
交叉引用
  • 2 Kings 10:26 - And they brought the sacred pillars out of the temple of Baal and burned them.
  • 2 Kings 10:27 - Then they broke down the sacred pillar of Baal, and tore down the temple of Baal and made it a refuse dump to this day.
  • 2 Kings 10:21 - Then Jehu sent throughout all Israel; and all the worshipers of Baal came, so that there was not a man left who did not come. So they came into the temple of Baal, and the temple of Baal was full from one end to the other.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Then he set up an altar for Baal in the temple of Baal, which he had built in Samaria.
  • 新标点和合本 - 在撒玛利亚建造巴力的庙,在庙里为巴力筑坛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又在撒玛利亚建巴力庙,在庙里为巴力筑坛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又在撒玛利亚建巴力庙,在庙里为巴力筑坛。
  • 当代译本 - 他在撒玛利亚为巴力建庙,在庙里为巴力设立祭坛。
  • 圣经新译本 - 他在撒玛利亚建筑巴力庙,又在庙里为巴力立了一座祭坛。
  • 中文标准译本 - 他在撒玛利亚建造巴力庙宇,在其中为巴力设立了一座祭坛。
  • 现代标点和合本 - 在撒马利亚建造巴力的庙,在庙里为巴力筑坛。
  • 和合本(拼音版) - 在撒玛利亚建造巴力的庙,在庙里为巴力筑坛。
  • New International Version - He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he built in Samaria.
  • New International Reader's Version - He set up an altar to honor Baal. He set it up in the temple of Baal that he built in Samaria.
  • English Standard Version - He erected an altar for Baal in the house of Baal, which he built in Samaria.
  • New Living Translation - First Ahab built a temple and an altar for Baal in Samaria.
  • Christian Standard Bible - He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he had built in Samaria.
  • New American Standard Bible - So he erected an altar for Baal at the house of Baal, which he built in Samaria.
  • Amplified Bible - So he erected an altar for Baal in the house of Baal which he built in Samaria.
  • American Standard Version - And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.
  • King James Version - And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.
  • New English Translation - He set up an altar for Baal in the temple of Baal he had built in Samaria.
  • World English Bible - He raised up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.
  • 新標點和合本 - 在撒馬利亞建造巴力的廟,在廟裏為巴力築壇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又在撒瑪利亞建巴力廟,在廟裏為巴力築壇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又在撒瑪利亞建巴力廟,在廟裏為巴力築壇。
  • 當代譯本 - 他在撒瑪利亞為巴力建廟,在廟裡為巴力設立祭壇。
  • 聖經新譯本 - 他在撒瑪利亞建築巴力廟,又在廟裡為巴力立了一座祭壇。
  • 呂振中譯本 - 在他於 撒瑪利亞 所建造的 巴力 廟裏、他竟為 巴力 立起了一座祭壇。
  • 中文標準譯本 - 他在撒瑪利亞建造巴力廟宇,在其中為巴力設立了一座祭壇。
  • 現代標點和合本 - 在撒馬利亞建造巴力的廟,在廟裡為巴力築壇。
  • 文理和合譯本 - 在撒瑪利亞建巴力廟、為之築壇於廟中、
  • 文理委辦譯本 - 在撒馬利亞邑、建巴力殿、內築祭壇、以奉事之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 撒瑪利亞 建 巴力 殿、殿中為 巴力 建壇、
  • Nueva Versión Internacional - Le erigió un altar en el templo que le había construido en Samaria,
  • 현대인의 성경 - 그는 또 사마리아에 바알 신전을 지었으며 바알의 단을 만들어 그 신전에 갖다 두고
  • Новый Русский Перевод - Он установил жертвенник Баалу в храме Баала, который построил в Самарии.
  • Восточный перевод - Он установил жертвенник в храме Баала, который построил в Самарии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он установил жертвенник в храме Баала, который построил в Самарии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он установил жертвенник в храме Баала, который построил в Сомарии.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il construisit un temple en l’honneur de Baal à Samarie et y dressa un autel.
  • リビングバイブル - サマリヤにバアルの神殿を建て、祭壇を築きました。
  • Nova Versão Internacional - No templo de Baal, que ele mesmo tinha construído em Samaria, Acabe ergueu um altar para Baal.
  • Hoffnung für alle - Ja, er baute ihm in Samaria sogar einen Tempel mit einem Altar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cất miếu và bàn thờ cho Ba-anh tại Sa-ma-ri,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหับทรงสร้างแท่นบูชาสำหรับพระบาอัลในวิหารของพระบาอัลที่ทรงสร้างขึ้นในสะมาเรีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ให้​สร้าง​แท่น​บูชา​เทพเจ้า​บาอัล​สำหรับ​วิหาร​เทพเจ้า​บาอัล​ที่​ท่าน​สร้าง​ไว้​ใน​สะมาเรีย
  • 2 Kings 10:26 - And they brought the sacred pillars out of the temple of Baal and burned them.
  • 2 Kings 10:27 - Then they broke down the sacred pillar of Baal, and tore down the temple of Baal and made it a refuse dump to this day.
  • 2 Kings 10:21 - Then Jehu sent throughout all Israel; and all the worshipers of Baal came, so that there was not a man left who did not come. So they came into the temple of Baal, and the temple of Baal was full from one end to the other.
圣经
资源
计划
奉献