Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:1 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • 新标点和合本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • 当代译本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了,
  • 圣经新译本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • 中文标准译本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • 现代标点和合本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • 和合本(拼音版) - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • New International Version - At that time Abijah son of Jeroboam became ill,
  • New International Reader's Version - At that time Abijah became sick. He was the son of Jeroboam.
  • English Standard Version - At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
  • New Living Translation - At that time Jeroboam’s son Abijah became very sick.
  • The Message - At about this time Jeroboam’s son Abijah came down sick. Jeroboam said to his wife, “Do something. Disguise yourself so no one will know you are the queen and go to Shiloh. Ahijah the prophet lives there, the same Ahijah who told me I’d be king over this people. Take along ten loaves of bread, some sweet rolls, and a jug of honey. Make a visit to him and he’ll tell you what’s going on with our boy.”
  • Christian Standard Bible - At that time Abijah son of Jeroboam became sick.
  • New American Standard Bible - At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
  • New King James Version - At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
  • Amplified Bible - At that time Abijah the son [and crown prince, heir] of Jeroboam became sick.
  • American Standard Version - At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
  • King James Version - At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
  • New English Translation - At that time Jeroboam’s son Abijah became sick.
  • World English Bible - At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
  • 新標點和合本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
  • 當代譯本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了,
  • 聖經新譯本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
  • 呂振中譯本 - 那時 耶羅波安 的兒子 亞比雅 病了。
  • 中文標準譯本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
  • 現代標點和合本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
  • 文理和合譯本 - 耶羅波安子亞比雅遘疾、
  • 文理委辦譯本 - 耶羅破暗子亞庇雅遘疾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 耶羅波安 子 亞比雅 遘病、
  • Nueva Versión Internacional - En aquel tiempo se enfermó Abías hijo de Jeroboán,
  • 현대인의 성경 - 그때 여로보암의 아들 아비야가 병이 들었다.
  • Новый Русский Перевод - В то время Авия, сын Иеровоама, заболел,
  • Восточный перевод - В то время Авия, сын Иеровоама, заболел,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В то время Авия, сын Иеровоама, заболел,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В то время Авия, сын Иеровоама, заболел,
  • La Bible du Semeur 2015 - A la même époque, Abiya, fils de Jéroboam, tomba malade.
  • リビングバイブル - ヤロブアム王は息子アビヤが重病になったため、
  • Nova Versão Internacional - Naquela época, Abias, filho de Jeroboão, ficou doente,
  • Hoffnung für alle - Eines Tages wurde Jerobeams Sohn Abija schwer krank.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, A-bi-gia, con Giê-rô-bô-am, bị bệnh nặng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นอาบียาห์โอรสของเยโรโบอัมป่วยหนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ครั้ง​นั้น​อาบียาห์​บุตร​ของ​เยโรโบอัม​ล้ม​ป่วย
交叉引用
  • 出埃及记 20:5 - 不可跪拜那些像,也不可事奉它们,因为我耶和华—你的上帝是忌邪 的上帝。恨我的,我必惩罚他们的罪,自父及子,直到三、四代;
  • 列王纪上 13:33 - 这事以后,耶罗波安仍不离开他的恶道,立平民百姓为丘坛的祭司;凡愿意的,他都分别为圣,立为丘坛的祭司。
  • 列王纪上 13:34 - 这事使耶罗波安的家陷入罪里,甚至他的家被剪除,从地面上消灭了。
  • 列王纪上 14:12 - 你起身回家去吧!你的脚一进城,孩子就死了。
  • 列王纪上 14:13 - 以色列众人必为他哀哭,为他安葬。凡属耶罗波安的人,只有他可以葬入坟墓,因为在耶罗波安的家中,只有他向耶和华—以色列的上帝表现出好的行为。
  • 撒母耳记上 31:2 - 非利士人紧追扫罗和他的儿子,杀了扫罗的儿子约拿单、亚比拿达、麦基‧舒亚。
  • 撒母耳记下 12:15 - 拿单就回家去了。 耶和华击打乌利亚的妻子为大卫生的孩子,他就得了重病。
  • 撒母耳记上 4:19 - 以利的媳妇,非尼哈的妻子怀孕将到产期,她听见上帝的约柜被掳,公公和丈夫都死了,就曲身生产,极其疼痛。
  • 撒母耳记上 4:20 - 她将要死的时候,旁边站着的妇人们对她说:“不要怕!你生了男孩了。”她不回答,也不放在心上。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • 新标点和合本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • 当代译本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了,
  • 圣经新译本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • 中文标准译本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • 现代标点和合本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • 和合本(拼音版) - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • New International Version - At that time Abijah son of Jeroboam became ill,
  • New International Reader's Version - At that time Abijah became sick. He was the son of Jeroboam.
