Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:1 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Eines Tages wurde Jerobeams Sohn Abija schwer krank.
  • 新标点和合本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • 当代译本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了,
  • 圣经新译本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • 中文标准译本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • 现代标点和合本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • 和合本(拼音版) - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • New International Version - At that time Abijah son of Jeroboam became ill,
  • New International Reader's Version - At that time Abijah became sick. He was the son of Jeroboam.
  • English Standard Version - At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
  • New Living Translation - At that time Jeroboam’s son Abijah became very sick.
  • The Message - At about this time Jeroboam’s son Abijah came down sick. Jeroboam said to his wife, “Do something. Disguise yourself so no one will know you are the queen and go to Shiloh. Ahijah the prophet lives there, the same Ahijah who told me I’d be king over this people. Take along ten loaves of bread, some sweet rolls, and a jug of honey. Make a visit to him and he’ll tell you what’s going on with our boy.”
  • Christian Standard Bible - At that time Abijah son of Jeroboam became sick.
  • New American Standard Bible - At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
  • New King James Version - At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
  • Amplified Bible - At that time Abijah the son [and crown prince, heir] of Jeroboam became sick.
  • American Standard Version - At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
  • King James Version - At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
  • New English Translation - At that time Jeroboam’s son Abijah became sick.
  • World English Bible - At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
  • 新標點和合本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
  • 當代譯本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了,
  • 聖經新譯本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
  • 呂振中譯本 - 那時 耶羅波安 的兒子 亞比雅 病了。
  • 中文標準譯本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
  • 現代標點和合本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
  • 文理和合譯本 - 耶羅波安子亞比雅遘疾、
  • 文理委辦譯本 - 耶羅破暗子亞庇雅遘疾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 耶羅波安 子 亞比雅 遘病、
  • Nueva Versión Internacional - En aquel tiempo se enfermó Abías hijo de Jeroboán,
  • 현대인의 성경 - 그때 여로보암의 아들 아비야가 병이 들었다.
  • Новый Русский Перевод - В то время Авия, сын Иеровоама, заболел,
  • Восточный перевод - В то время Авия, сын Иеровоама, заболел,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В то время Авия, сын Иеровоама, заболел,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В то время Авия, сын Иеровоама, заболел,
  • La Bible du Semeur 2015 - A la même époque, Abiya, fils de Jéroboam, tomba malade.
  • リビングバイブル - ヤロブアム王は息子アビヤが重病になったため、
  • Nova Versão Internacional - Naquela época, Abias, filho de Jeroboão, ficou doente,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, A-bi-gia, con Giê-rô-bô-am, bị bệnh nặng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นอาบียาห์โอรสของเยโรโบอัมป่วยหนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ครั้ง​นั้น​อาบียาห์​บุตร​ของ​เยโรโบอัม​ล้ม​ป่วย
交叉引用
  • 2. Mose 20:5 - Wirf dich nicht vor solchen Götterfiguren nieder, bring ihnen keine Opfer dar! Denn ich bin der Herr, dein Gott. Ich dulde keinen neben mir! Wer mich verachtet, den werde ich bestrafen. Sogar seine Kinder, Enkel und Urenkel werden die Folgen spüren!
  • 1. Könige 13:33 - Trotz allem, was geschehen war, ließ Jerobeam sich nicht von seinen falschen Wegen abbringen. Er setzte weiterhin Priester aus dem ganzen Volk zum Dienst bei den Opferstätten ein. Wer immer sich darum bewarb, den weihte er selbst zum Priester.
  • 1. Könige 13:34 - So lud er schwere Schuld auf sich, und darum wurde später sein Königshaus vernichtet und sein Geschlecht vollkommen ausgerottet.
  • 1. Könige 14:12 - Dann sagte Ahija zu Jerobeams Frau: »Geh nun wieder nach Hause! Doch sobald du in deiner Heimatstadt eintriffst, wird dein Sohn sterben.
  • 1. Könige 14:13 - Überall in Israel wird man um ihn trauern, und viele werden zu seiner Beerdigung kommen. Er wird als Einziger aus Jerobeams Familie in ein Grab gelegt, denn er war auch der Einzige in der Familie, an dem der Herr, der Gott Israels, noch etwas Gutes fand.
  • 1. Samuel 31:2 - Die Philister hatten Saul und seine Söhne eingekesselt. Jonatan, Abinadab und Malkischua waren bereits getötet worden,
  • 2. Samuel 12:15 - Nach diesen Worten ging Nathan wieder nach Hause. Der Herr ließ das Kind, das Urias Frau geboren hatte, todkrank werden.
  • 1. Samuel 4:19 - Elis Schwiegertochter, die Frau von Pinhas, war gerade hochschwanger. Als sie vom Raub der Bundeslade und vom Tod ihres Mannes und ihres Schwiegervaters hörte, brach sie zusammen, und der Schock löste die Wehen aus.
  • 1. Samuel 4:20 - Es wurde eine sehr schwere Geburt. Als sie schon im Sterben lag, versuchten die Frauen, die bei ihr waren, sie aufzumuntern: »Alles wird gut! Freu dich, du hast einen Sohn geboren.« Doch sie antwortete nicht mehr und lag völlig teilnahmslos da.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Eines Tages wurde Jerobeams Sohn Abija schwer krank.
