Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:16 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Zwischen König Asa von Juda und König Bascha von Israel herrschte Krieg, solange Bascha lebte.
  • 新标点和合本 - 亚撒和以色列王巴沙在世的日子常常争战。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚撒和以色列王巴沙在世的日子常常交战。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚撒和以色列王巴沙在世的日子常常交战。
  • 当代译本 - 亚撒和以色列王巴沙执政期间,双方常常交战。
  • 圣经新译本 - 亚撒与以色列王巴沙在世的日子,双方常有战争。
  • 中文标准译本 - 亚撒和以色列王巴沙之间一直有争战。
  • 现代标点和合本 - 亚撒和以色列王巴沙在世的日子常常争战。
  • 和合本(拼音版) - 亚撒和以色列王巴沙在世的日子,常常争战。
  • New International Version - There was war between Asa and Baasha king of Israel throughout their reigns.
  • New International Reader's Version - There was war between Asa and Baasha, the king of Israel. It lasted the whole time they were kings.
  • English Standard Version - And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • New Living Translation - There was constant war between King Asa of Judah and King Baasha of Israel.
  • The Message - But through much of his reign there was war between Asa and Baasha king of Israel. Baasha king of Israel started it by building a fort at Ramah and closing the border between Israel and Judah so no one could enter or leave Judah.
  • Christian Standard Bible - There was war between Asa and King Baasha of Israel throughout their reigns.
  • New American Standard Bible - Now there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • New King James Version - Now there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • Amplified Bible - Now there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • American Standard Version - And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • King James Version - And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • New English Translation - Now Asa and King Baasha of Israel were continually at war with each other.
  • World English Bible - There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • 新標點和合本 - 亞撒和以色列王巴沙在世的日子常常爭戰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞撒和以色列王巴沙在世的日子常常交戰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞撒和以色列王巴沙在世的日子常常交戰。
  • 當代譯本 - 亞撒和以色列王巴沙執政期間,雙方常常交戰。
  • 聖經新譯本 - 亞撒與以色列王巴沙在世的日子,雙方常有戰爭。
  • 呂振中譯本 - 儘他們 一生 的日子、在 亞撒 與 以色列 王 巴沙 之間都常有戰事。
  • 中文標準譯本 - 亞撒和以色列王巴沙之間一直有爭戰。
  • 現代標點和合本 - 亞撒和以色列王巴沙在世的日子常常爭戰。
  • 文理和合譯本 - 亞撒與以色列王巴沙存日、常相戰鬥、
  • 文理委辦譯本 - 以色列王巴沙在位之時、與亞撒戰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞撒 與 以色列 王 巴沙 在世時、彼此恆戰、
  • Nueva Versión Internacional - Durante los reinados de Asá y Basá, rey de Israel, hubo guerra entre ellos.
  • 현대인의 성경 - 아사와 이스라엘의 바아사왕 사이에 끊임없는 전쟁이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Между Асой и Баашей, царем Израиля, во все дни их правления шла война.
  • Восточный перевод - Между Асой и Баашей, царём Исраила, во все дни их правления шла война.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Между Асой и Баашей, царём Исраила, во все дни их правления шла война.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Между Осо и Баашей, царём Исроила, во все дни их правления шла война.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y eut la guerre entre Asa et Baésha, roi d’Israël, pendant toute leur vie.
  • リビングバイブル - ユダの王アサとイスラエルの王バシャとの間には、絶えず戦争がありました。
  • Nova Versão Internacional - Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, durante todo o reinado deles.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-sa, vua Giu-đa, chinh chiến với Ba-ê-sa, vua Ít-ra-ên, trọn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีสงครามระหว่างอาสากับกษัตริย์บาอาชาแห่งอิสราเอลตลอดรัชกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ศึก​สงคราม​ระหว่าง​อาสา​และ​บาอาชา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​ตลอด​สมัย​ของ​ทั้ง​สอง​ท่าน
交叉引用
  • 1. Könige 14:30 - Zwischen Rehabeam und Jerobeam herrschte Krieg, solange sie lebten.
  • 2. Chronik 16:1 - Im 36. Regierungsjahr Asas fiel König Bascha von Israel mit seinem Heer in Juda ein und baute die Stadt Rama zu einer Festung aus. Mit der Kontrolle über diesen wichtigen Knotenpunkt konnte er Juda von der Außenwelt abschneiden.
