逐节对照
- 當代譯本 - 所以我必除掉你和你全家,像除掉尼八的兒子耶羅波安家一樣。
- 新标点和合本 - 我必除尽你和你的家,使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我必除尽巴沙和他的家,使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我必除尽巴沙和他的家,使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。
- 当代译本 - 所以我必除掉你和你全家,像除掉尼八的儿子耶罗波安家一样。
- 圣经新译本 - 看哪,我要除灭巴沙和他的家;我要使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。
- 中文标准译本 - 看哪,我必除灭巴沙和他的家,我要使你的家像尼八之子耶罗波安的家那样。
- 现代标点和合本 - 我必除尽你和你的家,使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。
- 和合本(拼音版) - 我必除尽你和你的家,使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。
- New International Version - So I am about to wipe out Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat.
- New International Reader's Version - So I am about to destroy you, Baasha, and your royal house. I will make your house like the royal house of Jeroboam, the son of Nebat.
- English Standard Version - behold, I will utterly sweep away Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
- New Living Translation - So now I will destroy you and your family, just as I destroyed the descendants of Jeroboam son of Nebat.
- Christian Standard Bible - take note: I will eradicate Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam son of Nebat:
- New American Standard Bible - behold, I am going to burn Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
- New King James Version - surely I will take away the posterity of Baasha and the posterity of his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
- Amplified Bible - behold, I am going to sweep away Baasha and his household (family), and I will make your house (royal line) like that of Jeroboam the son of Nebat.
- American Standard Version - behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
- King James Version - Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
- New English Translation - So I am ready to burn up Baasha and his family, and make your family like the family of Jeroboam son of Nebat.
- World English Bible - behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
- 新標點和合本 - 我必除盡你和你的家,使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我必除盡巴沙和他的家,使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我必除盡巴沙和他的家,使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家一樣。
- 聖經新譯本 - 看哪,我要除滅巴沙和他的家;我要使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家一樣。
- 呂振中譯本 - 那你就看吧,我一定燒除 巴沙 和他的家;我必使你的家像 尼八 的兒子 耶羅波安 的家一樣。
- 中文標準譯本 - 看哪,我必除滅巴沙和他的家,我要使你的家像尼八之子耶羅波安的家那樣。
- 現代標點和合本 - 我必除盡你和你的家,使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家一樣。
- 文理和合譯本 - 我必掃除巴沙及其家、使如尼八子耶羅波安家然、
- 文理委辦譯本 - 故我必絶爾苗裔、及爾全家、與尼八子耶羅破暗家無異。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我必翦滅爾與爾全家、使爾家與 尼八 子 耶羅波安 之家無異、
- Nueva Versión Internacional - Por eso estoy a punto de aniquilarte y de hacer con tu familia lo mismo que hice con la de Jeroboán hijo de Nabat.
- 현대인의 성경 - 그러므로 내가 너와 네 가족을 모조리 죽여 느밧의 아들인 여로보암의 집안처럼 되게 하겠다.
- Новый Русский Перевод - И вот, Я истреблю тебя и твой дом, и сделаю с твоим домом то же, что с домом Иеровоама, сына Навата.
- Восточный перевод - И вот Я истреблю тебя и твой дом и сделаю с твоим домом то же, что с домом Иеровоама, сына Невата.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вот Я истреблю тебя и твой дом и сделаю с твоим домом то же, что с домом Иеровоама, сына Невата.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вот Я истреблю тебя и твой дом и сделаю с твоим домом то же, что с домом Иеровоама, сына Невата.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi je vais te balayer, toi et ta famille, je vous traiterai comme la famille de Jéroboam, fils de Nebath.
- リビングバイブル - わたしはヤロブアムとその子孫を滅ぼしたように、あなたもあなたの家族も滅ぼす。
- Nova Versão Internacional - Por isso estou na iminência de destruir Baasa e a sua família, fazendo a ela o que fiz à de Jeroboão, filho de Nebate.
- Hoffnung für alle - Darum soll es deiner Familie gehen wie der Familie von Jerobeam, Nebats Sohn: Ich werde dafür sorgen, dass das Geschlecht Bascha ausgerottet wird. Kein Einziger deiner Nachkommen wird überleben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - nên Ta sẽ tận diệt ngươi và cả gia đình ngươi. Nhà ngươi sẽ như nhà Giê-rô-bô-am, con Nê-bát;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นเราจะทำลายล้างบาอาชากับวงศ์วาน ทำให้วงศ์วานของเจ้าเป็นเช่นวงศ์วานของเยโรโบอัมบุตรเนบัท
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด เราจะกวาดล้างบาอาชาและครอบครัวของเขา และเราจะทำให้ครอบครัวของเจ้าเป็นเหมือนกับของเยโรโบอัมบุตรของเนบัท
交叉引用
- 列王紀上 15:29 - 巴沙一做王,立刻誅殺耶羅波安全家,不留一個活口,應驗了耶和華藉祂僕人示羅人亞希雅所說的話。
- 列王紀上 15:30 - 這是因為耶羅波安犯罪,並使以色列人陷入罪中,惹以色列的上帝耶和華發怒。
- 列王紀上 21:21 - 耶和華說,『我必降禍給你,徹底毀滅你,從以色列剷除你家所有的男子,不管是奴隸還是自由人。
- 列王紀上 21:22 - 我必使你一家的下場像尼八的兒子耶羅波安家和亞希雅的兒子巴沙家一樣,因為你惹我發怒,並且使以色列人陷入罪中。』
- 列王紀上 21:23 - 至於耶洗別,耶和華說,『狗必在耶斯列的城牆邊吃耶洗別的肉。
- 列王紀上 21:24 - 凡屬亞哈的人,死在城中的必被狗吃,死在郊野的必被飛鳥吃。』」
- 列王紀上 16:11 - 心利一登基做王,就殺了巴沙全家,他親友家的男子也無一倖免。
- 列王紀上 16:12 - 巴沙慘遭滅門之禍,正應驗了耶和華藉耶戶先知譴責他的話。
- 以賽亞書 66:24 - 他們必出去觀看那些背叛我之人的屍體, 因為咬他們的蟲不會死, 燒他們的火不會滅, 世人都必厭惡他們。」
- 耶利米書 22:19 - 他必像死驢一樣被拖出去扔在耶路撒冷的城門外,曝屍荒野。」
- 列王紀上 14:10 - 所以,我要降禍給耶羅波安家,從以色列剷除耶羅波安家所有的男子,不論是奴隸還是自由人。我要像清除糞便一樣,把耶羅波安家焚燒淨盡。