Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:14 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - “In addition, the Lord will raise up a king over Israel who will destroy the family of Jeroboam. This will happen today, even now!
  • 新标点和合本 - 耶和华必另立一王治理以色列。到了日期,他必剪除耶罗波安的家;那日期已经到了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必另立一王治理以色列,这一天,他必剪除耶罗波安的家;什么时候呢?现在就是了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必另立一王治理以色列,这一天,他必剪除耶罗波安的家;什么时候呢?现在就是了。
  • 当代译本 - 耶和华必为自己立一位君王统治以色列,他必铲除耶罗波安家。现在就是时候了。
  • 圣经新译本 - 耶和华必为自己兴起一个王治理以色列,他必剪除耶罗波安家,今天就是时候了,就是现在!
  • 中文标准译本 - 耶和华要为自己兴起一个王来治理以色列,他必在当天剪除耶罗波安的家。什么时候?现在就是了!
  • 现代标点和合本 - 耶和华必另立一王治理以色列,到了日期,他必剪除耶罗波安的家。那日期已经到了!
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必另立一王治理以色列。到了日期,他必剪除耶罗波安的家。那日期已经到了。
  • New International Version - “The Lord will raise up for himself a king over Israel who will cut off the family of Jeroboam. Even now this is beginning to happen.
  • New International Reader's Version - “I will choose for myself a king over Israel. He will destroy the family of Jeroboam. This day your son will die. Even now this is beginning to happen.
  • English Standard Version - Moreover, the Lord will raise up for himself a king over Israel who shall cut off the house of Jeroboam today. And henceforth,
  • The Message - “Then God will appoint a king over Israel who will wipe out Jeroboam’s family, wipe them right off the map—doomsday for Jeroboam! He will hit Israel hard, as a storm slaps reeds about; he’ll pull them up by the roots from this good land of their inheritance, weeding them out, and then scatter them to the four winds. And why? Because they made God so angry with Asherah sex-and-religion shrines. He’ll wash his hands of Israel because of Jeroboam’s sins, which have led Israel into a life of sin.”
  • Christian Standard Bible - The Lord will raise up for himself a king over Israel, who will wipe out the house of Jeroboam. This is the day, yes, even today!
  • New American Standard Bible - Moreover, the Lord will raise up for Himself a king over Israel who will eliminate the house of Jeroboam this day and from now on.
  • New King James Version - “Moreover the Lord will raise up for Himself a king over Israel who shall cut off the house of Jeroboam; this is the day. What? Even now!
  • Amplified Bible - Moreover, the Lord will raise up for Himself a king over Israel who will cut off the house (royal line) of Jeroboam this day and from now on.
  • American Standard Version - Moreover Jehovah will raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now.
  • King James Version - Moreover the Lord shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now.
  • New English Translation - The Lord will raise up a king over Israel who will cut off Jeroboam’s dynasty. It is ready to happen!
  • World English Bible - Moreover Yahweh will raise up a king for himself over Israel, who will cut off the house of Jeroboam. This is the day! What? Even now.
  • 新標點和合本 - 耶和華必另立一王治理以色列。到了日期,他必剪除耶羅波安的家;那日期已經到了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必另立一王治理以色列,這一天,他必剪除耶羅波安的家;甚麼時候呢?現在就是了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必另立一王治理以色列,這一天,他必剪除耶羅波安的家;甚麼時候呢?現在就是了。
  • 當代譯本 - 耶和華必為自己立一位君王統治以色列,他必剷除耶羅波安家。現在就是時候了。
  • 聖經新譯本 - 耶和華必為自己興起一個王治理以色列,他必剪除耶羅波安家,今天就是時候了,就是現在!
  • 呂振中譯本 - 永恆主必為自己立一個王來管理 以色列 ;那日期他必剪滅 耶羅波安 的家;甚麼 時候 呢?現在就是了 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華要為自己興起一個王來治理以色列,他必在當天剪除耶羅波安的家。什麼時候?現在就是了!
  • 現代標點和合本 - 耶和華必另立一王治理以色列,到了日期,他必剪除耶羅波安的家。那日期已經到了!
  • 文理和合譯本 - 耶和華必興一人、為以色列王、將絕耶羅波安家於彼日、何云彼日、即今是也、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華必舉人為王、治理以色列、絶耶羅破暗家、其時將至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必立一王治理 以色列 、屆期、必絕 耶羅波安 之家、其時速至、
  • Nueva Versión Internacional - »El Señor levantará para sí un rey en Israel que exterminará a la familia de Jeroboán. De ahora en adelante
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 이스라엘을 다스릴 다른 왕을 세우실 것이며 그가 여로보암왕의 집안을 쑥밭으로 만들어 버릴 것이오.
