Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:2 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ครอง​ราชย์​ได้ 3 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม มารดา​ของ​ท่าน​ชื่อ​มาอาคาห์​บุตร​หญิง​ของ​อาบีชาโลม
  • 新标点和合本 - 在耶路撒冷作王三年。他母亲名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在耶路撒冷作王三年。他母亲名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在耶路撒冷作王三年。他母亲名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 当代译本 - 他在耶路撒冷执政三年,母亲是押沙龙的女儿玛迦。
  • 圣经新译本 - 他在耶路撒冷作王三年,他的母亲名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 中文标准译本 - 在耶路撒冷统治了三年。他的母亲名叫玛迦,是押沙龙的外孙女 。
  • 现代标点和合本 - 在耶路撒冷做王三年。他母亲名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 和合本(拼音版) - 在耶路撒冷作王三年。他母亲名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • New International Version - and he reigned in Jerusalem three years. His mother’s name was Maakah daughter of Abishalom.
  • New International Reader's Version - Abijah ruled in Jerusalem for three years. His mother’s name was Maakah. She was Abishalom’s daughter.
  • English Standard Version - He reigned for three years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • New Living Translation - He reigned in Jerusalem three years. His mother was Maacah, the granddaughter of Absalom.
  • Christian Standard Bible - and he reigned three years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah daughter of Abishalom.
  • New American Standard Bible - He reigned for three years in Jerusalem; and his mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • New King James Version - He reigned three years in Jerusalem. His mother’s name was Maachah the granddaughter of Abishalom.
  • Amplified Bible - He reigned three years in Jerusalem. His mother was Maacah [grand]daughter of Abishalom ( Absalom).
  • American Standard Version - Three years reigned he in Jerusalem: and his mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • King James Version - Three years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.
  • New English Translation - He ruled for three years in Jerusalem. His mother was Maacah, the daughter of Abishalom.
  • World English Bible - He reigned three years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • 新標點和合本 - 在耶路撒冷作王三年。他母親名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在耶路撒冷作王三年。他母親名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在耶路撒冷作王三年。他母親名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 當代譯本 - 他在耶路撒冷執政三年,母親是押沙龍的女兒瑪迦。
  • 聖經新譯本 - 他在耶路撒冷作王三年,他的母親名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 呂振中譯本 - 他在 耶路撒冷 作王三年。他母親名叫 瑪迦 ,是 押比沙龍 的女兒。
  • 中文標準譯本 - 在耶路撒冷統治了三年。他的母親名叫瑪迦,是押沙龍的外孫女 。
  • 現代標點和合本 - 在耶路撒冷做王三年。他母親名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 文理和合譯本 - 在耶路撒冷為王、凡歷三年、其母名瑪迦、押沙龍女也、
  • 文理委辦譯本 - 乃押沙龍女馬迦所出、在耶路撒冷為王、凡歷三年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 都 耶路撒冷 、在位三年、其母名 瑪迦 、乃 押沙龍 之女、
  • Nueva Versión Internacional - y reinó en Jerusalén tres años. Su madre era Macá hija de Abisalón.
  • 현대인의 성경 - 예루살렘에서 3년을 통치하였다. 그리고 그의 어머니는 아비살롬의 손녀 마아가였다.
  • Новый Русский Перевод - Он правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха, она была внучкой Авессалома.
  • Восточный перевод - Он правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха, она была внучкой Авессалома .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха, она была внучкой Авессалома .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха, она была внучкой Авессалома .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il régna trois ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Maaka, elle était une fille d’Abishalom.
  • Nova Versão Internacional - e reinou três anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Maaca, filha de Absalão.
