逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 因為耶羅波安所犯的罪,以及他導致以色列人所犯的罪,耶和華將丟棄以色列人。”
  • 新标点和合本 - 因耶罗波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪里,耶和华必将以色列人交给仇敌。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因耶罗波安所犯的罪,又因他使以色列陷入罪里,耶和华必将以色列交出来。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因耶罗波安所犯的罪,又因他使以色列陷入罪里,耶和华必将以色列交出来。”
  • 当代译本 - 因为耶罗波安犯罪作孽,使以色列人陷入罪中,耶和华必抛弃以色列。”
  • 圣经新译本 - 为了耶罗波安所犯的罪,又为了他使以色列人所犯的罪,耶和华必丢弃以色列人。”
  • 中文标准译本 - 因着耶罗波安所犯的罪,以及他使以色列所犯的罪,耶和华必撇弃以色列。”
  • 现代标点和合本 - 因耶罗波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪里,耶和华必将以色列人交给仇敌。”
  • 和合本(拼音版) - 因耶罗波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪里,耶和华必将以色列人交给仇敌。”
  • New International Version - And he will give Israel up because of the sins Jeroboam has committed and has caused Israel to commit.”
  • New International Reader's Version - I will give Israel up because of the sins Jeroboam has committed. He has also caused Israel to commit those same sins.”
  • English Standard Version - And he will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he sinned and made Israel to sin.”
  • New Living Translation - He will abandon Israel because Jeroboam sinned and made Israel sin along with him.”
  • Christian Standard Bible - He will give up Israel because of Jeroboam’s sins that he committed and caused Israel to commit.”
  • New American Standard Bible - He will give up Israel because of the sins of Jeroboam, which he committed and with which he misled Israel into sin.”
  • New King James Version - And He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, who sinned and who made Israel sin.”
  • Amplified Bible - He will give up Israel because of the sins of Jeroboam which he has committed, and with which he has made Israel sin [by leading them into idolatry].”
  • American Standard Version - And he will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he hath sinned, and wherewith he hath made Israel to sin.
  • King James Version - And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
  • New English Translation - He will hand Israel over to their enemies because of the sins which Jeroboam committed and which he made Israel commit.”
  • World English Bible - He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he has sinned, and with which he has made Israel to sin.”
  • 新標點和合本 - 因耶羅波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪裏,耶和華必將以色列人交給仇敵。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因耶羅波安所犯的罪,又因他使以色列陷入罪裏,耶和華必將以色列交出來。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因耶羅波安所犯的罪,又因他使以色列陷入罪裏,耶和華必將以色列交出來。」
  • 當代譯本 - 因為耶羅波安犯罪作孽,使以色列人陷入罪中,耶和華必拋棄以色列。」
  • 聖經新譯本 - 為了耶羅波安所犯的罪,又為了他使以色列人所犯的罪,耶和華必丟棄以色列人。”
  • 呂振中譯本 - 因了 耶羅波安 的罪、就是他自己犯了的、又使 以色列 人犯了的、永恆主必將 以色列 人放棄了。』
  • 中文標準譯本 - 因著耶羅波安所犯的罪,以及他使以色列所犯的罪,耶和華必撇棄以色列。」
  • 現代標點和合本 - 因耶羅波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪裡,耶和華必將以色列人交給仇敵。」
  • 文理和合譯本 - 緣耶羅波安所犯之罪、使以色列人陷之、耶和華必棄以色列族、
  • 文理委辦譯本 - 蓋耶羅破暗已干罪戾、令以色列族陷罪、故耶和華必棄以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因 耶羅波安 干犯罪戾、使 以色列 人陷於罪、故主必將 以色列 人付 於敵手 、○
  • Nueva Versión Internacional - Y el Señor abandonará a Israel por los pecados que Jeroboán cometió e hizo cometer a los israelitas».
  • 현대인의 성경 - 여로보암왕은 자신이 범죄했을 뿐만 아니라 모든 백성들에게 죄를 짓게 하였으므로 여호와께서는 이스라엘을 버리실 것이오.”
  • Новый Русский Перевод - Он отдаст Израиль из-за грехов, которые Иеровоам совершил, и к которым он склонил израильтян.
  • Восточный перевод - Он отдаст Исраил в руки его врагов из-за грехов, которые Иеровоам совершил и к которым он склонил исраильтян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он отдаст Исраил в руки его врагов из-за грехов, которые Иеровоам совершил и к которым он склонил исраильтян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он отдаст Исроил в руки его врагов из-за грехов, которые Иеровоам совершил и к которым он склонил исроильтян.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel les abandonnera à cause des péchés que Jéroboam a commis et à cause de ceux dans lesquels il a entraîné le peuple.
  • リビングバイブル - ヤロブアム王は罪を犯し、しかもイスラエルのすべての民をも巻き添えにしたので、主はイスラエルを捨てられるのです。」
  • Nova Versão Internacional - E ele abandonará Israel por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e tem feito Israel cometer”.