  • Новый Русский Перевод - Господь воздвигнет Себе над Израилем царя, который истребит дом Иеровоама сегодня, и даже сейчас.
  • Восточный перевод - Вечный воздвигнет Себе над Исраилом царя, который истребит дом Иеровоама, и это начнётся уже сегодня, и даже сейчас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный воздвигнет Себе над Исраилом царя, который истребит дом Иеровоама, и это начнётся уже сегодня, и даже сейчас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный воздвигнет Себе над Исроилом царя, который истребит дом Иеровоама, и это начнётся уже сегодня, и даже сейчас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par la suite, l’Eternel établira pour lui-même un nouveau roi sur Israël qui exterminera la famille de Jéroboam. Ce jour viendra. Que dis-je : il est déjà là.
  • リビングバイブル - 主は、イスラエルに一人の王をお立てになります。その王がヤロブアム家を滅ぼします。
  • Nova Versão Internacional - “O Senhor levantará para si um rei sobre Israel que eliminará a família de Jeroboão. O dia virá! Quando? Agora mesmo.
  • Hoffnung für alle - Der Herr wird einen neuen König für Israel erwählen. Dieser wird das Geschlecht Jerobeams ausrotten. Es beginnt sich schon heute zu erfüllen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ cất nhắc một người lên làm vua Ít-ra-ên, người này sẽ tiêu diệt nhà Giê-rô-bô-am.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ในวันนี้องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงตั้งกษัตริย์องค์หนึ่งเหนืออิสราเอลเพื่อพระองค์เอง ผู้ซึ่งจะกวาดล้างราชวงศ์เยโรโบอัมออกไปตั้งแต่บัดนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่ง​กว่า​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​กำหนด​กษัตริย์​ท่าน​หนึ่ง​เพื่อ​ปกครอง​อิสราเอล และ​ท่าน​จะ​กำจัด​พงศ์​พันธุ์​ของ​เยโรโบอัม​ใน​วัน​นี้ นับ​แต่​บัดนี้​เป็น​ต้น​ไป
交叉引用
  • 2 Peter 2:3 - In their greed they will make up clever lies to get hold of your money. But God condemned them long ago, and their destruction will not be delayed.
  • Ezekiel 12:22 - “Son of man, you’ve heard that proverb they quote in Israel: ‘Time passes, and prophecies come to nothing.’
  • Ezekiel 12:23 - Tell the people, ‘This is what the Sovereign Lord says: I will put an end to this proverb, and you will soon stop quoting it.’ Now give them this new proverb to replace the old one: ‘The time has come for every prophecy to be fulfilled!’
  • Ezekiel 12:24 - “There will be no more false visions and flattering predictions in Israel.
  • Ezekiel 12:25 - For I am the Lord! If I say it, it will happen. There will be no more delays, you rebels of Israel. I will fulfill my threat of destruction in your own lifetime. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • Ezekiel 12:26 - Then this message came to me from the Lord:
  • Ezekiel 12:27 - “Son of man, the people of Israel are saying, ‘He’s talking about the distant future. His visions won’t come true for a long, long time.’
  • Ezekiel 12:28 - Therefore, tell them, ‘This is what the Sovereign Lord says: No more delay! I will now do everything I have threatened. I, the Sovereign Lord, have spoken!’”
  • Ecclesiastes 8:11 - When a crime is not punished quickly, people feel it is safe to do wrong.
  • Ezekiel 7:2 - “Son of man, this is what the Sovereign Lord says to Israel: “The end is here! Wherever you look— east, west, north, or south— your land is finished.
  • Ezekiel 7:3 - No hope remains, for I will unleash my anger against you. I will call you to account for all your detestable sins.
  • Ezekiel 7:4 - I will turn my eyes away and show no pity. I will repay you for all your detestable sins. Then you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 7:5 - “This is what the Sovereign Lord says: Disaster after disaster is coming your way!
  • Ezekiel 7:6 - The end has come. It has finally arrived. Your final doom is waiting!
  • Ezekiel 7:7 - O people of Israel, the day of your destruction is dawning. The time has come; the day of trouble is near. Shouts of anguish will be heard on the mountains, not shouts of joy.
  • James 5:9 - Don’t grumble about each other, brothers and sisters, or you will be judged. For look—the Judge is standing at the door!
  • 1 Kings 15:27 - Then Baasha son of Ahijah, from the tribe of Issachar, plotted against Nadab and assassinated him while he and the Israelite army were laying siege to the Philistine town of Gibbethon.
  • 1 Kings 15:28 - Baasha killed Nadab in the third year of King Asa’s reign in Judah, and he became the next king of Israel.
  • 1 Kings 15:29 - He immediately slaughtered all the descendants of King Jeroboam, so that not one of the royal family was left, just as the Lord had promised concerning Jeroboam by the prophet Ahijah from Shiloh.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - “In addition, the Lord will raise up a king over Israel who will destroy the family of Jeroboam. This will happen today, even now!
