逐节对照
- Hoffnung für alle - Der Herr wird einen neuen König für Israel erwählen. Dieser wird das Geschlecht Jerobeams ausrotten. Es beginnt sich schon heute zu erfüllen!
- 新标点和合本 - 耶和华必另立一王治理以色列。到了日期,他必剪除耶罗波安的家;那日期已经到了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必另立一王治理以色列,这一天,他必剪除耶罗波安的家;什么时候呢?现在就是了。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必另立一王治理以色列,这一天,他必剪除耶罗波安的家;什么时候呢?现在就是了。
- 当代译本 - 耶和华必为自己立一位君王统治以色列,他必铲除耶罗波安家。现在就是时候了。
- 圣经新译本 - 耶和华必为自己兴起一个王治理以色列,他必剪除耶罗波安家,今天就是时候了,就是现在!
- 中文标准译本 - 耶和华要为自己兴起一个王来治理以色列,他必在当天剪除耶罗波安的家。什么时候?现在就是了!
- 现代标点和合本 - 耶和华必另立一王治理以色列,到了日期,他必剪除耶罗波安的家。那日期已经到了!
- 和合本(拼音版) - 耶和华必另立一王治理以色列。到了日期,他必剪除耶罗波安的家。那日期已经到了。
- New International Version - “The Lord will raise up for himself a king over Israel who will cut off the family of Jeroboam. Even now this is beginning to happen.
- New International Reader's Version - “I will choose for myself a king over Israel. He will destroy the family of Jeroboam. This day your son will die. Even now this is beginning to happen.
- English Standard Version - Moreover, the Lord will raise up for himself a king over Israel who shall cut off the house of Jeroboam today. And henceforth,
- New Living Translation - “In addition, the Lord will raise up a king over Israel who will destroy the family of Jeroboam. This will happen today, even now!
- The Message - “Then God will appoint a king over Israel who will wipe out Jeroboam’s family, wipe them right off the map—doomsday for Jeroboam! He will hit Israel hard, as a storm slaps reeds about; he’ll pull them up by the roots from this good land of their inheritance, weeding them out, and then scatter them to the four winds. And why? Because they made God so angry with Asherah sex-and-religion shrines. He’ll wash his hands of Israel because of Jeroboam’s sins, which have led Israel into a life of sin.”
- Christian Standard Bible - The Lord will raise up for himself a king over Israel, who will wipe out the house of Jeroboam. This is the day, yes, even today!
- New American Standard Bible - Moreover, the Lord will raise up for Himself a king over Israel who will eliminate the house of Jeroboam this day and from now on.
- New King James Version - “Moreover the Lord will raise up for Himself a king over Israel who shall cut off the house of Jeroboam; this is the day. What? Even now!
- Amplified Bible - Moreover, the Lord will raise up for Himself a king over Israel who will cut off the house (royal line) of Jeroboam this day and from now on.
- American Standard Version - Moreover Jehovah will raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now.
- King James Version - Moreover the Lord shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now.
- New English Translation - The Lord will raise up a king over Israel who will cut off Jeroboam’s dynasty. It is ready to happen!
- World English Bible - Moreover Yahweh will raise up a king for himself over Israel, who will cut off the house of Jeroboam. This is the day! What? Even now.
- 新標點和合本 - 耶和華必另立一王治理以色列。到了日期,他必剪除耶羅波安的家;那日期已經到了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必另立一王治理以色列,這一天,他必剪除耶羅波安的家;甚麼時候呢?現在就是了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必另立一王治理以色列,這一天,他必剪除耶羅波安的家;甚麼時候呢?現在就是了。
- 當代譯本 - 耶和華必為自己立一位君王統治以色列,他必剷除耶羅波安家。現在就是時候了。
- 聖經新譯本 - 耶和華必為自己興起一個王治理以色列,他必剪除耶羅波安家,今天就是時候了,就是現在!
- 呂振中譯本 - 永恆主必為自己立一個王來管理 以色列 ;那日期他必剪滅 耶羅波安 的家;甚麼 時候 呢?現在就是了 。
- 中文標準譯本 - 耶和華要為自己興起一個王來治理以色列,他必在當天剪除耶羅波安的家。什麼時候?現在就是了!
- 現代標點和合本 - 耶和華必另立一王治理以色列,到了日期,他必剪除耶羅波安的家。那日期已經到了!
- 文理和合譯本 - 耶和華必興一人、為以色列王、將絕耶羅波安家於彼日、何云彼日、即今是也、
- 文理委辦譯本 - 耶和華必舉人為王、治理以色列、絶耶羅破暗家、其時將至。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必立一王治理 以色列 、屆期、必絕 耶羅波安 之家、其時速至、
- Nueva Versión Internacional - »El Señor levantará para sí un rey en Israel que exterminará a la familia de Jeroboán. De ahora en adelante
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 이스라엘을 다스릴 다른 왕을 세우실 것이며 그가 여로보암왕의 집안을 쑥밭으로 만들어 버릴 것이오.
- Новый Русский Перевод - Господь воздвигнет Себе над Израилем царя, который истребит дом Иеровоама сегодня, и даже сейчас.
- Восточный перевод - Вечный воздвигнет Себе над Исраилом царя, который истребит дом Иеровоама, и это начнётся уже сегодня, и даже сейчас.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный воздвигнет Себе над Исраилом царя, который истребит дом Иеровоама, и это начнётся уже сегодня, и даже сейчас.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный воздвигнет Себе над Исроилом царя, который истребит дом Иеровоама, и это начнётся уже сегодня, и даже сейчас.