  • Hoffnung für alle - Ihren Feinden wird er sie ausliefern, weil Jerobeam gesündigt und ganz Israel zum Götzendienst verführt hat.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài sẽ từ bỏ Ít-ra-ên, vì Giê-rô-bô-am phạm tội và lôi kéo Ít-ra-ên cùng phạm tội.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงทอดทิ้งอิสราเอลเพราะบาปซึ่งเยโรโบอัมได้ทำและชักนำอิสราเอลให้ทำตาม”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​องค์​จะ​ทอดทิ้ง​อิสราเอล เพราะ​บาป​ของ​เยโรโบอัม​ที่​ท่าน​กระทำ และ​เป็น​เหตุ​ให้​อิสราเอล​ทำ​บาป”
  • Thai KJV - และพระองค์จะทรงมอบอิสราเอลไว้เพราะบาปทั้งหลายของเยโรโบอัม ซึ่งเขาได้กระทำบาปและกระทำให้อิสราเอลทำบาปด้วย”
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระองค์​จะ​ให้​อิสราเอล​พ่ายแพ้ เพราะ​บาป​ต่างๆ​ที่​เยโรโบอัม​ได้​ทำไป รวมทั้ง​บาป​ที่​เขา​ได้​ให้​ชาว​อิสราเอล​ทำด้วย”
  • onav - وَيَنْبِذُ إِسْرَائِيلَ مِنْ جَرَّاءِ خَطَايَا يَرُبْعَامَ الَّتِي ارْتَكَبَهَا وَاسْتَغْوَى إِسْرَائِيلَ مَعَهُ فَأَخْطَأُوا».
交叉引用
  • 何西阿書 9:16 - 以法蓮被擊垮,他們的根枯萎, 不能再結果子。 即使他們生產, 我也會殺死他們所珍愛的兒女。”
  • 何西阿書 9:17 - 我的 神將棄絕他們, 因為他們沒有聽從他; 他們要在列國中飄流。
  • 何西阿書 9:11 - 以法蓮的尊榮將如鳥兒飛逝; 沒有生育,沒有懷胎,沒有成孕。
  • 何西阿書 9:12 - 即或他們要撫育兒女, 我也要使他們喪子,一個不留。 當我離棄他們的時候,他們就有禍了。”
  • 出埃及記 32:35 - 耶和華擊打人民,因為他們造了那頭牛,就是亞倫造的那頭。
  • 羅馬書 14:13 - 所以,我們不要再彼此評斷,而要下定決心,不做絆倒弟兄或使他跌倒的事。
  • 馬太福音 18:7 - “這個世界有禍了,因為往往有使人犯罪的事。要知道,這些使人犯罪的事在所難免,但那使人犯罪的人有禍了!
  • 彌迦書 6:16 - 你遵守安利的規定 和亞哈家所有的作為, 跟從他們的計謀; 因此,我將使你的下場令人驚恐, 使你的居民被嗤笑, 你們會擔當我子民的羞辱。
  • 詩篇 81:12 - 我就任憑他們心裡頑固, 隨他們自己的計謀而行。
  • 何西阿書 5:11 - 以法蓮被欺凌,被自己的審判壓碎; 因為他們甘心聽命於人。
  • 何西阿書 5:12 - 因此,我要像蛀蟲侵蝕以法蓮, 像腐爛侵蝕猶大。
  • 耶利米書 5:31 - 先知們傳達謊言, 祭司們隨從先知的引導管治。 我的子民竟然喜愛這樣, 結局來到的時候,你們該怎麼辦呢?”
  • 以賽亞書 40:24 - 他們剛被栽上, 剛被種下, 樹幹剛在地裡扎根,  神向他們吹氣,他們就枯乾, 被狂風吹走,有如碎稈。
  • 出埃及記 32:21 - 摩西對亞倫說:“這人民對你做了甚麼,以致你給他們帶來這宗大罪?”
  • 列王紀上 15:34 - 他做耶和華視為惡的事,走耶羅波安所走的道路,犯他導致以色列人犯罪的那罪。
  • 列王紀上 16:2 - “我雖然從塵土中提拔你,立你作我子民以色列的君主,你卻走耶羅波安所走的道路,導致我的子民以色列人犯罪,以他們的罪激怒了我。
  • 列王紀上 12:30 - 這件事就成為以色列人的罪;人民甚至去到但那個牛像面前敬拜。
  • 列王紀上 13:34 - 這件事成為耶羅波安家的罪,以致他的家從地上除滅消失。
  • 列王紀上 15:30 - 這是因為耶羅波安自己所犯的那些罪,以及他導致以色列人犯罪的那些罪,激怒了耶和華 以色列的 神。
逐节对照交叉引用