逐节对照
- リビングバイブル - すると、預言者シェマヤに、次のような神のことばがありました。
- 新标点和合本 - 但 神的话临到神人示玛雅,说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但上帝的话临到神人示玛雅,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 但 神的话临到神人示玛雅,说:
- 当代译本 - 然而,上帝对祂的仆人示玛雅说:
- 圣经新译本 - 但是, 神的话临到神人示玛雅,说:
- 中文标准译本 - 但神的话语临到神人示玛雅,说:
- 现代标点和合本 - 但神的话临到神人示玛雅说:
- 和合本(拼音版) - 但上帝的话临到神人示玛雅,说:
- New International Version - But this word of God came to Shemaiah the man of God:
- New International Reader's Version - But a message from God came to Shemaiah. He was a man of God. God said to him,
- English Standard Version - But the word of God came to Shemaiah the man of God:
- New Living Translation - But God said to Shemaiah, the man of God,
- The Message - At this time the word of God came to Shemaiah, a man of God: “Tell this to Rehoboam son of Solomon king of Judah, along with everyone in Judah and Benjamin and anyone else who is around: This is God’s word: Don’t march out; don’t fight against your brothers the Israelites; go back home, every last one of you; I’m in charge here.” And they did it; they did what God said and went home. * * *
- Christian Standard Bible - But the word of God came to Shemaiah, the man of God:
- New American Standard Bible - But the word of God came to Shemaiah the man of God, saying,
- New King James Version - But the word of God came to Shemaiah the man of God, saying,
- Amplified Bible - But the word of God came to Shemaiah the man of God, saying,
- American Standard Version - But the word of God came unto Shemaiah the man of God, saying,
- King James Version - But the word of God came unto Shemaiah the man of God, saying,
- New English Translation - But God told Shemaiah the prophet,
- World English Bible - But the word of God came to Shemaiah the man of God, saying,
- 新標點和合本 - 但神的話臨到神人示瑪雅,說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但上帝的話臨到神人示瑪雅,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 但 神的話臨到神人示瑪雅,說:
- 當代譯本 - 然而,上帝對祂的僕人示瑪雅說:
- 聖經新譯本 - 但是, 神的話臨到神人示瑪雅,說:
- 呂振中譯本 - 但是上帝的話卻傳與神人 示瑪雅 ,說:
- 中文標準譯本 - 但神的話語臨到神人示瑪雅,說:
- 現代標點和合本 - 但神的話臨到神人示瑪雅說:
- 文理和合譯本 - 上帝諭上帝僕示瑪雅曰、
- 文理委辦譯本 - 上帝命其僕示罵雅曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主命神人 示瑪雅 曰、
- Nueva Versión Internacional - Pero la palabra de Dios vino a Semaías, hombre de Dios, y le dio este mensaje:
- 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 예언자 스마야를 통 하여 르호보암과 그리고 유다와 베냐민 지파 모든 사람들에게 이렇게 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Но Шемае, Божьему человеку, было от Бога такое слово:
- Восточный перевод - Но пророку Шемае было от Всевышнего такое слово:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но пророку Шемае было от Аллаха такое слово:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но пророку Шемае было от Всевышнего такое слово:
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu adressa le message suivant à Shemaya, homme de Dieu :
- Nova Versão Internacional - Entretanto, veio esta palavra de Deus a Semaías, homem de Deus:
- Hoffnung für alle - Doch da sprach Gott zum Propheten Schemaja:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời phán bảo Sê-ma-gia, người của Đức Chúa Trời, như sau:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระดำรัสของพระเจ้ามาถึงเชไมอาห์คนของพระเจ้าดังนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระเจ้ากล่าวผ่านเชไมยาห์คนของพระเจ้าดังนี้คือ
交叉引用
- 列王記Ⅰ 13:4 - 王は真っ赤になって怒り、護衛兵に、「この男を捕まえろ!」と大声で命じ、こぶしを振り上げました。そのとたん、王の手は麻痺して動かなくなり、
- 列王記Ⅰ 13:5 - 同時に祭壇に大きな裂け目ができ、灰がこぼれ出ました。確かに主のことばどおりになったのです。
- 列王記Ⅰ 17:24 - その女は、エリヤにこう告白しました。「今私は、あなたが預言者であり、あなたのおっしゃることはみな主のおことばであることが、ほんとうにわかりました。」
- 列王記Ⅱ 4:27 - ところが、山の上にいるエリシャのそばまで来ると、彼女はひれ伏して、彼の足にすがりつきました。ゲハジが引き離そうとすると、預言者は言いました。「そのままにさせておきなさい。何か大きな悩みがあるに違いない。それが何であるか、主はまだお告げになっていないのだ。」
- 列王記Ⅱ 4:22 - それから、夫に使いをやって、「どうぞ、しもべにろば一頭をつけて寄こしてください。急いで、あの預言者様のところへ行って来ます。」
- 歴代誌Ⅱ 12:5 - その時、預言者シェマヤは、レハブアム王と、難を避けてエルサレムに逃げて来たユダ各地の指導者たちに会い、こう言いました。「主は言われる。『あなたがたはわたしを捨てた。それで、わたしもあなたがたを捨て、シシャクの手に渡す。』」
- 歴代誌Ⅱ 12:6 - すると、王と指導者たちは罪を告白し、「私たちをこのようになさる主は正しい」と言いました。
- 歴代誌Ⅱ 12:7 - このへりくだった様子を見た主は、シェマヤにこう語らせました。「あなたがたがへりくだったので、すべて滅ぼすようなことはしない。シシャクの手によって、エルサレムに怒りを注ぐことはやめよう。
- 列王記Ⅰ 13:11 - ところで、ベテルに一人の老預言者が住んでいました。彼の息子たちが家に来て、ユダの預言者のしたこと、ヤロブアム王に語ったことを父に話しました。
- テモテへの手紙Ⅰ 6:11 - テモテよ。あなたは神に仕える者です。ですから、これらすべての悪から逃れて、正しく良いことに熱心に励みなさい。神を信頼し、人を愛し、忍耐強く、ものやわらかな態度を身につけ、
- 列王記Ⅰ 17:18 - 彼女は、「ああ、神の人よ、なんということをしてくださったのですか。あなたは息子を殺して、私の罪を罰するために来られたのですか」と叫びました。
- 申命記 33:1 - 次にあげるのは、神に立てられた忠実な指導者モーセが、死を目前にしてイスラエルの人々を祝福した時のことばです。
- 列王記Ⅰ 13:1 - ヤロブアムが香をたこうと祭壇に近づいた時、一人の神の預言者がユダからやって来ました。
- 列王記Ⅱ 4:25 - エリシャは、カルメル山に近づいて来る彼女を遠くから見つけ、ゲハジに言いました。「見なさい。あのシュネムのご婦人がやって来る。
- 歴代誌Ⅱ 11:2 - その時、主は預言者シェマヤに命じました。