  • 新标点和合本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • 当代译本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了,
  • 圣经新译本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • 中文标准译本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • 现代标点和合本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • 和合本(拼音版) - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
  • New International Version - At that time Abijah son of Jeroboam became ill,
  • New International Reader's Version - At that time Abijah became sick. He was the son of Jeroboam.
  • English Standard Version - At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
  • New Living Translation - At that time Jeroboam’s son Abijah became very sick.
  • The Message - At about this time Jeroboam’s son Abijah came down sick. Jeroboam said to his wife, “Do something. Disguise yourself so no one will know you are the queen and go to Shiloh. Ahijah the prophet lives there, the same Ahijah who told me I’d be king over this people. Take along ten loaves of bread, some sweet rolls, and a jug of honey. Make a visit to him and he’ll tell you what’s going on with our boy.”
  • Christian Standard Bible - At that time Abijah son of Jeroboam became sick.
  • New American Standard Bible - At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
  • New King James Version - At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
  • Amplified Bible - At that time Abijah the son [and crown prince, heir] of Jeroboam became sick.
  • American Standard Version - At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
  • King James Version - At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
  • New English Translation - At that time Jeroboam’s son Abijah became sick.
  • World English Bible - At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
  • 新標點和合本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
  • 當代譯本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了,
  • 聖經新譯本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
  • 呂振中譯本 - 那時 耶羅波安 的兒子 亞比雅 病了。
  • 中文標準譯本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
  • 現代標點和合本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
  • 文理和合譯本 - 耶羅波安子亞比雅遘疾、
  • 文理委辦譯本 - 耶羅破暗子亞庇雅遘疾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 耶羅波安 子 亞比雅 遘病、
  • Nueva Versión Internacional - En aquel tiempo se enfermó Abías hijo de Jeroboán,
  • 현대인의 성경 - 그때 여로보암의 아들 아비야가 병이 들었다.
  • Новый Русский Перевод - В то время Авия, сын Иеровоама, заболел,
  • Восточный перевод - В то время Авия, сын Иеровоама, заболел,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В то время Авия, сын Иеровоама, заболел,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В то время Авия, сын Иеровоама, заболел,
  • La Bible du Semeur 2015 - A la même époque, Abiya, fils de Jéroboam, tomba malade.
  • リビングバイブル - ヤロブアム王は息子アビヤが重病になったため、
  • Nova Versão Internacional - Naquela época, Abias, filho de Jeroboão, ficou doente,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, A-bi-gia, con Giê-rô-bô-am, bị bệnh nặng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นอาบียาห์โอรสของเยโรโบอัมป่วยหนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ครั้ง​นั้น​อาบียาห์​บุตร​ของ​เยโรโบอัม​ล้ม​ป่วย
  • 2. Mose 20:5 - Wirf dich nicht vor solchen Götterfiguren nieder, bring ihnen keine Opfer dar! Denn ich bin der Herr, dein Gott. Ich dulde keinen neben mir! Wer mich verachtet, den werde ich bestrafen. Sogar seine Kinder, Enkel und Urenkel werden die Folgen spüren!
  • 1. Könige 13:33 - Trotz allem, was geschehen war, ließ Jerobeam sich nicht von seinen falschen Wegen abbringen. Er setzte weiterhin Priester aus dem ganzen Volk zum Dienst bei den Opferstätten ein. Wer immer sich darum bewarb, den weihte er selbst zum Priester.
  • 1. Könige 13:34 - So lud er schwere Schuld auf sich, und darum wurde später sein Königshaus vernichtet und sein Geschlecht vollkommen ausgerottet.
  • 1. Könige 14:12 - Dann sagte Ahija zu Jerobeams Frau: »Geh nun wieder nach Hause! Doch sobald du in deiner Heimatstadt eintriffst, wird dein Sohn sterben.
  • 1. Könige 14:13 - Überall in Israel wird man um ihn trauern, und viele werden zu seiner Beerdigung kommen. Er wird als Einziger aus Jerobeams Familie in ein Grab gelegt, denn er war auch der Einzige in der Familie, an dem der Herr, der Gott Israels, noch etwas Gutes fand.
  • 1. Samuel 31:2 - Die Philister hatten Saul und seine Söhne eingekesselt. Jonatan, Abinadab und Malkischua waren bereits getötet worden,
  • 2. Samuel 12:15 - Nach diesen Worten ging Nathan wieder nach Hause. Der Herr ließ das Kind, das Urias Frau geboren hatte, todkrank werden.
  • 1. Samuel 4:19 - Elis Schwiegertochter, die Frau von Pinhas, war gerade hochschwanger. Als sie vom Raub der Bundeslade und vom Tod ihres Mannes und ihres Schwiegervaters hörte, brach sie zusammen, und der Schock löste die Wehen aus.
  • 1. Samuel 4:20 - Es wurde eine sehr schwere Geburt. Als sie schon im Sterben lag, versuchten die Frauen, die bei ihr waren, sie aufzumuntern: »Alles wird gut! Freu dich, du hast einen Sohn geboren.« Doch sie antwortete nicht mehr und lag völlig teilnahmslos da.
圣经
资源
计划
奉献