Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:29 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - He set the one [golden calf] in Bethel, and the other he put in Dan.
  • 新标点和合本 - 他就把牛犊一只安在伯特利,一只安在但。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把一个安置在伯特利,另一个安置在但。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把一个安置在伯特利,另一个安置在但。
  • 当代译本 - 他把一个金牛犊安置在伯特利,另一个安置在但。
  • 圣经新译本 - 他就把一个牛犊安放在伯特利,一个安放在但。
  • 中文标准译本 - 这样,他把牛犊一只设立在伯特利,另一只设立在但。
  • 现代标点和合本 - 他就把牛犊一只安在伯特利,一只安在但。
  • 和合本(拼音版) - 他就把牛犊一只安在伯特利,一只安在但。
  • New International Version - One he set up in Bethel, and the other in Dan.
  • New International Reader's Version - He set up one statue in Bethel. He set up the other one in Dan.
  • English Standard Version - And he set one in Bethel, and the other he put in Dan.
  • New Living Translation - He placed these calf idols in Bethel and in Dan—at either end of his kingdom.
  • Christian Standard Bible - He set up one in Bethel, and put the other in Dan.
  • New American Standard Bible - And he set up one in Bethel, and the other he put in Dan.
  • New King James Version - And he set up one in Bethel, and the other he put in Dan.
  • American Standard Version - And he set the one in Beth-el, and the other put he in Dan.
  • King James Version - And he set the one in Beth–el, and the other put he in Dan.
  • New English Translation - He put one in Bethel and the other in Dan.
  • World English Bible - He set the one in Bethel, and the other he put in Dan.
  • 新標點和合本 - 他就把牛犢一隻安在伯特利,一隻安在但。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把一個安置在伯特利,另一個安置在但。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把一個安置在伯特利,另一個安置在但。
  • 當代譯本 - 他把一個金牛犢安置在伯特利,另一個安置在但。
  • 聖經新譯本 - 他就把一個牛犢安放在伯特利,一個安放在但。
  • 呂振中譯本 - 他就把 牛犢 一隻立在 伯特利 ,一隻安在 但 。
  • 中文標準譯本 - 這樣,他把牛犢一隻設立在伯特利,另一隻設立在但。
  • 現代標點和合本 - 他就把牛犢一隻安在伯特利,一隻安在但。
  • 文理和合譯本 - 遂置一犢於伯特利、一犢於但、
  • 文理委辦譯本 - 置一犢於伯特利、一犢於但。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王置一犢在 伯特利 、一犢在 但 、
  • Nueva Versión Internacional - Así que colocó uno de los becerros en Betel, y el otro en Dan.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 그는 그 금송아지 우상을 하나는 벧엘에, 하나는 단에 세워 두었다.
  • Новый Русский Перевод - Одного он поставил в Вефиле, а другого в Дане.
  • Восточный перевод - Одного он поставил в городе Вефиле на юге, а другого в городе Дане на севере.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Одного он поставил в городе Вефиле на юге, а другого в городе Дане на севере.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Одного он поставил в городе Вефиле на юге, а другого в городе Доне на севере.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il dressa l’une des statues d’or à Béthel et installa l’autre à Dan .
  • リビングバイブル - 金の子牛の一つはベテルに、もう一つはダンに置きました。
  • Nova Versão Internacional - Mandou pôr um bezerro em Betel e outro em Dã.
  • Hoffnung für alle - Er ließ eine Götzenfigur in Bethel aufstellen, die andere in Dan.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua đặt một tượng ở Bê-tên và một ở Đan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงตั้งลูกวัวทองคำตัวหนึ่งไว้ที่เบธเอล ส่วนอีกตัวหนึ่งอยู่ที่ดาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ท่าน​ก็​ตั้ง​ตัว​หนึ่ง​ไว้​ใน​เมือง​เบธเอล ส่วน​อีก​ตัว​ตั้ง​ไว้​ใน​เมือง​ดาน
交叉引用
  • Jeremiah 8:16 - The snorting of [Nebuchadnezzar’s] horses is heard from Dan [on Palestine’s northern border]. At the sound of the neighing of his strong stallions The whole land quakes; For they come and devour the land and all that is in it, The city and those who live in it.
  • Genesis 14:14 - When Abram heard that his nephew [Lot] had been captured, he armed and led out his trained men, born in his own house, [numbering] three hundred and eighteen, and went in pursuit as far [north] as Dan.
  • Genesis 35:1 - Then God said to Jacob, “Go up to Bethel and live there, and make an altar there to God, who appeared to you [in a distinct manifestation] when you fled [years ago] from Esau your brother.”