  • 新标点和合本 - 耶和华必另立一王治理以色列。到了日期,他必剪除耶罗波安的家;那日期已经到了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必另立一王治理以色列,这一天,他必剪除耶罗波安的家;什么时候呢?现在就是了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必另立一王治理以色列,这一天,他必剪除耶罗波安的家;什么时候呢?现在就是了。
  • 当代译本 - 耶和华必为自己立一位君王统治以色列,他必铲除耶罗波安家。现在就是时候了。
  • 圣经新译本 - 耶和华必为自己兴起一个王治理以色列,他必剪除耶罗波安家,今天就是时候了,就是现在!
  • 中文标准译本 - 耶和华要为自己兴起一个王来治理以色列,他必在当天剪除耶罗波安的家。什么时候?现在就是了!
  • 现代标点和合本 - 耶和华必另立一王治理以色列,到了日期,他必剪除耶罗波安的家。那日期已经到了!
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必另立一王治理以色列。到了日期,他必剪除耶罗波安的家。那日期已经到了。
  • New International Version - “The Lord will raise up for himself a king over Israel who will cut off the family of Jeroboam. Even now this is beginning to happen.
  • New International Reader's Version - “I will choose for myself a king over Israel. He will destroy the family of Jeroboam. This day your son will die. Even now this is beginning to happen.
  • English Standard Version - Moreover, the Lord will raise up for himself a king over Israel who shall cut off the house of Jeroboam today. And henceforth,
  • The Message - “Then God will appoint a king over Israel who will wipe out Jeroboam’s family, wipe them right off the map—doomsday for Jeroboam! He will hit Israel hard, as a storm slaps reeds about; he’ll pull them up by the roots from this good land of their inheritance, weeding them out, and then scatter them to the four winds. And why? Because they made God so angry with Asherah sex-and-religion shrines. He’ll wash his hands of Israel because of Jeroboam’s sins, which have led Israel into a life of sin.”
  • Christian Standard Bible - The Lord will raise up for himself a king over Israel, who will wipe out the house of Jeroboam. This is the day, yes, even today!
  • New American Standard Bible - Moreover, the Lord will raise up for Himself a king over Israel who will eliminate the house of Jeroboam this day and from now on.
  • New King James Version - “Moreover the Lord will raise up for Himself a king over Israel who shall cut off the house of Jeroboam; this is the day. What? Even now!
  • Amplified Bible - Moreover, the Lord will raise up for Himself a king over Israel who will cut off the house (royal line) of Jeroboam this day and from now on.
  • American Standard Version - Moreover Jehovah will raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now.
  • King James Version - Moreover the Lord shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now.
  • New English Translation - The Lord will raise up a king over Israel who will cut off Jeroboam’s dynasty. It is ready to happen!
  • World English Bible - Moreover Yahweh will raise up a king for himself over Israel, who will cut off the house of Jeroboam. This is the day! What? Even now.
  • 新標點和合本 - 耶和華必另立一王治理以色列。到了日期,他必剪除耶羅波安的家;那日期已經到了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必另立一王治理以色列,這一天,他必剪除耶羅波安的家;甚麼時候呢?現在就是了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必另立一王治理以色列,這一天,他必剪除耶羅波安的家;甚麼時候呢?現在就是了。
  • 當代譯本 - 耶和華必為自己立一位君王統治以色列,他必剷除耶羅波安家。現在就是時候了。
  • 聖經新譯本 - 耶和華必為自己興起一個王治理以色列,他必剪除耶羅波安家,今天就是時候了,就是現在!
  • 呂振中譯本 - 永恆主必為自己立一個王來管理 以色列 ;那日期他必剪滅 耶羅波安 的家;甚麼 時候 呢?現在就是了 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華要為自己興起一個王來治理以色列,他必在當天剪除耶羅波安的家。什麼時候?現在就是了!
  • 現代標點和合本 - 耶和華必另立一王治理以色列,到了日期,他必剪除耶羅波安的家。那日期已經到了!
  • 文理和合譯本 - 耶和華必興一人、為以色列王、將絕耶羅波安家於彼日、何云彼日、即今是也、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華必舉人為王、治理以色列、絶耶羅破暗家、其時將至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必立一王治理 以色列 、屆期、必絕 耶羅波安 之家、其時速至、
  • Nueva Versión Internacional - »El Señor levantará para sí un rey en Israel que exterminará a la familia de Jeroboán. De ahora en adelante
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 이스라엘을 다스릴 다른 왕을 세우실 것이며 그가 여로보암왕의 집안을 쑥밭으로 만들어 버릴 것이오.
  • Новый Русский Перевод - Господь воздвигнет Себе над Израилем царя, который истребит дом Иеровоама сегодня, и даже сейчас.
