逐节对照
- 环球圣经译本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
- 新标点和合本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
- 当代译本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了,
- 圣经新译本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
- 中文标准译本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
- 现代标点和合本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
- 和合本(拼音版) - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
- New International Version - At that time Abijah son of Jeroboam became ill,
- New International Reader's Version - At that time Abijah became sick. He was the son of Jeroboam.
- English Standard Version - At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
- New Living Translation - At that time Jeroboam’s son Abijah became very sick.
- The Message - At about this time Jeroboam’s son Abijah came down sick. Jeroboam said to his wife, “Do something. Disguise yourself so no one will know you are the queen and go to Shiloh. Ahijah the prophet lives there, the same Ahijah who told me I’d be king over this people. Take along ten loaves of bread, some sweet rolls, and a jug of honey. Make a visit to him and he’ll tell you what’s going on with our boy.”
- Christian Standard Bible - At that time Abijah son of Jeroboam became sick.
- New American Standard Bible - At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
- New King James Version - At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
- Amplified Bible - At that time Abijah the son [and crown prince, heir] of Jeroboam became sick.
- American Standard Version - At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
- King James Version - At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
- New English Translation - At that time Jeroboam’s son Abijah became sick.
- World English Bible - At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
- 新標點和合本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
- 當代譯本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了,
- 環球聖經譯本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
- 聖經新譯本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
- 呂振中譯本 - 那時 耶羅波安 的兒子 亞比雅 病了。
- 中文標準譯本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
- 現代標點和合本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
- 文理和合譯本 - 耶羅波安子亞比雅遘疾、
- 文理委辦譯本 - 耶羅破暗子亞庇雅遘疾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 耶羅波安 子 亞比雅 遘病、
- Nueva Versión Internacional - En aquel tiempo se enfermó Abías hijo de Jeroboán,
- 현대인의 성경 - 그때 여로보암의 아들 아비야가 병이 들었다.
- Новый Русский Перевод - В то время Авия, сын Иеровоама, заболел,
- Восточный перевод - В то время Авия, сын Иеровоама, заболел,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В то время Авия, сын Иеровоама, заболел,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В то время Авия, сын Иеровоама, заболел,
- La Bible du Semeur 2015 - A la même époque, Abiya, fils de Jéroboam, tomba malade.
- リビングバイブル - ヤロブアム王は息子アビヤが重病になったため、
- Nova Versão Internacional - Naquela época, Abias, filho de Jeroboão, ficou doente,
- Hoffnung für alle - Eines Tages wurde Jerobeams Sohn Abija schwer krank.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, A-bi-gia, con Giê-rô-bô-am, bị bệnh nặng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นอาบียาห์โอรสของเยโรโบอัมป่วยหนัก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในครั้งนั้นอาบียาห์บุตรของเยโรโบอัมล้มป่วย
- Thai KJV - ครั้งนั้นอาบียาห์โอรสของเยโรโบอัมประชวร
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ในเวลานั้นอาบียาห์ลูกชายของเยโรโบอัมไม่สบาย
- onav - فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ مَرِضَ أَبِيَّا بْنُ يَرُبْعَامَ،
交叉引用
- 出埃及记 20:5 - 不可向它们下拜,不可侍奉它们,因为我耶和华你的 神是痛恨不忠的 神;恨我的人,我追讨他们的罪责,惩罚他们的儿子、第三代、第四代;
- 列王纪上 13:33 - 这事以后,耶罗波安仍不转离他的恶道。他把平民立为丘坛的祭司;凡愿意的人,他就让他们承受圣职,立他们为丘坛的祭司。
- 列王纪上 13:34 - 这件事成为耶罗波安家的罪,以致他的家从地上除灭消失。
- 列王纪上 14:12 - 而你,起来回家去吧!你的脚一进城,你的孩子就会死。
- 列王纪上 14:13 - 全以色列会为他哀悼,把他安葬;属于耶罗波安的人中,只有他可以葬入坟墓;因为在耶罗波安家中,只有在他身上可以找到耶和华 以色列的 神喜悦的行为。
- 撒母耳记上 31:2 - 非利士人紧紧追赶扫罗和他的儿子们,击杀了扫罗的儿子约拿单、亚比拿达、麦基舒亚。
- 撒母耳记下 12:15 - 拿单回家去了。耶和华击打乌利亚的妻子给大卫生的孩子,孩子就病了。
- 撒母耳记上 4:19 - 以利的儿媳妇,非尼哈的妻子怀有身孕,产期已近;她听见消息,知道 神的柜被抢去,公公和丈夫都死了,就剧痛难当,曲身生产。
- 撒母耳记上 4:20 - 她快要死的时候,站在旁边的妇女们对她说:“不要怕,你生了一个儿子!”她却不回答,也不放在心上。