Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:10 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - and he reigned forty-one years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • 新标点和合本 - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 当代译本 - 他在耶路撒冷执政四十一年。他祖母是押沙龙的女儿玛迦。
  • 圣经新译本 - 他在耶路撒冷作王四十一年。他的祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 中文标准译本 - 在耶路撒冷统治了四十一年。他的祖母名叫玛迦,是押沙龙的外孙女 。
  • 现代标点和合本 - 在耶路撒冷做王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 和合本(拼音版) - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • New International Version - and he reigned in Jerusalem forty-one years. His grandmother’s name was Maakah daughter of Abishalom.
  • New International Reader's Version - Asa ruled in Jerusalem for 41 years. His grandmother’s name was Maakah. She was Abishalom’s daughter.
  • New Living Translation - He reigned in Jerusalem forty-one years. His grandmother was Maacah, the granddaughter of Absalom.
  • Christian Standard Bible - and he reigned forty-one years in Jerusalem. His grandmother’s name was Maacah daughter of Abishalom.
  • New American Standard Bible - He reigned for forty-one years in Jerusalem; and his mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • New King James Version - And he reigned forty-one years in Jerusalem. His grandmother’s name was Maachah the granddaughter of Abishalom.
  • Amplified Bible - He reigned forty-one years in Jerusalem. His [great-grand]mother was Maacah the daughter of Abishalom (Absalom).
  • American Standard Version - And forty and one years reigned he in Jerusalem: and his mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • King James Version - And forty and one years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.
  • New English Translation - He ruled for forty-one years in Jerusalem. His grandmother was Maacah daughter of Abishalom.
  • World English Bible - He reigned forty-one years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • 新標點和合本 - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 當代譯本 - 他在耶路撒冷執政四十一年。他祖母是押沙龍的女兒瑪迦。
  • 聖經新譯本 - 他在耶路撒冷作王四十一年。他的祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 呂振中譯本 - 他在 耶路撒冷 作王四十一年。他母親名叫 瑪迦 、是 押比沙龍 的女兒。
  • 中文標準譯本 - 在耶路撒冷統治了四十一年。他的祖母名叫瑪迦,是押沙龍的外孫女 。
  • 現代標點和合本 - 在耶路撒冷做王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 文理和合譯本 - 在耶路撒冷為王、歷四十一年、其祖母瑪迦、押沙龍女也、
  • 文理委辦譯本 - 在耶路撒冷為王、歷四十一年、押沙龍女馬迦、乃其祖母、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 都 耶路撒冷 、在位四十一年、其 祖 母名 瑪迦 、乃 押沙龍 之女、
  • Nueva Versión Internacional - y reinó en Jerusalén cuarenta y un años. Su abuela era Macá hija de Abisalón.
  • 현대인의 성경 - 예루살렘에서 41년을 통치하였다. 그리고 그의 할머니는 아비살롬의 손녀 마아가였다.
  • Новый Русский Перевод - Он правил в Иерусалиме сорок один год. Мать его отца звали Мааха, внучка Авессалома.
  • Восточный перевод - Он правил в Иерусалиме сорок один год. Его бабушкой была Мааха, внучка Авессалома.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он правил в Иерусалиме сорок один год. Его бабушкой была Мааха, внучка Авессалома.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он правил в Иерусалиме сорок один год. Его бабушкой была Мааха, внучка Авессалома.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il régna quarante et un ans à Jérusalem. Il descendait d’Abishalom par sa grand-mère Maaka .
  • リビングバイブル - 四十一年の間、治めました。王の祖母マアカはアブシャロムの娘でした。
  • Nova Versão Internacional - e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. O nome da sua avó era Maaca, filha de Absalão.
  • Hoffnung für alle - Er regierte 41 Jahre in Jerusalem. Als er König wurde, behielt seine Großmutter Maacha, die Enkelin von Abischalom, die einflussreiche Stellung der Königinmutter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và cai trị bốn mươi mốt năm tại Giê-ru-sa-lem. Bà nội vua là Ma-a-ca, con gái của A-bi-sa-lôm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงครองราชย์อยู่ 41 ปีในกรุงเยรูซาเล็ม เสด็จย่าของพระองค์คือมาอาคาห์ ธิดาของอาบีชาโลม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ครอง​ราชย์​ได้ 41 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม มารดา​ของ​ท่าน​ชื่อ​มาอาคาห์​บุตร​หญิง​ของ​อาบีชาโลม
交叉引用
  • 2 Chronicles 11:20 - After her he took Maacah the daughter of Absalom, who bore him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith.
  • 2 Chronicles 11:21 - Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and concubines (he took eighteen wives and sixty concubines, and fathered twenty-eight sons and sixty daughters).
  • 2 Chronicles 13:2 - He reigned for three years in Jerusalem. His mother’s name was Micaiah the daughter of Uriel of Gibeah. Now there was war between Abijah and Jeroboam.
  • 1 Kings 15:13 - He also removed Maacah his mother from being queen mother because she had made an abominable image for Asherah. And Asa cut down her image and burned it at the brook Kidron.