  • Hoffnung für alle - Er regierte drei Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Maacha und war eine Enkelin von Abischalom.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và cai trị ba năm tại Giê-ru-sa-lem. Mẹ người là Ma-a-ca, con gái A-bi-sa-lôm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็มสามปี ราชมารดาคือมาอาคาห์ธิดาของอาบีชาโลม
交叉引用
  • 2 พงศาวดาร 11:20 - หลัง​จาก​นั้น​ท่าน​รับ​นาง​มาอาคาห์​บุตร​หญิง​ของ​อับซาโลม​ไว้​เป็น​ภรรยา นาง​ให้​กำเนิด​อาบียาห์ อัททัย ศีศา และ​เชโลมิท
  • 2 พงศาวดาร 11:21 - เรโหโบอัม​รัก​นาง​มาอาคาห์​บุตร​หญิง​ของ​อับซาโลม มาก​ยิ่ง​กว่า​ภรรยา​และ​ภรรยา​น้อย​ทั้ง​ปวง (ท่าน​มี​ภรรยา 18 คน ภรรยา​น้อย 60 คน และ​มี​บุตร​ชาย 28 คน บุตร​หญิง 60 คน)
  • 2 พงศาวดาร 11:22 - เรโหโบอัม​แต่งตั้ง​อาบียาห์​บุตร​ของ​นาง​มาอาคาห์​ให้​เป็น​เจ้าชาย​คน​สำคัญ​ที่​สุด​ใน​หมู่​พี่​น้อง เพราะ​ท่าน​ตั้งใจ​จะ​แต่งตั้ง​บุตร​คน​นี้​ให้​เป็น​กษัตริย์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:13 - ท่าน​ได้​ถอด​ถอน​มาอาคาห์​มารดา​ของ​ท่าน​ออก​จาก​ตำแหน่ง​มารดา​กษัตริย์​ด้วย เพราะ​นาง​ได้​สร้าง​เสา​เทวรูป​อาเชราห์​ที่​น่า​รังเกียจ อาสา​โค่น​เทวรูป​นาง และ​เผา​ทิ้ง​ที่​หุบเขา​ขิดโรน
  • 2 พงศาวดาร 13:2 - ท่าน​ครอง​ราชย์​ได้ 3 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม มารดา​ของ​ท่าน​ชื่อ​มิคายาห์​บุตร​หญิง​ของ​อุรีเอล​แห่ง​กิเบอาห์ เกิด​มี​สงคราม​ระหว่าง​อาบียาห์​และ​เยโรโบอัม
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ครอง​ราชย์​ได้ 3 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม มารดา​ของ​ท่าน​ชื่อ​มาอาคาห์​บุตร​หญิง​ของ​อาบีชาโลม
  • 新标点和合本 - 在耶路撒冷作王三年。他母亲名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在耶路撒冷作王三年。他母亲名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在耶路撒冷作王三年。他母亲名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 当代译本 - 他在耶路撒冷执政三年,母亲是押沙龙的女儿玛迦。
  • 圣经新译本 - 他在耶路撒冷作王三年,他的母亲名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 中文标准译本 - 在耶路撒冷统治了三年。他的母亲名叫玛迦,是押沙龙的外孙女 。
  • 现代标点和合本 - 在耶路撒冷做王三年。他母亲名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 和合本(拼音版) - 在耶路撒冷作王三年。他母亲名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • New International Version - and he reigned in Jerusalem three years. His mother’s name was Maakah daughter of Abishalom.
  • New International Reader's Version - Abijah ruled in Jerusalem for three years. His mother’s name was Maakah. She was Abishalom’s daughter.
  • English Standard Version - He reigned for three years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • New Living Translation - He reigned in Jerusalem three years. His mother was Maacah, the granddaughter of Absalom.
  • Christian Standard Bible - and he reigned three years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah daughter of Abishalom.
  • New American Standard Bible - He reigned for three years in Jerusalem; and his mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • New King James Version - He reigned three years in Jerusalem. His mother’s name was Maachah the granddaughter of Abishalom.
  • Amplified Bible - He reigned three years in Jerusalem. His mother was Maacah [grand]daughter of Abishalom ( Absalom).
  • American Standard Version - Three years reigned he in Jerusalem: and his mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • King James Version - Three years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.
  • New English Translation - He ruled for three years in Jerusalem. His mother was Maacah, the daughter of Abishalom.