- La Bible du Semeur 2015 - Par la suite, l’Eternel établira pour lui-même un nouveau roi sur Israël qui exterminera la famille de Jéroboam. Ce jour viendra. Que dis-je : il est déjà là.
- リビングバイブル - 主は、イスラエルに一人の王をお立てになります。その王がヤロブアム家を滅ぼします。
- Nova Versão Internacional - “O Senhor levantará para si um rei sobre Israel que eliminará a família de Jeroboão. O dia virá! Quando? Agora mesmo.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ cất nhắc một người lên làm vua Ít-ra-ên, người này sẽ tiêu diệt nhà Giê-rô-bô-am.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ในวันนี้องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงตั้งกษัตริย์องค์หนึ่งเหนืออิสราเอลเพื่อพระองค์เอง ผู้ซึ่งจะกวาดล้างราชวงศ์เยโรโบอัมออกไปตั้งแต่บัดนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่งกว่านั้น พระผู้เป็นเจ้าจะกำหนดกษัตริย์ท่านหนึ่งเพื่อปกครองอิสราเอล และท่านจะกำจัดพงศ์พันธุ์ของเยโรโบอัมในวันนี้ นับแต่บัดนี้เป็นต้นไป
交叉引用
- 2. Petrus 2:3 - Sie können nie genug bekommen und werden euch belügen und betrügen, um euch das Geld aus der Tasche zu ziehen. Doch das Urteil über sie ist längst gefällt; sie werden ihrem Untergang nicht entgehen.
- Hesekiel 12:22 - »Du Mensch, welche Redensart geht da bei euch in Israel um? Ihr sagt: ›Die Zeit vergeht, aber die Visionen der Propheten erfüllen sich nie!‹
- Hesekiel 12:23 - Darum richte dem Volk aus, was ich, Gott, der Herr, ihnen zu sagen habe: Ich werde dafür sorgen, dass man diese Redensart in Israel nicht mehr gebraucht! Sag ihnen: Die Zeit ist gekommen, in der sich all die Visionen erfüllen!
- Hesekiel 12:24 - In Zukunft wird es in Israel keine falschen Propheten mehr geben, die euch nach dem Munde reden und von Erscheinungen berichten, die sie gar nicht gesehen haben.
- Hesekiel 12:25 - Denn ich, der Herr, rede zu euch; und was ich verkünde, das trifft ein! Es lässt nicht mehr lange auf sich warten. Noch zu euren Lebzeiten, ihr widerspenstigen Israeliten, werden sich alle meine Voraussagen erfüllen. Darauf gebe ich, Gott, der Herr, mein Wort!«
- Hesekiel 12:26 - Weiter sagte der Herr zu mir:
- Hesekiel 12:27 - »Du Mensch, ich weiß, wie die Israeliten über dich reden. Sie behaupten: ›Seine Visionen betreffen uns nicht, er weissagt für eine ferne Zukunft!‹
- Hesekiel 12:28 - Darum richte ihnen aus: So spricht Gott, der Herr: Was ich voraussage, lässt nicht mehr lange auf sich warten! Was ich verkünde, das trifft ein! Mein Wort gilt!«
- Prediger 8:11 - Die Verbrecher werden nicht schnell genug bestraft, und das verführt die Leute umso mehr dazu, Böses zu tun.
- Hesekiel 7:2 - »Du Mensch, höre, was ich, der Herr, zum Land Israel sage: Das Ende kommt, es kommt für das ganze Land!
- Hesekiel 7:3 - Israel, jetzt ist es aus und vorbei mit dir, ich lasse meinen Zorn gegen dich wüten und ziehe dich zur Rechenschaft. Jede deiner Sünden werde ich dir vergelten.
- Hesekiel 7:4 - Keine Träne werde ich um dich vergießen, kein Mitleid mit dir haben! Was du gesät hast, erntest du – ja, deine abscheulichen Taten hinterlassen ihre Spuren. Daran sollst du erkennen, dass ich der Herr bin.
- Hesekiel 7:5 - Ein Unglück jagt das andere, das Ende ist gekommen! Ja, euer Ende ist da, niemand kann es mehr aufhalten. Darauf gebe ich, Gott, der Herr, mein Wort.
- Hesekiel 7:7 - Jetzt seid ihr an der Reihe, ihr Bewohner des Landes Israel. Die Zeit ist da, nahe ist der Tag: Dann hört man keine Jubelrufe mehr auf den Bergen, sondern bloß Schreie der Angst.
- Jakobus 5:9 - Klagt nicht übereinander, liebe Brüder und Schwestern! Sonst wird Gott euch verurteilen. Bedenkt: Der Richter steht schon vor der Tür.
- 1. Könige 15:27 - Als Nadab mit dem israelitischen Heer die Philisterstadt Gibbeton belagerte, zettelte Bascha, ein Sohn von Ahija aus dem Stamm Issachar, eine Verschwörung gegen ihn an und ermordete ihn dort. Dann wurde er selbst König über Israel. Dies geschah im 3. Regierungsjahr König Asas von Juda.
- 1. Könige 15:29 - Kaum war Bascha an der Macht, ließ er Jerobeams ganze Familie umbringen. Er gab keine Ruhe, bis er auch das letzte Familienmitglied getötet hatte. Keiner von ihnen kam mit dem Leben davon. Damit traf ein, was der Herr durch seinen Diener Ahija aus Silo vorausgesagt hatte.