  • Hosea 4:15 - Though you, Israel, play the prostitute [by worshiping idols], Do not let Judah become guilty [of the same thing]; And do not go to Gilgal [where idols are worshiped], Or go up to Beth-aven (House of Wickedness), Nor swear [oaths in idolatrous worship, saying], “As the Lord lives!”
  • Judges 20:1 - Then all the sons of Israel from Dan [in the north] to Beersheba [in the south], including the land of Gilead came out, and the congregation assembled as one man to the Lord at Mizpah.
  • Genesis 12:8 - Then he moved on from there to the mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east; and there he built an altar to the Lord and called on the name of the Lord [in worship through prayer, praise, and thanksgiving].
  • Deuteronomy 34:1 - Now Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, that is opposite Jericho. And the Lord showed him all the land, from Gilead to Dan,
  • Amos 8:14 - Those who swear [their oaths] by the sin (guilt) of Samaria or Ashimah (a pagan goddess), Who say, ‘By the life of your god [the golden calf], O Dan!’ And [swear], ‘By the life of the way of [idolatrous] Beersheba,’ They shall fall and not rise again.”
  • Judges 18:27 - They took the [idolatrous] things that Micah had made, and his priest, and they came to Laish, to a people who were quiet and secure; and they struck them with the edge of the sword and burned the city with fire.
  • Judges 18:28 - And there was no one to rescue them because it was far from Sidon and they had no dealings with anyone. It was in the valley which belongs to Beth-rehob. And they rebuilt the city and lived in it.
  • Judges 18:29 - They named the city Dan, after Dan their forefather who was born to Israel (Jacob); however, the original name of the city was Laish.
  • Judges 18:30 - The [tribe of] the sons of Dan set up the image [of silver-plated wood] for themselves; and Jonathan the son of Gershom, the son of Moses, and his sons were priests to the tribe of the Danites until the day of the captivity and exile from the land.
  • Judges 18:31 - So they set up for themselves Micah’s [silver-plated wooden] image which he had made, and kept it throughout the time that the house (tabernacle) of God was at Shiloh.
  • 2 Kings 10:29 - However, Jehu did not turn from the [idolatrous] sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin, that is, [led them to worship] the golden calves which were at Bethel and Dan.
  • Genesis 28:19 - He named that place Bethel (the house of God); the previous name of that city was Luz (Almond Tree).
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - He set the one [golden calf] in Bethel, and the other he put in Dan.
  • 新标点和合本 - 他就把牛犊一只安在伯特利,一只安在但。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把一个安置在伯特利,另一个安置在但。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把一个安置在伯特利,另一个安置在但。
  • 当代译本 - 他把一个金牛犊安置在伯特利,另一个安置在但。
  • 圣经新译本 - 他就把一个牛犊安放在伯特利,一个安放在但。
  • 中文标准译本 - 这样,他把牛犊一只设立在伯特利,另一只设立在但。
  • 现代标点和合本 - 他就把牛犊一只安在伯特利,一只安在但。
  • 和合本(拼音版) - 他就把牛犊一只安在伯特利,一只安在但。
  • New International Version - One he set up in Bethel, and the other in Dan.
  • New International Reader's Version - He set up one statue in Bethel. He set up the other one in Dan.
  • English Standard Version - And he set one in Bethel, and the other he put in Dan.
  • New Living Translation - He placed these calf idols in Bethel and in Dan—at either end of his kingdom.
  • Christian Standard Bible - He set up one in Bethel, and put the other in Dan.
  • New American Standard Bible - And he set up one in Bethel, and the other he put in Dan.
  • New King James Version - And he set up one in Bethel, and the other he put in Dan.
  • American Standard Version - And he set the one in Beth-el, and the other put he in Dan.
  • King James Version - And he set the one in Beth–el, and the other put he in Dan.
  • New English Translation - He put one in Bethel and the other in Dan.
  • World English Bible - He set the one in Bethel, and the other he put in Dan.
  • 新標點和合本 - 他就把牛犢一隻安在伯特利,一隻安在但。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把一個安置在伯特利,另一個安置在但。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把一個安置在伯特利,另一個安置在但。
  • 當代譯本 - 他把一個金牛犢安置在伯特利,另一個安置在但。
  • 聖經新譯本 - 他就把一個牛犢安放在伯特利,一個安放在但。
  • 呂振中譯本 - 他就把 牛犢 一隻立在 伯特利 ,一隻安在 但 。
  • 中文標準譯本 - 這樣,他把牛犢一隻設立在伯特利,另一隻設立在但。
  • 現代標點和合本 - 他就把牛犢一隻安在伯特利,一隻安在但。
  • 文理和合譯本 - 遂置一犢於伯特利、一犢於但、
  • 文理委辦譯本 - 置一犢於伯特利、一犢於但。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王置一犢在 伯特利 、一犢在 但 、
  • Nueva Versión Internacional - Así que colocó uno de los becerros en Betel, y el otro en Dan.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 그는 그 금송아지 우상을 하나는 벧엘에, 하나는 단에 세워 두었다.