  • World English Bible - He reigned three years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • 新標點和合本 - 在耶路撒冷作王三年。他母親名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在耶路撒冷作王三年。他母親名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在耶路撒冷作王三年。他母親名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 當代譯本 - 他在耶路撒冷執政三年,母親是押沙龍的女兒瑪迦。
  • 聖經新譯本 - 他在耶路撒冷作王三年,他的母親名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 呂振中譯本 - 他在 耶路撒冷 作王三年。他母親名叫 瑪迦 ,是 押比沙龍 的女兒。
  • 中文標準譯本 - 在耶路撒冷統治了三年。他的母親名叫瑪迦,是押沙龍的外孫女 。
  • 現代標點和合本 - 在耶路撒冷做王三年。他母親名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 文理和合譯本 - 在耶路撒冷為王、凡歷三年、其母名瑪迦、押沙龍女也、
  • 文理委辦譯本 - 乃押沙龍女馬迦所出、在耶路撒冷為王、凡歷三年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 都 耶路撒冷 、在位三年、其母名 瑪迦 、乃 押沙龍 之女、
  • Nueva Versión Internacional - y reinó en Jerusalén tres años. Su madre era Macá hija de Abisalón.
  • 현대인의 성경 - 예루살렘에서 3년을 통치하였다. 그리고 그의 어머니는 아비살롬의 손녀 마아가였다.
  • Новый Русский Перевод - Он правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха, она была внучкой Авессалома.
  • Восточный перевод - Он правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха, она была внучкой Авессалома .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха, она была внучкой Авессалома .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха, она была внучкой Авессалома .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il régna trois ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Maaka, elle était une fille d’Abishalom.
  • Nova Versão Internacional - e reinou três anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Maaca, filha de Absalão.
  • Hoffnung für alle - Er regierte drei Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Maacha und war eine Enkelin von Abischalom.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và cai trị ba năm tại Giê-ru-sa-lem. Mẹ người là Ma-a-ca, con gái A-bi-sa-lôm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็มสามปี ราชมารดาคือมาอาคาห์ธิดาของอาบีชาโลม
  • 2 พงศาวดาร 11:20 - หลัง​จาก​นั้น​ท่าน​รับ​นาง​มาอาคาห์​บุตร​หญิง​ของ​อับซาโลม​ไว้​เป็น​ภรรยา นาง​ให้​กำเนิด​อาบียาห์ อัททัย ศีศา และ​เชโลมิท
  • 2 พงศาวดาร 11:21 - เรโหโบอัม​รัก​นาง​มาอาคาห์​บุตร​หญิง​ของ​อับซาโลม มาก​ยิ่ง​กว่า​ภรรยา​และ​ภรรยา​น้อย​ทั้ง​ปวง (ท่าน​มี​ภรรยา 18 คน ภรรยา​น้อย 60 คน และ​มี​บุตร​ชาย 28 คน บุตร​หญิง 60 คน)
  • 2 พงศาวดาร 11:22 - เรโหโบอัม​แต่งตั้ง​อาบียาห์​บุตร​ของ​นาง​มาอาคาห์​ให้​เป็น​เจ้าชาย​คน​สำคัญ​ที่​สุด​ใน​หมู่​พี่​น้อง เพราะ​ท่าน​ตั้งใจ​จะ​แต่งตั้ง​บุตร​คน​นี้​ให้​เป็น​กษัตริย์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:13 - ท่าน​ได้​ถอด​ถอน​มาอาคาห์​มารดา​ของ​ท่าน​ออก​จาก​ตำแหน่ง​มารดา​กษัตริย์​ด้วย เพราะ​นาง​ได้​สร้าง​เสา​เทวรูป​อาเชราห์​ที่​น่า​รังเกียจ อาสา​โค่น​เทวรูป​นาง และ​เผา​ทิ้ง​ที่​หุบเขา​ขิดโรน
  • 2 พงศาวดาร 13:2 - ท่าน​ครอง​ราชย์​ได้ 3 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม มารดา​ของ​ท่าน​ชื่อ​มิคายาห์​บุตร​หญิง​ของ​อุรีเอล​แห่ง​กิเบอาห์ เกิด​มี​สงคราม​ระหว่าง​อาบียาห์​และ​เยโรโบอัม
圣经
资源
计划
奉献