  • 1 Kings 15:2 - He reigned for three years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - and he reigned forty-one years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • 新标点和合本 - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 当代译本 - 他在耶路撒冷执政四十一年。他祖母是押沙龙的女儿玛迦。
  • 圣经新译本 - 他在耶路撒冷作王四十一年。他的祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 中文标准译本 - 在耶路撒冷统治了四十一年。他的祖母名叫玛迦,是押沙龙的外孙女 。
  • 现代标点和合本 - 在耶路撒冷做王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 和合本(拼音版) - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • New International Version - and he reigned in Jerusalem forty-one years. His grandmother’s name was Maakah daughter of Abishalom.
  • New International Reader's Version - Asa ruled in Jerusalem for 41 years. His grandmother’s name was Maakah. She was Abishalom’s daughter.
  • New Living Translation - He reigned in Jerusalem forty-one years. His grandmother was Maacah, the granddaughter of Absalom.
  • Christian Standard Bible - and he reigned forty-one years in Jerusalem. His grandmother’s name was Maacah daughter of Abishalom.
  • New American Standard Bible - He reigned for forty-one years in Jerusalem; and his mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • New King James Version - And he reigned forty-one years in Jerusalem. His grandmother’s name was Maachah the granddaughter of Abishalom.
  • Amplified Bible - He reigned forty-one years in Jerusalem. His [great-grand]mother was Maacah the daughter of Abishalom (Absalom).
  • American Standard Version - And forty and one years reigned he in Jerusalem: and his mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • King James Version - And forty and one years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.
  • New English Translation - He ruled for forty-one years in Jerusalem. His grandmother was Maacah daughter of Abishalom.
  • World English Bible - He reigned forty-one years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • 新標點和合本 - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 當代譯本 - 他在耶路撒冷執政四十一年。他祖母是押沙龍的女兒瑪迦。
  • 聖經新譯本 - 他在耶路撒冷作王四十一年。他的祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 呂振中譯本 - 他在 耶路撒冷 作王四十一年。他母親名叫 瑪迦 、是 押比沙龍 的女兒。
  • 中文標準譯本 - 在耶路撒冷統治了四十一年。他的祖母名叫瑪迦,是押沙龍的外孫女 。
  • 現代標點和合本 - 在耶路撒冷做王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 文理和合譯本 - 在耶路撒冷為王、歷四十一年、其祖母瑪迦、押沙龍女也、
  • 文理委辦譯本 - 在耶路撒冷為王、歷四十一年、押沙龍女馬迦、乃其祖母、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 都 耶路撒冷 、在位四十一年、其 祖 母名 瑪迦 、乃 押沙龍 之女、
  • Nueva Versión Internacional - y reinó en Jerusalén cuarenta y un años. Su abuela era Macá hija de Abisalón.
  • 현대인의 성경 - 예루살렘에서 41년을 통치하였다. 그리고 그의 할머니는 아비살롬의 손녀 마아가였다.
  • Новый Русский Перевод - Он правил в Иерусалиме сорок один год. Мать его отца звали Мааха, внучка Авессалома.
  • Восточный перевод - Он правил в Иерусалиме сорок один год. Его бабушкой была Мааха, внучка Авессалома.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он правил в Иерусалиме сорок один год. Его бабушкой была Мааха, внучка Авессалома.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он правил в Иерусалиме сорок один год. Его бабушкой была Мааха, внучка Авессалома.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il régna quarante et un ans à Jérusalem. Il descendait d’Abishalom par sa grand-mère Maaka .
  • リビングバイブル - 四十一年の間、治めました。王の祖母マアカはアブシャロムの娘でした。
  • Nova Versão Internacional - e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. O nome da sua avó era Maaca, filha de Absalão.
  • Hoffnung für alle - Er regierte 41 Jahre in Jerusalem. Als er König wurde, behielt seine Großmutter Maacha, die Enkelin von Abischalom, die einflussreiche Stellung der Königinmutter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và cai trị bốn mươi mốt năm tại Giê-ru-sa-lem. Bà nội vua là Ma-a-ca, con gái của A-bi-sa-lôm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงครองราชย์อยู่ 41 ปีในกรุงเยรูซาเล็ม เสด็จย่าของพระองค์คือมาอาคาห์ ธิดาของอาบีชาโลม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ครอง​ราชย์​ได้ 41 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม มารดา​ของ​ท่าน​ชื่อ​มาอาคาห์​บุตร​หญิง​ของ​อาบีชาโลม
  • 2 Chronicles 11:20 - After her he took Maacah the daughter of Absalom, who bore him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith.
  • 2 Chronicles 11:21 - Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and concubines (he took eighteen wives and sixty concubines, and fathered twenty-eight sons and sixty daughters).
  • 2 Chronicles 13:2 - He reigned for three years in Jerusalem. His mother’s name was Micaiah the daughter of Uriel of Gibeah. Now there was war between Abijah and Jeroboam.
  • 1 Kings 15:13 - He also removed Maacah his mother from being queen mother because she had made an abominable image for Asherah. And Asa cut down her image and burned it at the brook Kidron.
  • 1 Kings 15:2 - He reigned for three years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
圣经
资源
计划
奉献