逐节对照
- Новый Русский Перевод - Он правил в Иерусалиме сорок один год. Мать его отца звали Мааха, внучка Авессалома.
- 新标点和合本 - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
- 和合本2010(神版-简体) - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
- 当代译本 - 他在耶路撒冷执政四十一年。他祖母是押沙龙的女儿玛迦。
- 圣经新译本 - 他在耶路撒冷作王四十一年。他的祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
- 中文标准译本 - 在耶路撒冷统治了四十一年。他的祖母名叫玛迦,是押沙龙的外孙女 。
- 现代标点和合本 - 在耶路撒冷做王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
- 和合本(拼音版) - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
- New International Version - and he reigned in Jerusalem forty-one years. His grandmother’s name was Maakah daughter of Abishalom.
- New International Reader's Version - Asa ruled in Jerusalem for 41 years. His grandmother’s name was Maakah. She was Abishalom’s daughter.
- English Standard Version - and he reigned forty-one years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
- New Living Translation - He reigned in Jerusalem forty-one years. His grandmother was Maacah, the granddaughter of Absalom.
- Christian Standard Bible - and he reigned forty-one years in Jerusalem. His grandmother’s name was Maacah daughter of Abishalom.
- New American Standard Bible - He reigned for forty-one years in Jerusalem; and his mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
- New King James Version - And he reigned forty-one years in Jerusalem. His grandmother’s name was Maachah the granddaughter of Abishalom.
- Amplified Bible - He reigned forty-one years in Jerusalem. His [great-grand]mother was Maacah the daughter of Abishalom (Absalom).
- American Standard Version - And forty and one years reigned he in Jerusalem: and his mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
- King James Version - And forty and one years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.
- New English Translation - He ruled for forty-one years in Jerusalem. His grandmother was Maacah daughter of Abishalom.
- World English Bible - He reigned forty-one years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
- 新標點和合本 - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
- 當代譯本 - 他在耶路撒冷執政四十一年。他祖母是押沙龍的女兒瑪迦。
- 聖經新譯本 - 他在耶路撒冷作王四十一年。他的祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
- 呂振中譯本 - 他在 耶路撒冷 作王四十一年。他母親名叫 瑪迦 、是 押比沙龍 的女兒。
- 中文標準譯本 - 在耶路撒冷統治了四十一年。他的祖母名叫瑪迦,是押沙龍的外孫女 。
- 現代標點和合本 - 在耶路撒冷做王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
- 文理和合譯本 - 在耶路撒冷為王、歷四十一年、其祖母瑪迦、押沙龍女也、
- 文理委辦譯本 - 在耶路撒冷為王、歷四十一年、押沙龍女馬迦、乃其祖母、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 都 耶路撒冷 、在位四十一年、其 祖 母名 瑪迦 、乃 押沙龍 之女、
- Nueva Versión Internacional - y reinó en Jerusalén cuarenta y un años. Su abuela era Macá hija de Abisalón.
- 현대인의 성경 - 예루살렘에서 41년을 통치하였다. 그리고 그의 할머니는 아비살롬의 손녀 마아가였다.
- Восточный перевод - Он правил в Иерусалиме сорок один год. Его бабушкой была Мааха, внучка Авессалома.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он правил в Иерусалиме сорок один год. Его бабушкой была Мааха, внучка Авессалома.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он правил в Иерусалиме сорок один год. Его бабушкой была Мааха, внучка Авессалома.
- La Bible du Semeur 2015 - Il régna quarante et un ans à Jérusalem. Il descendait d’Abishalom par sa grand-mère Maaka .
- リビングバイブル - 四十一年の間、治めました。王の祖母マアカはアブシャロムの娘でした。
- Nova Versão Internacional - e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. O nome da sua avó era Maaca, filha de Absalão.
- Hoffnung für alle - Er regierte 41 Jahre in Jerusalem. Als er König wurde, behielt seine Großmutter Maacha, die Enkelin von Abischalom, die einflussreiche Stellung der Königinmutter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và cai trị bốn mươi mốt năm tại Giê-ru-sa-lem. Bà nội vua là Ma-a-ca, con gái của A-bi-sa-lôm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงครองราชย์อยู่ 41 ปีในกรุงเยรูซาเล็ม เสด็จย่าของพระองค์คือมาอาคาห์ ธิดาของอาบีชาโลม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านครองราชย์ได้ 41 ปีในเยรูซาเล็ม มารดาของท่านชื่อมาอาคาห์บุตรหญิงของอาบีชาโลม
交叉引用
- 2 Паралипоменон 11:20 - Затем он женился на своей двоюродной сестре Маахе, внучке Авессалома, которая родила ему Авию, Аттая, Зизу и Шеломита.
- 2 Паралипоменон 11:21 - Ровоам любил Мааху, внучку Авессалома, больше всех своих жен и наложниц. Всего у него было восемнадцать жен и шестьдесят наложниц, двадцать восемь сыновей и шестьдесят дочерей.
- 2 Паралипоменон 13:2 - Он правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха , она была дочерью Уриила из Гивы . Между Авией и Иеровоамом шла война.
- 3 Царств 15:13 - Он даже лишил Мааху, свою бабушку, положения царицы-матери за то, что она сделала отвратительный столб Ашеры. Аса срубил ее столб и сжег его в долине Кедрон.
- 3 Царств 15:2 - Он правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха, она была внучкой Авессалома.