逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞撒和以色列王巴沙在世的日子常常交戰。
- 新标点和合本 - 亚撒和以色列王巴沙在世的日子常常争战。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚撒和以色列王巴沙在世的日子常常交战。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚撒和以色列王巴沙在世的日子常常交战。
- 当代译本 - 亚撒和以色列王巴沙执政期间,双方常常交战。
- 圣经新译本 - 亚撒与以色列王巴沙在世的日子,双方常有战争。
- 中文标准译本 - 亚撒和以色列王巴沙之间一直有争战。
- 现代标点和合本 - 亚撒和以色列王巴沙在世的日子常常争战。
- 和合本(拼音版) - 亚撒和以色列王巴沙在世的日子,常常争战。
- New International Version - There was war between Asa and Baasha king of Israel throughout their reigns.
- New International Reader's Version - There was war between Asa and Baasha, the king of Israel. It lasted the whole time they were kings.
- English Standard Version - And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
- New Living Translation - There was constant war between King Asa of Judah and King Baasha of Israel.
- The Message - But through much of his reign there was war between Asa and Baasha king of Israel. Baasha king of Israel started it by building a fort at Ramah and closing the border between Israel and Judah so no one could enter or leave Judah.
- Christian Standard Bible - There was war between Asa and King Baasha of Israel throughout their reigns.
- New American Standard Bible - Now there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
- New King James Version - Now there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
- Amplified Bible - Now there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
- American Standard Version - And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
- King James Version - And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
- New English Translation - Now Asa and King Baasha of Israel were continually at war with each other.
- World English Bible - There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
- 新標點和合本 - 亞撒和以色列王巴沙在世的日子常常爭戰。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞撒和以色列王巴沙在世的日子常常交戰。
- 當代譯本 - 亞撒和以色列王巴沙執政期間,雙方常常交戰。
- 聖經新譯本 - 亞撒與以色列王巴沙在世的日子,雙方常有戰爭。
- 呂振中譯本 - 儘他們 一生 的日子、在 亞撒 與 以色列 王 巴沙 之間都常有戰事。
- 中文標準譯本 - 亞撒和以色列王巴沙之間一直有爭戰。
- 現代標點和合本 - 亞撒和以色列王巴沙在世的日子常常爭戰。
- 文理和合譯本 - 亞撒與以色列王巴沙存日、常相戰鬥、
- 文理委辦譯本 - 以色列王巴沙在位之時、與亞撒戰。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞撒 與 以色列 王 巴沙 在世時、彼此恆戰、
- Nueva Versión Internacional - Durante los reinados de Asá y Basá, rey de Israel, hubo guerra entre ellos.
- 현대인의 성경 - 아사와 이스라엘의 바아사왕 사이에 끊임없는 전쟁이 있었다.
- Новый Русский Перевод - Между Асой и Баашей, царем Израиля, во все дни их правления шла война.
- Восточный перевод - Между Асой и Баашей, царём Исраила, во все дни их правления шла война.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Между Асой и Баашей, царём Исраила, во все дни их правления шла война.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Между Осо и Баашей, царём Исроила, во все дни их правления шла война.
- La Bible du Semeur 2015 - Il y eut la guerre entre Asa et Baésha, roi d’Israël, pendant toute leur vie.
- リビングバイブル - ユダの王アサとイスラエルの王バシャとの間には、絶えず戦争がありました。
- Nova Versão Internacional - Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, durante todo o reinado deles.
- Hoffnung für alle - Zwischen König Asa von Juda und König Bascha von Israel herrschte Krieg, solange Bascha lebte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-sa, vua Giu-đa, chinh chiến với Ba-ê-sa, vua Ít-ra-ên, trọn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีสงครามระหว่างอาสากับกษัตริย์บาอาชาแห่งอิสราเอลตลอดรัชกาล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีศึกสงครามระหว่างอาสาและบาอาชากษัตริย์แห่งอิสราเอลตลอดสมัยของทั้งสองท่าน
交叉引用
- 列王紀上 14:30 - 羅波安與耶羅波安時常交戰。
- 歷代志下 16:1 - 亞撒作王第三十六年,以色列王巴沙上來攻擊猶大,修築拉瑪,不許人從猶大王亞撒那裏出入。
- 歷代志下 16:2 - 於是亞撒從耶和華殿和王宮的府庫裏拿出金銀來,送給住在大馬士革的亞蘭王便‧哈達,說:
- 歷代志下 16:3 - 「你父曾與我父立約,我與你也要這樣立約。看哪,我把金銀送給你,請你廢掉你與以色列王巴沙所立的約,使他從我這裏撤退。」
- 歷代志下 16:4 - 便‧哈達聽從了亞撒王,就派遣他的軍官去攻打以色列的城鎮。他們攻下了以雲、但、亞伯‧瑪音和拿弗他利一切的儲貨城。
- 歷代志下 16:5 - 巴沙聽見了,就停工不修築拉瑪,任由他的工程停止。
- 歷代志下 16:6 - 於是亞撒王率領猶大眾人,運走巴沙修築拉瑪所用的石頭和木料,用以修築迦巴和米斯巴。
- 列王紀上 15:6 - 羅波安在世的日子常與耶羅波安交戰。
- 列王紀上 15:7 - 亞比央其餘的事,凡他所做的,不都寫在《猶大列王記》上嗎?亞比央常與耶羅波安交戰。
- 列王紀上 15:32 - 亞撒和以色列王巴沙在世的日子常常交戰。