  • Новый Русский Перевод - Одного он поставил в Вефиле, а другого в Дане.
  • Восточный перевод - Одного он поставил в городе Вефиле на юге, а другого в городе Дане на севере.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Одного он поставил в городе Вефиле на юге, а другого в городе Дане на севере.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Одного он поставил в городе Вефиле на юге, а другого в городе Доне на севере.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il dressa l’une des statues d’or à Béthel et installa l’autre à Dan .
  • リビングバイブル - 金の子牛の一つはベテルに、もう一つはダンに置きました。
  • Nova Versão Internacional - Mandou pôr um bezerro em Betel e outro em Dã.
  • Hoffnung für alle - Er ließ eine Götzenfigur in Bethel aufstellen, die andere in Dan.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua đặt một tượng ở Bê-tên và một ở Đan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงตั้งลูกวัวทองคำตัวหนึ่งไว้ที่เบธเอล ส่วนอีกตัวหนึ่งอยู่ที่ดาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ท่าน​ก็​ตั้ง​ตัว​หนึ่ง​ไว้​ใน​เมือง​เบธเอล ส่วน​อีก​ตัว​ตั้ง​ไว้​ใน​เมือง​ดาน
  • Jeremiah 8:16 - The snorting of [Nebuchadnezzar’s] horses is heard from Dan [on Palestine’s northern border]. At the sound of the neighing of his strong stallions The whole land quakes; For they come and devour the land and all that is in it, The city and those who live in it.
  • Genesis 14:14 - When Abram heard that his nephew [Lot] had been captured, he armed and led out his trained men, born in his own house, [numbering] three hundred and eighteen, and went in pursuit as far [north] as Dan.
  • Genesis 35:1 - Then God said to Jacob, “Go up to Bethel and live there, and make an altar there to God, who appeared to you [in a distinct manifestation] when you fled [years ago] from Esau your brother.”
  • Hosea 4:15 - Though you, Israel, play the prostitute [by worshiping idols], Do not let Judah become guilty [of the same thing]; And do not go to Gilgal [where idols are worshiped], Or go up to Beth-aven (House of Wickedness), Nor swear [oaths in idolatrous worship, saying], “As the Lord lives!”
  • Judges 20:1 - Then all the sons of Israel from Dan [in the north] to Beersheba [in the south], including the land of Gilead came out, and the congregation assembled as one man to the Lord at Mizpah.
  • Genesis 12:8 - Then he moved on from there to the mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east; and there he built an altar to the Lord and called on the name of the Lord [in worship through prayer, praise, and thanksgiving].
  • Deuteronomy 34:1 - Now Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, that is opposite Jericho. And the Lord showed him all the land, from Gilead to Dan,
  • Amos 8:14 - Those who swear [their oaths] by the sin (guilt) of Samaria or Ashimah (a pagan goddess), Who say, ‘By the life of your god [the golden calf], O Dan!’ And [swear], ‘By the life of the way of [idolatrous] Beersheba,’ They shall fall and not rise again.”
  • Judges 18:27 - They took the [idolatrous] things that Micah had made, and his priest, and they came to Laish, to a people who were quiet and secure; and they struck them with the edge of the sword and burned the city with fire.
  • Judges 18:28 - And there was no one to rescue them because it was far from Sidon and they had no dealings with anyone. It was in the valley which belongs to Beth-rehob. And they rebuilt the city and lived in it.
  • Judges 18:29 - They named the city Dan, after Dan their forefather who was born to Israel (Jacob); however, the original name of the city was Laish.
  • Judges 18:30 - The [tribe of] the sons of Dan set up the image [of silver-plated wood] for themselves; and Jonathan the son of Gershom, the son of Moses, and his sons were priests to the tribe of the Danites until the day of the captivity and exile from the land.
  • Judges 18:31 - So they set up for themselves Micah’s [silver-plated wooden] image which he had made, and kept it throughout the time that the house (tabernacle) of God was at Shiloh.
  • 2 Kings 10:29 - However, Jehu did not turn from the [idolatrous] sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin, that is, [led them to worship] the golden calves which were at Bethel and Dan.
  • Genesis 28:19 - He named that place Bethel (the house of God); the previous name of that city was Luz (Almond Tree).
圣经
资源
计划
奉献