  • 2. Chronik 16:2 - Da schickte König Asa eine Gesandtschaft nach Damaskus zu König Ben-Hadad von Syrien. Er gab den Gesandten Silber und Gold aus dem Tempel des Herrn mit, dazu Geschenke aus der königlichen Schatzkammer. Sie sollten Ben-Hadad Folgendes ausrichten:
  • 2. Chronik 16:3 - »Lass uns ein Bündnis miteinander schließen! Es soll so fest und unverbrüchlich sein, als wären schon unsere Väter verbündet gewesen. Dieses Silber und Gold ist mein Geschenk an dich. Ich bitte dich: Brich dein Bündnis mit König Bascha von Israel und greif ihn an, damit er aus unserem Gebiet wieder abzieht.«
  • 2. Chronik 16:4 - Ben-Hadad willigte ein und schickte seine Truppen gegen Israel. Sie nahmen die Städte Ijon, Dan und Abel-Majim ein, dazu alle Vorratslager der Städte im Gebiet von Naftali.
  • 2. Chronik 16:5 - Als Bascha davon erfuhr, ließ er von seinem Vorhaben ab, Rama weiter auszubauen, und stellte die Arbeiten ein.
  • 2. Chronik 16:6 - König Asa zog alle Männer von Juda zur Fronarbeit heran. Sie mussten die Steine und Balken, mit denen König Bascha die Stadt Rama befestigen wollte, wieder wegtragen. Asa ließ mit dem Baumaterial die Städte Geba und Mizpa ausbauen. ( 1. Könige 15,23‒24 )
  • 1. Könige 15:6 - Der Krieg mit Jerobeam von Israel, der schon Rehabeams ganze Regierungszeit überschattet hatte, ging auch unter Abijas Herrschaft weiter. Mehr darüber, wie Abija lebte und regierte, steht in der Chronik der Könige von Juda.
  • 1. Könige 15:32 - Bascha, der Sohn von Ahija, wurde König von Israel im 3. Regierungsjahr König Asas von Juda. Er regierte 24 Jahre in Tirza. Zwischen ihm und König Asa von Juda herrschte Krieg, solange er lebte.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Zwischen König Asa von Juda und König Bascha von Israel herrschte Krieg, solange Bascha lebte.
  • 新标点和合本 - 亚撒和以色列王巴沙在世的日子常常争战。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚撒和以色列王巴沙在世的日子常常交战。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚撒和以色列王巴沙在世的日子常常交战。
  • 当代译本 - 亚撒和以色列王巴沙执政期间,双方常常交战。
  • 圣经新译本 - 亚撒与以色列王巴沙在世的日子,双方常有战争。
  • 中文标准译本 - 亚撒和以色列王巴沙之间一直有争战。
  • 现代标点和合本 - 亚撒和以色列王巴沙在世的日子常常争战。
  • 和合本(拼音版) - 亚撒和以色列王巴沙在世的日子,常常争战。
  • New International Version - There was war between Asa and Baasha king of Israel throughout their reigns.
  • New International Reader's Version - There was war between Asa and Baasha, the king of Israel. It lasted the whole time they were kings.
  • English Standard Version - And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • New Living Translation - There was constant war between King Asa of Judah and King Baasha of Israel.
  • The Message - But through much of his reign there was war between Asa and Baasha king of Israel. Baasha king of Israel started it by building a fort at Ramah and closing the border between Israel and Judah so no one could enter or leave Judah.
  • Christian Standard Bible - There was war between Asa and King Baasha of Israel throughout their reigns.
  • New American Standard Bible - Now there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • New King James Version - Now there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • Amplified Bible - Now there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • American Standard Version - And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • King James Version - And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • New English Translation - Now Asa and King Baasha of Israel were continually at war with each other.