  • English Standard Version - At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
  • New Living Translation - At that time Jeroboam’s son Abijah became very sick.
  • The Message - At about this time Jeroboam’s son Abijah came down sick. Jeroboam said to his wife, “Do something. Disguise yourself so no one will know you are the queen and go to Shiloh. Ahijah the prophet lives there, the same Ahijah who told me I’d be king over this people. Take along ten loaves of bread, some sweet rolls, and a jug of honey. Make a visit to him and he’ll tell you what’s going on with our boy.”
  • Christian Standard Bible - At that time Abijah son of Jeroboam became sick.
  • New American Standard Bible - At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
  • New King James Version - At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
  • Amplified Bible - At that time Abijah the son [and crown prince, heir] of Jeroboam became sick.
  • American Standard Version - At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
  • King James Version - At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
  • New English Translation - At that time Jeroboam’s son Abijah became sick.
  • World English Bible - At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
  • 新標點和合本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
  • 當代譯本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了,
  • 聖經新譯本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
  • 呂振中譯本 - 那時 耶羅波安 的兒子 亞比雅 病了。
  • 中文標準譯本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
  • 現代標點和合本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
  • 文理和合譯本 - 耶羅波安子亞比雅遘疾、
  • 文理委辦譯本 - 耶羅破暗子亞庇雅遘疾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 耶羅波安 子 亞比雅 遘病、
  • Nueva Versión Internacional - En aquel tiempo se enfermó Abías hijo de Jeroboán,
  • 현대인의 성경 - 그때 여로보암의 아들 아비야가 병이 들었다.
  • Новый Русский Перевод - В то время Авия, сын Иеровоама, заболел,
  • Восточный перевод - В то время Авия, сын Иеровоама, заболел,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В то время Авия, сын Иеровоама, заболел,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В то время Авия, сын Иеровоама, заболел,
  • La Bible du Semeur 2015 - A la même époque, Abiya, fils de Jéroboam, tomba malade.
  • リビングバイブル - ヤロブアム王は息子アビヤが重病になったため、
  • Nova Versão Internacional - Naquela época, Abias, filho de Jeroboão, ficou doente,
  • Hoffnung für alle - Eines Tages wurde Jerobeams Sohn Abija schwer krank.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, A-bi-gia, con Giê-rô-bô-am, bị bệnh nặng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นอาบียาห์โอรสของเยโรโบอัมป่วยหนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ครั้ง​นั้น​อาบียาห์​บุตร​ของ​เยโรโบอัม​ล้ม​ป่วย
  • 出埃及记 20:5 - 不可跪拜那些像,也不可事奉它们,因为我耶和华—你的上帝是忌邪 的上帝。恨我的,我必惩罚他们的罪,自父及子,直到三、四代;
  • 列王纪上 13:33 - 这事以后,耶罗波安仍不离开他的恶道,立平民百姓为丘坛的祭司;凡愿意的,他都分别为圣,立为丘坛的祭司。
  • 列王纪上 13:34 - 这事使耶罗波安的家陷入罪里,甚至他的家被剪除,从地面上消灭了。
  • 列王纪上 14:12 - 你起身回家去吧!你的脚一进城,孩子就死了。
  • 列王纪上 14:13 - 以色列众人必为他哀哭,为他安葬。凡属耶罗波安的人,只有他可以葬入坟墓,因为在耶罗波安的家中,只有他向耶和华—以色列的上帝表现出好的行为。
  • 撒母耳记上 31:2 - 非利士人紧追扫罗和他的儿子,杀了扫罗的儿子约拿单、亚比拿达、麦基‧舒亚。
  • 撒母耳记下 12:15 - 拿单就回家去了。 耶和华击打乌利亚的妻子为大卫生的孩子,他就得了重病。
  • 撒母耳记上 4:19 - 以利的媳妇,非尼哈的妻子怀孕将到产期,她听见上帝的约柜被掳,公公和丈夫都死了,就曲身生产,极其疼痛。
  • 撒母耳记上 4:20 - 她将要死的时候,旁边站着的妇人们对她说:“不要怕!你生了男孩了。”她不回答,也不放在心上。
圣经
资源
计划
奉献