  • Восточный перевод - Вечный воздвигнет Себе над Исраилом царя, который истребит дом Иеровоама, и это начнётся уже сегодня, и даже сейчас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный воздвигнет Себе над Исраилом царя, который истребит дом Иеровоама, и это начнётся уже сегодня, и даже сейчас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный воздвигнет Себе над Исроилом царя, который истребит дом Иеровоама, и это начнётся уже сегодня, и даже сейчас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par la suite, l’Eternel établira pour lui-même un nouveau roi sur Israël qui exterminera la famille de Jéroboam. Ce jour viendra. Que dis-je : il est déjà là.
  • リビングバイブル - 主は、イスラエルに一人の王をお立てになります。その王がヤロブアム家を滅ぼします。
  • Nova Versão Internacional - “O Senhor levantará para si um rei sobre Israel que eliminará a família de Jeroboão. O dia virá! Quando? Agora mesmo.
  • Hoffnung für alle - Der Herr wird einen neuen König für Israel erwählen. Dieser wird das Geschlecht Jerobeams ausrotten. Es beginnt sich schon heute zu erfüllen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ cất nhắc một người lên làm vua Ít-ra-ên, người này sẽ tiêu diệt nhà Giê-rô-bô-am.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ในวันนี้องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงตั้งกษัตริย์องค์หนึ่งเหนืออิสราเอลเพื่อพระองค์เอง ผู้ซึ่งจะกวาดล้างราชวงศ์เยโรโบอัมออกไปตั้งแต่บัดนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่ง​กว่า​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​กำหนด​กษัตริย์​ท่าน​หนึ่ง​เพื่อ​ปกครอง​อิสราเอล และ​ท่าน​จะ​กำจัด​พงศ์​พันธุ์​ของ​เยโรโบอัม​ใน​วัน​นี้ นับ​แต่​บัดนี้​เป็น​ต้น​ไป
  • 2 Peter 2:3 - In their greed they will make up clever lies to get hold of your money. But God condemned them long ago, and their destruction will not be delayed.
  • Ezekiel 12:22 - “Son of man, you’ve heard that proverb they quote in Israel: ‘Time passes, and prophecies come to nothing.’
  • Ezekiel 12:23 - Tell the people, ‘This is what the Sovereign Lord says: I will put an end to this proverb, and you will soon stop quoting it.’ Now give them this new proverb to replace the old one: ‘The time has come for every prophecy to be fulfilled!’
  • Ezekiel 12:24 - “There will be no more false visions and flattering predictions in Israel.
  • Ezekiel 12:25 - For I am the Lord! If I say it, it will happen. There will be no more delays, you rebels of Israel. I will fulfill my threat of destruction in your own lifetime. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • Ezekiel 12:26 - Then this message came to me from the Lord:
  • Ezekiel 12:27 - “Son of man, the people of Israel are saying, ‘He’s talking about the distant future. His visions won’t come true for a long, long time.’
  • Ezekiel 12:28 - Therefore, tell them, ‘This is what the Sovereign Lord says: No more delay! I will now do everything I have threatened. I, the Sovereign Lord, have spoken!’”
  • Ecclesiastes 8:11 - When a crime is not punished quickly, people feel it is safe to do wrong.
  • Ezekiel 7:2 - “Son of man, this is what the Sovereign Lord says to Israel: “The end is here! Wherever you look— east, west, north, or south— your land is finished.
  • Ezekiel 7:3 - No hope remains, for I will unleash my anger against you. I will call you to account for all your detestable sins.
  • Ezekiel 7:4 - I will turn my eyes away and show no pity. I will repay you for all your detestable sins. Then you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 7:5 - “This is what the Sovereign Lord says: Disaster after disaster is coming your way!
  • Ezekiel 7:6 - The end has come. It has finally arrived. Your final doom is waiting!
  • Ezekiel 7:7 - O people of Israel, the day of your destruction is dawning. The time has come; the day of trouble is near. Shouts of anguish will be heard on the mountains, not shouts of joy.
  • James 5:9 - Don’t grumble about each other, brothers and sisters, or you will be judged. For look—the Judge is standing at the door!
  • 1 Kings 15:27 - Then Baasha son of Ahijah, from the tribe of Issachar, plotted against Nadab and assassinated him while he and the Israelite army were laying siege to the Philistine town of Gibbethon.
  • 1 Kings 15:28 - Baasha killed Nadab in the third year of King Asa’s reign in Judah, and he became the next king of Israel.
  • 1 Kings 15:29 - He immediately slaughtered all the descendants of King Jeroboam, so that not one of the royal family was left, just as the Lord had promised concerning Jeroboam by the prophet Ahijah from Shiloh.
圣经
资源
计划
奉献