  • World English Bible - There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • 新標點和合本 - 亞撒和以色列王巴沙在世的日子常常爭戰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞撒和以色列王巴沙在世的日子常常交戰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞撒和以色列王巴沙在世的日子常常交戰。
  • 當代譯本 - 亞撒和以色列王巴沙執政期間,雙方常常交戰。
  • 聖經新譯本 - 亞撒與以色列王巴沙在世的日子,雙方常有戰爭。
  • 呂振中譯本 - 儘他們 一生 的日子、在 亞撒 與 以色列 王 巴沙 之間都常有戰事。
  • 中文標準譯本 - 亞撒和以色列王巴沙之間一直有爭戰。
  • 現代標點和合本 - 亞撒和以色列王巴沙在世的日子常常爭戰。
  • 文理和合譯本 - 亞撒與以色列王巴沙存日、常相戰鬥、
  • 文理委辦譯本 - 以色列王巴沙在位之時、與亞撒戰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞撒 與 以色列 王 巴沙 在世時、彼此恆戰、
  • Nueva Versión Internacional - Durante los reinados de Asá y Basá, rey de Israel, hubo guerra entre ellos.
  • 현대인의 성경 - 아사와 이스라엘의 바아사왕 사이에 끊임없는 전쟁이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Между Асой и Баашей, царем Израиля, во все дни их правления шла война.
  • Восточный перевод - Между Асой и Баашей, царём Исраила, во все дни их правления шла война.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Между Асой и Баашей, царём Исраила, во все дни их правления шла война.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Между Осо и Баашей, царём Исроила, во все дни их правления шла война.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y eut la guerre entre Asa et Baésha, roi d’Israël, pendant toute leur vie.
  • リビングバイブル - ユダの王アサとイスラエルの王バシャとの間には、絶えず戦争がありました。
  • Nova Versão Internacional - Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, durante todo o reinado deles.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-sa, vua Giu-đa, chinh chiến với Ba-ê-sa, vua Ít-ra-ên, trọn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีสงครามระหว่างอาสากับกษัตริย์บาอาชาแห่งอิสราเอลตลอดรัชกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ศึก​สงคราม​ระหว่าง​อาสา​และ​บาอาชา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​ตลอด​สมัย​ของ​ทั้ง​สอง​ท่าน
  • 1. Könige 14:30 - Zwischen Rehabeam und Jerobeam herrschte Krieg, solange sie lebten.
  • 2. Chronik 16:1 - Im 36. Regierungsjahr Asas fiel König Bascha von Israel mit seinem Heer in Juda ein und baute die Stadt Rama zu einer Festung aus. Mit der Kontrolle über diesen wichtigen Knotenpunkt konnte er Juda von der Außenwelt abschneiden.
  • 2. Chronik 16:2 - Da schickte König Asa eine Gesandtschaft nach Damaskus zu König Ben-Hadad von Syrien. Er gab den Gesandten Silber und Gold aus dem Tempel des Herrn mit, dazu Geschenke aus der königlichen Schatzkammer. Sie sollten Ben-Hadad Folgendes ausrichten:
  • 2. Chronik 16:3 - »Lass uns ein Bündnis miteinander schließen! Es soll so fest und unverbrüchlich sein, als wären schon unsere Väter verbündet gewesen. Dieses Silber und Gold ist mein Geschenk an dich. Ich bitte dich: Brich dein Bündnis mit König Bascha von Israel und greif ihn an, damit er aus unserem Gebiet wieder abzieht.«
  • 2. Chronik 16:4 - Ben-Hadad willigte ein und schickte seine Truppen gegen Israel. Sie nahmen die Städte Ijon, Dan und Abel-Majim ein, dazu alle Vorratslager der Städte im Gebiet von Naftali.
  • 2. Chronik 16:5 - Als Bascha davon erfuhr, ließ er von seinem Vorhaben ab, Rama weiter auszubauen, und stellte die Arbeiten ein.
  • 2. Chronik 16:6 - König Asa zog alle Männer von Juda zur Fronarbeit heran. Sie mussten die Steine und Balken, mit denen König Bascha die Stadt Rama befestigen wollte, wieder wegtragen. Asa ließ mit dem Baumaterial die Städte Geba und Mizpa ausbauen. ( 1. Könige 15,23‒24 )
  • 1. Könige 15:6 - Der Krieg mit Jerobeam von Israel, der schon Rehabeams ganze Regierungszeit überschattet hatte, ging auch unter Abijas Herrschaft weiter. Mehr darüber, wie Abija lebte und regierte, steht in der Chronik der Könige von Juda.
  • 1. Könige 15:32 - Bascha, der Sohn von Ahija, wurde König von Israel im 3. Regierungsjahr König Asas von Juda. Er regierte 24 Jahre in Tirza. Zwischen ihm und König Asa von Juda herrschte Krieg, solange er lebte.
圣经
资源
计划
奉献