逐节对照
- Новый Русский Перевод - С тех пор и до сегодняшнего дня Израиль в мятеже против дома Давида. ( 2 Пар. 11:1-4 )
- 新标点和合本 - 这样,以色列人背叛大卫家,直到今日。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,以色列背叛大卫家,直到今日。
- 和合本2010(神版-简体) - 这样,以色列背叛大卫家,直到今日。
- 当代译本 - 从此,以色列人反叛大卫家,直到今天。
- 圣经新译本 - 这样,以色列人背叛了大卫家,直到今日。
- 中文标准译本 - 这样以色列人反叛了大卫家,直到今日。
- 现代标点和合本 - 这样,以色列人背叛大卫家,直到今日。
- 和合本(拼音版) - 这样,以色列人背叛大卫家,直到今日。
- New International Version - So Israel has been in rebellion against the house of David to this day.
- New International Reader's Version - Israel has refused to follow the royal family of David to this day.
- English Standard Version - So Israel has been in rebellion against the house of David to this day.
- New Living Translation - And to this day the northern tribes of Israel have refused to be ruled by a descendant of David.
- Christian Standard Bible - Israel is still in rebellion against the house of David today.
- New American Standard Bible - So Israel has broken with the house of David to this day.
- New King James Version - So Israel has been in rebellion against the house of David to this day.
- Amplified Bible - So Israel (the ten northern tribes) has rebelled against the house (royal line) of David to this day (the date of this writing).
- American Standard Version - So Israel rebelled against the house of David unto this day.
- King James Version - So Israel rebelled against the house of David unto this day.
- New English Translation - So Israel has been in rebellion against the Davidic dynasty to this very day.
- World English Bible - So Israel rebelled against David’s house to this day.
- 新標點和合本 - 這樣,以色列人背叛大衛家,直到今日。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,以色列背叛大衛家,直到今日。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,以色列背叛大衛家,直到今日。
- 當代譯本 - 從此,以色列人反叛大衛家,直到今天。
- 聖經新譯本 - 這樣,以色列人背叛了大衛家,直到今日。
- 呂振中譯本 - 這樣, 以色列 人就背叛了 大衛 家、直到今日。
- 中文標準譯本 - 這樣以色列人反叛了大衛家,直到今日。
- 現代標點和合本 - 這樣,以色列人背叛大衛家,直到今日。
- 文理和合譯本 - 於是以色列人叛大衛家、至於今日、
- 文理委辦譯本 - 以色列族背大闢之家、以迄於今、尚未臣服。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是 以色列 人叛 大衛 家、至於今日、
- Nueva Versión Internacional - Desde entonces Israel ha estado en rebelión contra la familia de David.
- 현대인의 성경 - 그때부터 북쪽 이스라엘 사람들은 계속 다윗의 집안을 배척하였다.
- Восточный перевод - С тех пор и до сегодняшнего дня Исраил не подчиняется дому Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С тех пор и до сегодняшнего дня Исраил не подчиняется дому Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - С тех пор и до сегодняшнего дня Исроил не подчиняется дому Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est ainsi que les Israélites du Nord sont en révolte contre la dynastie de David jusqu’à ce jour.
- リビングバイブル - こうしてイスラエルは、今に至るまでダビデ王朝に背くことになりました。
- Nova Versão Internacional - Dessa forma Israel se rebelou contra a dinastia de Davi, e assim permanece até hoje.
- Hoffnung für alle - So sagten sich die Stämme Nordisraels vom Königshaus David los und sind noch heute von ihm getrennt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ đó về sau, người Ít-ra-ên tiếp tục chống lại các vua dòng Đa-vít.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่นั้นมาอิสราเอลก็กบฏต่อราชวงศ์ของดาวิดจนถึงทุกวันนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นอิสราเอลจึงได้แข็งข้อต่อพงศ์พันธุ์ของดาวิดเรื่อยมาจนถึงทุกวันนี้
交叉引用
- Навин 4:9 - (Иисус поставил также двенадцать камней в середине Иордана, где стояли священники, которые несли ковчег завета. Эти камни там и до сих пор.)
- 2 Паралипоменон 13:17 - Авия и его люди нанесли им тяжелые потери, так что у израильтян пало пятьсот тысяч отборных воинов.
- Исаия 7:17 - Но Господь наведет на тебя, на твой народ и на дом твоего отца такие дни, каких не бывало с тех пор, как Ефрем отделился от Иуды , – Он наведет царя Ассирии.
- 2 Паралипоменон 10:19 - С тех пор и до сегодняшнего дня Израиль в мятеже против дома Давида.
- 1 Царств 10:19 - Но теперь вы отвергли вашего Бога, Который спасает вас от всех бедствий и невзгод. Вы сказали: «Нет, поставь над нами царя». Итак, предстаньте же перед Господом по своим родам и кланам.
- Евреям 6:6 - и после этого отпал от веры, – невозможно опять обновлять покаянием, потому что они сами заново распинают Сына Божьего, предавая Его публичному позору.
- 2 Паралипоменон 13:5 - Разве вам неизвестно, что Господь, Бог Израиля, дал царскую власть над Израилем Давиду и его потомкам навек по завету соли?
- 2 Паралипоменон 13:6 - Но Иеровоам, сын Навата, слуга Соломона, сына Давида, восстал против своего господина.
- 2 Паралипоменон 13:7 - Мерзавцы и негодяи собрались вокруг него и выступили против Ровоама, сына Соломона, когда он был молод и нерешителен и не имел достаточно сил, чтобы дать им отпор.
- 4 Царств 17:21 - Когда Он забрал власть над Израилем от дома Давида, они сделали царем Иеровоама, сына Навата. Иеровоам увел Израиль от Господа и склонил его к страшному греху.